# Translation of wesnoth-sof to Russian
# (C) Fedor Khod'kov <fkhokdov@gmail.com> 2009-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-11 10:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-11 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Emacs 24.3.1, po-mode 2.22+0.4\n"

#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
msgid "The Sceptre of Fire"
msgstr "Огненный Скипетр"

#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
msgid "SoF"
msgstr "ОС"

#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
msgid "(Normal)"
msgstr "(Нормальный)"

#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
msgid "Fighter"
msgstr "Ополченец"

#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Сложный)"

#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
msgid "Steelclad"
msgstr "Латник"

#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
msgid "(Difficult)"
msgstr "(Очень сложный)"

#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
msgid "Lord"
msgstr "Богатырь"

# Стихи, перевод получился без рифмы :(
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
msgid ""
"The land of Wesnoth’s banner bold\n"
"Comes not from its own land;\n"
"It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
"Made by a runesmith’s hand.\n"
"So now I tell from whence it came —\n"
"The Fire-sceptre great —\n"
"And of the makers of the same,\n"
"Their tale I now relate...\n"
"\n"
msgstr ""
"Земли Веснота гордый стяг\n"
"Рождён в краю ином:\n"
"В пещерах гномов рунный маг\n"
"Был славным кузнецом.\n"
"Когда и как он сотворил\n"
"Великий Жезл Огня,\n"
"И кто к сему причастен был,\n"
"Поведаю вам я...\n"
"\n"

#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:31
msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
msgstr "(Для опытных игроков, 9 сценариев.)"

#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
msgid "Campaign Design"
msgstr "Разработка кампании"

#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:40
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Поддержка кампании"

#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:47
msgid "WML Assistance"
msgstr "Помощь с WML"

#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:62
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Разработка графики"

#. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
msgid "A Bargain is Struck"
msgstr "Сделка"

#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
msgid "Rugnur"
msgstr "Ругнур"

#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:26
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:42
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:22
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:36
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:22
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:35
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:818
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:22
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:35
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27
msgid "Dwarves"
msgstr "Гномы"

#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:35
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:25
msgid "Haldric II"
msgstr "Хальдрик II"

#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:68
msgid "Glildur"
msgstr "Глилдур"

#. [side]
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:75
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:42
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:41
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:88
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:61
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
msgid "Elves"
msgstr "Эльфы"

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:96
msgid ""
"Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
"over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, "
"and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of "
"the Sceptre."
msgstr ""
"Ах да, Огненный Скипетр. У Скипетра длинная, славная и пугающая история. Но "
"я здесь не того, чтобы рассказывать, как Хальдрик Великий привёз из-за "
"океана самоцвет, который находится внутри Скипетра. Не стану я рассказывать "
"и о Гарарде I с его завещанием, или о Конраде, который стал королём Веснота "
"благодаря Скипетру."

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:99
msgid ""
"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
msgstr ""
"А расскажу я вам о том, как его создавали. О том, как его ковали в глубине "
"гномьих пещер. И о гномах, что сотворили его; а они были великими, воистину "
"великими гномами. Они почитаются в числе величайших героев древней Кналга."

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:102
msgid ""
"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
"army behind him..."
msgstr ""
"История наша начинается c маленькой приграничной крепости в южных холмах "
"Кналга, и с молодого гнома по имени Ругнур, что командовал ей. И со второго "
"короля Веснота, Хальдрика II, который ехал по дороге от переправы Абез и вёл "
"за собой свою армию."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:121
msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
msgstr "Приведите 5 повозок с серебром в цитадель гномов"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:123
msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
msgstr "Приведите 4 повозки с серебром в цитадель гномов"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:128
msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
msgstr "Приведите Аланина, который везёт Рубин Огня, в цитадель гномов"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:133
msgid "Defeat Glildur"
msgstr "Победите Глилдура"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:137
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:82
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:578
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:103
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:352
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:584
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:261
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:148
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:422
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:528
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:592
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:180
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:492
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:130
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:368
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:407
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:187
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:465
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:843
msgid "Death of Rugnur"
msgstr "Смерть Ругнура"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:141
msgid "Death of Haldric II"
msgstr "Смерть Хальдрика II"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:145
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:107
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:356
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:588
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:152
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:426
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:532
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:596
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:184
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:580
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:89
msgid "Death of Alanin"
msgstr "Смерть Аланина"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:149
msgid "Loss of a caravan"
msgstr "Потеря повозки"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:190
msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
msgstr "Стой, человек! Кто посмел привести армию в гномьи холмы?"

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:194
msgid "We come to make a bargain with you."
msgstr "Мы пришли заключить с вами сделку."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:198
msgid ""
"Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you "
"say, you leave!"
msgstr ""
"Ну что ж, говори, зачем пожаловал. Но если нам не понравится то, что ты "
"скажешь, ты уйдёшь!"

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:202
msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
msgstr "Ты слышал об Огненном Рубине?"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:206
msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
msgstr "Да... Ваш первый король привёз его из-за моря, так? Теперь он у тебя."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:211
msgid "Correct. However, we have a problem with it."
msgstr "Верно. Но с этим камнем есть одна неприятность."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:215
msgid "What sort of problem?"
msgstr "Что за неприятность?"

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:220
msgid ""
"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
"arrogant, almost evil, he became."
msgstr ""
"Что-то вроде волшебной ауры, которая заставляет людей вокруг камня вести "
"себя... странно. Я заметил это на своём отце. Чем больше времени он проводил "
"с камнем, тем более высокомерным, почти что злобным, он становился."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:224
msgid ""
"So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves."
msgstr ""
"Так что же ты хочешь от меня? Что-то я не пойму, причём здесь мы гномы."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:236
msgid ""
"When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s "
"effect."
msgstr ""
"Когда эльфы приезжали в Велдин, около десяти лет назад, они говорили о маге "
"Крелану и его совете. Он говорил, что излучение камня можно сдержать, и что "
"так можно остановить его действие."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:240
msgid ""
"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
"making an artifact of some kind?"
msgstr ""
"И что... ты хочешь, чтобы мы этим занялись, сдержали излучение камня? "
"Артефакт какой-нибудь сделали?"

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:245
msgid ""
"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
"the stone’s power, but contain it also."
msgstr ""
"Именно. Я хочу, чтобы вы сделали могущественный артефакт, который бы усилил "
"мощь камня, но при этом позволял бы её удерживать."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:249
msgid ""
"Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the "
"tribal leaders."
msgstr ""
"Ну что ж... Мы, наверное, сможем сговориться, но мне надо подумать. Нужно "
"спросить вождей племени."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:253
msgid ""
"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
"will bargain with him."
msgstr ""
"Если ты не полномочен заключить сделку, вышли кого-нибудь, кто может это "
"сделать. Я буду торговаться с ним."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:258
msgid ""
"They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city "
"in person, or send a representative."
msgstr ""
"Они не пойдут. Ты должен спуститься в пещеры и лично придти в город, либо "
"выслать своего представителя."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262
msgid ""
"I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential "
"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
msgstr ""
"Я всегда могу пойти со своим предложением к другому племени, более "
"дружелюбному к возможным покупателям. Вы ведь не единственные кузнецы Севера!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:267
msgid ""
"Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
"you?"
msgstr "Эй, нет, да подожди ты! Давай к делу — сколько платишь за работу?"

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:271
msgid "Five thousand pieces of silver."
msgstr "Пять тысяч серебром."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:276
msgid ""
"You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! "
"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
"years, you must pay us well."
msgstr ""
"Ты сказал, что хочешь магический артефакт, а не детскую игрушку! Так что... "
"двадцать тысяч, не меньше. Много лет потребуется, чтобы выковать его, тебе "
"придётся раскошелиться."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:280
msgid "Ten thousand."
msgstr "Десять тысяч."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:284
msgid "Nothing below fifteen!"
msgstr "Не меньше пятнадцати!"

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
msgid ""
"Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now."
msgstr ""
"Тогда никакой сделки. Я немедленно собираю вещи и ухожу к другому гномьему "
"племени."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:293
msgid ""
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
"stone into?"
msgstr ""
"Ладно, ладно — десять так десять... итак, во что именно заковать камень?"

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:297
msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
msgstr "Я хочу, чтобы вы сделали скипетр, Огненный Скипетр."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:302
msgid ""
"I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
"pay for the materials."
msgstr ""
"Попробую взяться за твой заказ. Но мне нужно пять тысяч серебром сразу, "
"чтобы заплатить за материалы."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:306
msgid ""
"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
"and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
"my reign as king is ended."
msgstr ""
"Вот и прекрасно. Серебро у меня с собой, и оно готово к отправке. Я пошлю "
"ещё кого-нибудь с камнем. Он останется с вами, пока вы будете делать "
"скипетр, и проследит, чтобы вы выполнили работу в срок. Я жду, что скипетр "
"будет готов прежде, чем истечёт срок моего правления."

#. [side]: id=Alanin, type=Dragoon
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:313
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:30
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:19
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:30
msgid "Alanin"
msgstr "Аланин"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:324
msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
msgstr "Так точно. Я буду сопровождать серебро."

#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:328
msgid ""
"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
msgstr ""
"Эй! Вы не можете этого сделать — это эльфийская дорога. Мы не разрешаем вам "
"перевозить серебро и драгоценные камни без уплаты пошлины."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:332
msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
msgstr "О чём ты говоришь?! Это дорога всегда была открыта для всех."

#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:337
msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
msgstr "Да, мы разрешали всем желающим пользоваться ей, но это наша дорога."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:341
msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!"
msgstr "Неправда! Это земля гномов, и если уж на то пошло, дорога наша!"

#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:346
msgid ""
"Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
"toll, or face our wrath!"
msgstr ""
"Так или иначе, но если вы хотите здесь что-то перевезти, заплатите пошлину, "
"а иначе познаете наш гнев!"

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:350
msgid ""
"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
"in defense of a road that is not even yours?!"
msgstr ""
"Мы веснотцы и вы эльфы заключили мирный договор! Вы что, действительно "
"готовы нарушить его ради защиты дороги, которая даже не ваша?!"

#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:354
msgid ""
"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
"as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
msgstr ""
"Я никогда не признавал этот договор. Не все эльфы настолько низкорослы, как "
"Каленз, и не все заключают договоры с теми, кто нас предал."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:359
msgid ""
"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
"Rugnur, we will proceed with the shipment."
msgstr ""
"Аааа, понятно — ты один из тех мятежников. Ну что ж, наш договор с эльфами "
"на вас не распространяется. Встанете у нас на пути — расправлюсь с вами без "
"колебаний. Ругнур, мы отправляем караван."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:363
msgid ""
"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the "
"men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
msgstr ""
"Отлично. Глилдур, раз высший совет эльфов заключил союз с людьми, я бы "
"посоветовал тебе его придерживаться, но не хочешь — как хочешь."

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:416
msgid ""
"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be "
"taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
msgstr ""
"Камень здесь, гномы! А теперь, с вашего позволения, я спрячусь в замке... Не "
"очень-то я люблю битвы."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:437
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
msgstr "Всё серебро уже месте. За работу, Ругнур!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:479
msgid "Cargo unloaded."
msgstr "Груз доставлен."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:489
msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
msgstr "Вам нужно ещё $incominggold серебром, и можно приступать к работе."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:495
msgid ""
"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
msgstr ""
"Вам нужно ещё всего $incominggold серебром и камень, и можно приступать к "
"работе."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:509
msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
msgstr "Это последняя телега с серебром! Немедленно приступим к работе."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:524
msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
msgstr "Мы получили серебро, теперь осталось получить камень."

#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:539
msgid ""
"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
"combined strength!"
msgstr ""
"Ха! А вот и наши подкрепления. Вы не сможете противостоять нашей "
"объединённой силе!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:543
msgid ""
"We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you."
msgstr ""
"Мы не можем достойно бороться с вами на поверхности, но в пещерах вы "
"проиграете."

#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:547
msgid ""
"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
msgstr ""
"Посмотрим — если, конечно, вы вообще попадёте в подземелье, в чём я "
"сомневаюсь. Ха!"

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:555
msgid ""
"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
"caravans!"
msgstr ""
"Эльфийские подкрепления! Откуда они пришли? Я думал, что недовольных "
"договором намного меньше. Поторопись с доставкой груза!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:575
msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
msgstr "Умрите, человечишки, именем Ландара!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:579
msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?"
msgstr "Ландар? Что ещё за «Ландар»?"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:596
msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
msgstr "Умрите, гномьи отбросы, именем Ландара! "

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:600
msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
msgstr "Скажи своему драгоценному Ландару — пусть поцелует мой... топор!"

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:642
msgid ""
"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
"I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
msgstr ""
"Ты только что дал им захватить повозку с <i>моими</i> деньгами! Раз я не "
"могу доверить тебе свою собственность, сделка отменяется."

#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
msgid "Closing the Gates"
msgstr "Закрыть ворота!"

#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36
msgid "Glindur"
msgstr "Глиндур"

#. [side]
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:53
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:878
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:940
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1001
msgid "Trolls"
msgstr "Тролли"

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:58
msgid ""
"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
"pressed on, and would enter the caves shortly."
msgstr ""
"Итак, Ругнур отступил в пещеры Кналга. Но эльфы наседали, и вскорости "
"намеревались войти вслед за ним."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74
msgid ""
"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
"gates"
msgstr ""
"Расположите кого-нибудь на каждом из шести магических знаков, чтобы закрыть "
"гномьи ворота."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:78
msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
msgstr "Убейте всех эльфов в пещерах после того, как ворота будут закрыты"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:86
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:582
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:111
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:360
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:592
msgid "Death of Baglur"
msgstr "Смерть Баглура"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:161
msgid ""
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
"attack...!"
msgstr "Эти эльфы прямо за нами! Нужно предупредить Совет о нападении...!"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:165
msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
msgstr ""
"Слушайте — давайте, я предупрежу Совет. А вы оставайтесь здесь сражаться."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:169
msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..."
msgstr "Звучит разумно. Я останусь здесь и попытаюсь защитить ворота..."

#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:181
msgid ""
"I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
"those caves and kill you!"
msgstr ""
"Смотрю, вы отправили посыльного в город? Неплохо придумано, но поможет ли? У "
"нас больше войск и провизии, и мы войдём в эти пещеры и уничтожим вас!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:185
msgid "(<i>Gulp</i>)"
msgstr "(<i>Глоток</i>)"

#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:189
msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
msgstr "Ха! Так я и думал. Ну а теперь сдавайтесь!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:193
msgid "Um... on what terms?"
msgstr "Эм... На каких условиях?"

#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:197
msgid "Unconditional."
msgstr "Никаких условий."

#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:213
msgid "Baglur"
msgstr "Баглур"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:229
msgid ""
"Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command "
"here?!"
msgstr ""
"Постой! Ругнур, те чо, <i>ничего</i> не сказали, когда ты заступал на "
"пост?!? "

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:233
msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
msgstr ""
"Ничего особенного не говорили. Ведь предполагалось, что сейчас мирное время. "
"Ты кто?"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:237
msgid ""
"Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help "
"you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
"here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can "
"close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from "
"here!"
msgstr ""
"Ах ты! Я отставной солдат... впрочем, похоже, придётся мне вернуться к "
"службе и помочь тебе, а не то эти чёртовы эльфы заполонят пещеры... эх, "
"опять. Ладно, слушай сюда. Этот вход в город можно закрыть. Тут есть ворота. "
"Если мы их закроем, эльфы не смогут войти. А вы эльфы — прочь отсюда!"

#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:241
msgid ""
"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
"will bargain with us."
msgstr ""
"Не лезь не в своё дело, старый гном! Ругнур здесь главный, и говорить мы "
"будем только с ним!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:245
msgid "Baglur, how do you close the gates?"
msgstr "Баглур, как нам закрыть ворота?"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:249
msgid ""
"Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that "
"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the "
"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
msgstr ""
"Ох, в том-то всё и дело. Это волшебные ворота. Несокрушимые. Но именно "
"потому и закрыть их можно только с помощью магии. Ты должен расположить по "
"солдату на каждом из шести знаков. Тут-то ворота и закроются, и эльфы "
"никогда не смогут войти в пещеры. По крайней мере, через этот вход."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:253
msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
msgstr "У нас есть солдаты рядом со знаками, они могли бы их занять?"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:257
msgid ""
"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
"the glyphs are than we dwarves have."
msgstr ""
"Ох, по правде говоря, нет. В последнее время в пещерах, где находятся знаки, "
"хозяйничают тролли, а не гномы."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:261
msgid "Well, where are they located?"
msgstr "Ладно, где они находятся?"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:265
msgid ""
"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
"location in the southeast, and two are right next to the front gate."
msgstr ""
"Два знака расположены в конце бокового прохода на северо-западе, ещё два в "
"таком же проходе на юго-востоке, и ещё два прямо перед главными воротами."

#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:269
msgid ""
"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
"prepare for battle!"
msgstr "Ну так как насчёт сдаться? Если не сдаётесь, готовьтесь к битве!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:274
msgid ""
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
msgstr ""
"Может вы и сильнее нас, но даже вам не пробиться через ворота гномьей "
"постройки. Наш ответ — нет. А теперь давайте закроем ворота!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:424
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:442
msgid ""
"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
"as the main gate, and it cannot be closed!"
msgstr ""
"А что с этим входом? Эльфы могут пройти через него так же легко, как и через "
"главные ворота, и его нельзя закрыть!"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:428
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:446
msgid ""
"I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
"seems to have closed up the gap."
msgstr ""
"Я думаю, его можно как-то закрыть... Ага, смотрите, если встать на знак, то "
"проход перекрывается."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:489
msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
msgstr "Мы заняли все знаки! Что дальше?"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:493
msgid ""
"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
msgstr ""
"Подождём. Ворота щас закроются. Тогда об оставшихся снаружи эльфах и, увы, о "
"тех гномах, что не успели вернуться, можно бу’ет забыть."

#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:526
msgid ""
"Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
"exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
"be ready for you."
msgstr ""
"Тьфу ты! Ну что ж, сегодня вы ушли от меня, но рано или поздно вам придётся "
"выйти из своих пещер, чтобы отдать Хальдрику его камень. Мы подождём вас."

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:530
msgid ""
"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
"years."
msgstr "Как хочешь — жди скока угодна; много лет ждать при'ётся."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:565
msgid ""
"There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
"unless they surrender."
msgstr ""
"В пещере по-прежнему остаются эльфы. Если они не сдадутся, придётся их "
"уничтожить."

#. [message]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:569
msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
msgstr "Мы тебе не трусы! Мы не сдадимся."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:574
msgid "Kill all elves in the caves"
msgstr "Убейте всех эльфов в пещере"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:597
msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..."
msgstr ""
"Отлично, теперь отправимся в город и доложим обо всём. Я и так уже "
"задержался..."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:610
msgid "My glyph is on."
msgstr "Мой знак включен."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:697
msgid ""
"That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
"late already..."
msgstr ""
"С эльфами покончено. Теперь отправимся в город и доложим обо всём. Я и так "
"уже задержался..."

#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
msgid "In the Dwarven City"
msgstr "В городе гномов"

#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:29
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:29
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:29
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:185
msgid "Durstorn"
msgstr "Дурсторн"

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:44
msgid ""
"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
"of Dwarfdom. Or at least of this clan."
msgstr ""
"Пришла пора познакомиться с ещё одним героем нашей истории. Дурсторн — "
"правитель всех гномов. Ну, по крайней мере всех гномов из этого клана."

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:47
msgid ""
"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
"unhappier than usual."
msgstr ""
"В тот день Дурсторн был недоволен. Вообще-то, с ним такое частенько "
"случалось, но в тот день он был особенно мрачен."

#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:62
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:58
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:58
msgid "Neglur"
msgstr "Неглур"

#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:75
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:70
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:70
msgid "Glinar"
msgstr "Глинар"

#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:88
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:82
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:82
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:198
msgid "Noiraran"
msgstr "Нойраран"

#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:100
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:94
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:94
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:210
msgid "Kuhnar"
msgstr "Кунар"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:134
msgid ""
"Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in "
"the surface world. He’s late!"
msgstr ""
"Куда подевался этот тупица Ругнур? Ему уже давно пора доложить об обстановке "
"на поверхности, а он даже не соизволил явиться!"

#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:138
msgid "Perhaps the outpost was held up?"
msgstr "Может быть, кто-то напал на его заставу?"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:142
msgid ""
"Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, "
"why would someone attack us now?"
msgstr ""
"Ха! Да наши рубежи никто не атаковал с тех пор, как люди пришли из-за моря. "
"С чего это вдруг кому-то нападать?"

#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:146
msgid "The elves might want our gold."
msgstr "Эльфы могут попытаться заполучить наше золото."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:150
msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
msgstr "Ну-ну, пусть только попробуют! Ха!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:159
msgid ""
"Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to "
"talk to you..."
msgstr ""
"Эй, Дурсторн, вы ещё не начали? Тут король Хальдрик приходил, поговорить с "
"тобой хотел..."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:163
msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
msgstr "Как ты говоришь со старшими, мальчишка?! Ты почему опоздал?"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:167
msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?"
msgstr "А? А что, посыльный вам не рассказал?"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:171
msgid "No."
msgstr "Нет."

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:175
msgid ""
"I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
msgstr ""
"Думаю, будет лучше, если я объясню. Король Веснота Хальдрик II пришёл к "
"нашим вратам. Мы были вынуждены закрыть их, а на это ушло много времени."

#. [message]: speaker=Glinar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:180
msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?"
msgstr "Чего он хотел? И почему вам пришлось закрыть врата?"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:184
msgid ""
"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
"‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
"attacking us."
msgstr ""
"Он хотел заключить с нами сделку. Он дал нам магический камень, называемый "
"«Огненный Рубин», и сказал нам сделать из него скипетр, который бы заключил "
"в себе всё его плохое волшебство, ну или как-то так. Мы закрыли врата, "
"поскольку эльфы атаковали нас."

#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:188
msgid "What is he going to give us for it, eh?"
msgstr "И что он нам даст за скипетр, а?"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:192
msgid ""
"He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand "
"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
msgstr ""
"Он заплатил нам пять тысяч серебром вперёд и выдаст нам ещё пять тысяч, "
"когда мы доставим ему скипетр, если это произойдёт до его смерти."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:196
msgid ""
"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
"that time will bring us very little gain."
msgstr ""
"Что?! Ты уже согласился? Глупый мальчишка, нужно было послать за кем-нибудь "
"из старших! Да мы могли получить с него куда больше десяти тысяч серебром! "
"Работа займёт много лет, а теперь весь этот громадный труд принесёт нам "
"совсем небольшой навар!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:200
msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
msgstr ""
"Извините, правитель, но он сказал, что отправится к другому племени, если я "
"не соглашусь."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:204
msgid ""
"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
"craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
"year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would "
"prefer..."
msgstr ""
"А ты и уши развесил?! Да он же знает, что мы лучшие мастера. Никуда бы он не "
"делся, даже если б мы целый год думали. А, ладно, что сделано, то сделано. "
"Придётся работать за меньшую плату, чем хотелось бы..."

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:208
msgid ""
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
"contract himself? If he fails, it’s on his head."
msgstr ""
"Ну, раз этот мальчишка так плохо торговался, то почему бы не поручить ему "
"самому исполнить договор? Не справится — сам будет виноват."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:212
msgid ""
"Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master "
"smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?"
msgstr ""
"Отличная идея, Баглур! Ему, впрочем, потребуется помощь и ещё умелый кузнец, "
"чтобы сделать такой скипетр. Не послать ли его за Турсаганом?"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:216
msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
msgstr "Ты говоришь о сумасшедшем гноме, что живёт на дальнем севере?!"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:220
msgid ""
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
"years of his life on this task."
msgstr ""
"Ага. Он единственный известный мне мастер, способный изготовить скипетр, что "
"нужен Хальдрику. И потом, всё равно ему делать нечего, пусть потратит "
"четверть века своей жизни с пользой."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:224
msgid ""
"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
"any idea where he is?"
msgstr ""
"Будет исполнено, правитель. Мы отправимся на север, на поиски Турсагана. У "
"Вас есть мысли, где он может быть?"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:228
msgid ""
"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s "
"somewhere in those hills."
msgstr ""
"Идите к самому дальнему северному входу в пещеры, а потом на север. Он где-"
"то в тех холмах."

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:241
msgid "What did I miss, eh?"
msgstr "Ээ, я пропустил что-нибудь важное?"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:245
msgid ""
"Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north."
msgstr ""
"Да ты вообще кто такой? Впрочем, ты, кажется, с Ругнуром... Иди с ним на "
"север."

#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
msgid "Searching for the Runecrafter"
msgstr "В поисках повелителя рун"

#. [side]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
msgid "Monsters"
msgstr "Звери"

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
msgid ""
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
"or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to search "
"for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
msgstr ""
"Их путешествие на дальний север было долгим и опасным. Туннели были запутаны "
"и непредсказуемы, а тропы кишели орками и существами похуже. И всё же, они "
"пришли в северные земли, и принялись искать мастера рун по имени Турсаган — "
"повелитель огня."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:99
msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
msgstr "Найдите Турсагана и убедите его вернуться в город гномов"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:161
msgid ""
"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting "
"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
msgstr ""
"А всё-таки, куда мы всё время идём? Мы плутаем по этим пещерам и месяцами "
"сражаемся с орками. Надеюсь, дело того стоит."

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:165
msgid ""
"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel "
"with us. He’s somewhere up here."
msgstr ""
"Нам нужно найти мага Турсагана и убедить его вернуться в цитадель с нами. Он "
"должен быть где-то здесь."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:169
msgid "Well, how are we supposed to find him?"
msgstr "Ну, и как нам его искать?"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:173
msgid ""
"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
"live this far north! Even the elves won’t challenge us here."
msgstr ""
"Возможно, его дом — единственный в округе. Немного найдётся безумцев, "
"готовых поселиться на крайнем севере! Даже эльфы не будут нам здесь мешать."

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:177
msgid ""
"Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. They’re "
"probably lurking around here somewhere."
msgstr ""
"Ну разве что тролли с ограми, да? Они ведь живут далеко на севере. Наверняка "
"они где-то тут прячутся."

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:181
msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house."
msgstr "Верно. Думаю, нам придётся мечом прокладывать дорогу к его дому."

#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:289
msgid "Krawg"
msgstr "Кравг"

# Will you speak with us?!?
#. [message]: speaker=Krawg
#. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the
#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
#. "Will you speak with us?"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:303
msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
msgstr "Ыыы ууите гооиить ссс нааам?!"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:308
msgid "Aah! What is that?!"
msgstr "Ааа! Это что ещё такое?!"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:312
msgid "Is that... is that a gryphon?"
msgstr "Это... это грифон, что ли?"

# Yes! You speak with us no?
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Yes. You speak with us now?"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:317
msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
msgstr "Ка! Ыыы тееееерь гооориить с нааам?"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:321
msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?"
msgstr "Он говорит с нами! Что ты хочешь, грифон?"

# My name is Krawg. You is looking for a runmaster?
#. [message]: speaker=Krawg
#. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:326
msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
msgstr "Мееяя зооуутт Кравгг. Ыыы иисааать пооилииитиль уун?"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:330
msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
msgstr "Ну, в общем, да. Так что, поможешь нам?"

# Yes... if you will kill rolls and ogres, us will help you!
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:335
msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!"
msgstr "Ка... елии ыыыы бииит теее тролллее ии огреее, наам могать ваа!"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:339
msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres."
msgstr "Конечно, мы поможем вам бороться с троллями и ограми."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:348
msgid ""
"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
"bring him back to the caves"
msgstr ""
"Найдите Турсагана и убедите его вернуться в город гномов, после этого "
"доведите его до пещер"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:364
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:596
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:156
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:430
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:536
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:600
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:188
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:496
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:134
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:372
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:411
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:191
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:469
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:847
msgid "Death of Krawg"
msgstr "Смерть Кравга"

#. [unit]: id=Kawn # wmllint: ignore, type=Gryphon Rider
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383
msgid "Kawn"
msgstr "Кавн"

#. [message]: speaker=Krawg
#. "I see a house in the distance!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:427
msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!"
msgstr "Тааам доооом вдаааааекеее!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:433
msgid "I see a house in the distance!"
msgstr "Так, вдалеке, дом!"

#. [message]: speaker=narrator
#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:460
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:497
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:437
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:443
msgid "Thursagan"
msgstr "Турсаган"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:462
msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
msgstr "Валите отсюда, птицы! А то я вас спалю, так что пепла не останется!"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:466
msgid ""
"He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to "
"get someone there he will talk to..."
msgstr ""
"Он явно не расположен общаться с грифонами. Думаю, нам надо послать кого-то, "
"с кем он согласится говорить..."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:509
msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
msgstr "Чего вам всем надо?! Оставьте меня в покое!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:513
msgid ""
"Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
"back to the city."
msgstr ""
"Старый маг, мы пришли с посланием от лорда Дурсторна. Он просит тебя "
"вернуться в город."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:517
msgid ""
"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
"anyway?"
msgstr ""
"Ха! Этот дурень думает, что может мной командовать. Зачем я ему понадобился, "
"кстати?"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:521
msgid ""
"We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
"for him."
msgstr ""
"Мы заключили сделку с королём Веснота. Мы должны изготовить для него скипетр."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:525
msgid ""
"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going "
"to."
msgstr ""
"Ох, я так понимаю, Дурсторн хочет, чтобы этим занялся я, да? Ну так я не "
"собираюсь этого делать."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:529
msgid ""
"You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
"Very well, your choice is made."
msgstr ""
"Ты не хочешь изготовить скипетр, управляющий мощью Огненного Рубина? Ну что "
"ж, дело твоё."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533
msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
msgstr "Что за Огненный Рубин, какой-нибудь никчёмный веснотский камешек?"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:537
msgid ""
"It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as "
"powerful as those of arch mages."
msgstr ""
"Это действительно камень из Веснота, но он также считается самым сильным "
"магическим артефактом из тех, что когда-либо существовали. Даже "
"нетренированная рука может испускать с его помощью огненные снаряды, такие "
"же разрушительные как и те, которые создают великие маги."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:541
msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
msgstr "Да ну? И что мы должны с ним сделать для Хальдрика?"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:545
msgid "Contain and intensify its power."
msgstr "Сдерживать и усиливать его мощь."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:549
msgid ""
"I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
"powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
"expect it will take many years."
msgstr ""
"Понял. Ну ладно, я помогу вам изготовить этот скипетр... самый сильный "
"магический артефакт, который когда-либо существовал. Это будет настоящей "
"проверкой моего умения. Думаю, это займёт много лет."

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:553
msgid ""
"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
"caves."
msgstr ""
"Отлично. Кстати, тут полно диких животных... нам нужно вернуться в пещеры."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:580
msgid "Move Thursagan to the signpost"
msgstr "Доведите Турсагана до знака"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:600
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:265
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:160
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:434
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:540
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:604
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:192
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:500
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:138
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:376
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:195
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:473
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:851
msgid "Death of Thursagan"
msgstr "Смерть Турсагана"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:623
msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
msgstr ""
"Ну что ж, наконец-то мы снова в пещерах! А теперь обратно на юг, в город."

#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
msgid "The Council Regathers"
msgstr "Совет собирается вновь"

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:43
msgid ""
"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
"members of their party — one expected, and one not."
msgstr ""
"Дорога домой была намного безопасней, чем год назад, и заняла куда меньше "
"времени. Вскоре они вернулись в город гномов с двумя новыми членами отряда — "
"одним ожидаемым и одним неожиданным."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:146
msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
msgstr "Лорд Дурсторн, мы справились со своей миссией. Турсаган с нами."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:150
msgid ""
"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
"Astounding! But what is that gryphon doing there?"
msgstr ""
"Что? Так вы нашли Турсагана и убедили его вернуться? Поразительно! А что это "
"за грифон с вами?"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:154
msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
msgstr "Да, нам это удалось. А это Кравг, он помогал нам в северных землях."

#. [message]: speaker=Krawg
#. "Yeah! Me Krawg!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:159
msgid "Yaa! Mee Krawg!"
msgstr "Яаа! Мооя Кравг!"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:163
msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
msgstr "Итак, где тот камень, над которым мне предстоит работать, а, Дурсторн?"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:167
msgid ""
"In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
"still don’t trust you."
msgstr ""
"В сокровищнице. И оставь его там, пока не будешь готов к работе — я по-"
"прежнему тебе не доверяю."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:171
msgid "Ha! <i>You</i> don’t trust <i>me</i>?"
msgstr "Ха! <i>Ты</i> не доверяешь <i>мне</i>?"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:175
msgid ""
"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
"that ruby!"
msgstr ""
"Именно! А с какой стати? Я запрещаю тебе приближаться к сокровищнице, "
"держись подальше от камня!"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:179
msgid ""
"You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
"don’t stop me if you want me to make this sceptre."
msgstr ""
"Ты не можешь указывать, что мне делать, Дурсторн! Я буду поступать, как "
"считаю нужным! И не вздумай мне мешать, если конечно ты всё ещё хочешь, чтоб "
"я сделал этот скипетр."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:183
msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!"
msgstr "Рубин мой, и не прикасайся к нему!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187
msgid ""
"Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
"it to plan this sceptre, we must allow it."
msgstr ""
"Ээ, он вообще-то Хальдриков. К тому же, думаю, если Турсагану надо "
"посмотреть на камень, чтобы составить план скипетра, мы должны ему это "
"позволить."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:191
msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
msgstr "Ну пусть смотрит, раз так надо. (<i>Долго ворчит</i>)"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:197
msgid ""
"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
"drawing up plans for the sceptre immediately."
msgstr ""
"Хм... Самый интересный камень из тех, что я встречал. Я чувствую его "
"магическую силу. Немедленно начну составлять чертёж скипетра."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:206
msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
msgstr "А теперь мне нужны определённые материалы для изготовления скипетра."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:210
msgid "Oh, what?"
msgstr "Да, и что же?"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:214
msgid ""
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
"others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut "
"the ruby once I have the plans done."
msgstr ""
"Я думаю, нам нужно примерно 10 мер золота высшей пробы, двадцать мер лучшего "
"угля и множество лучших драгоценных камней — я думаю, нам потребуется "
"помощь, чтобы собрать всё это. А ещё мне нужен ювелир, который бы обработал "
"камень, как только я составлю чертёж."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:218
msgid ""
"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ "
"for you, find them yourself."
msgstr ""
"Можешь использовать мои золото и уголь, у меня достаточно! Или, если они "
"«недостаточно хороши» для тебя, ищи их сам."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:222
msgid ""
"You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you "
"have to give me something or I can’t make the sceptre!"
msgstr ""
"Не испытывай моего терпения, Дурсторн. Ты ведь знаешь, что твои материалы не "
"годятся, но ты должен дать мне хоть что-то, чтобы я мог сделать скипетр!"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:226
msgid ""
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but "
"earlier they were the source of the finest smithing materials."
msgstr ""
"Подождите, подождите. Золото и уголь... Кажись, в заброшенных восточных "
"шахтах, к северу от Аркан-Тории, есть чем поживиться. Шас их тролли "
"захапали, но раньше оттуда возили лучшие материалы."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:230
msgid "So, we will go to the eastern mines!"
msgstr "Отлично, тогда мы отправляемся в восточные шахты!"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:234
msgid ""
"Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
"quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine "
"jewels."
msgstr ""
"Давайте. Что касается драгоценностей, то я отправлю кого-нибудь за ними. Это "
"влетит нам в копеечку, но ничего не поделаешь. Наше племя не добывает "
"драгоценных камней."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:238
msgid ""
"That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
"mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
"help fight these enemies."
msgstr ""
"Вот так-то лучше. Дурсторн, отправь с нами в восточные шахты горняков, а я "
"приведу из академии мастеров рун нескольких учеников, они помогут нам в бою."

#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan    # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:245
msgid "Kinan"
msgstr "Кинан"

#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan    # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:257
msgid "Rynan"
msgstr "Ринан"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:266
msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
msgstr "К вам присоединились два мастера рун из академии!"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:271
msgid ""
"Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going "
"where I can’t help!"
msgstr ""
"Отлично, вы все идите к восточным шахтам. Что до меня, то я останусь здесь. "
"Нет смысла идти туда, где я бесполезен!"

# Me too!
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Me, too!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:276
msgid "M’ ’u!"
msgstr "Яяя тооож!"

#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
#. [settings]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:21
msgid "Gathering Materials"
msgstr "Собираем материалы"

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
msgid ""
"Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested "
"with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
"the caves."
msgstr ""
"Те, кому доводилось ходить в восточные шахты, были, конечно, очень смелыми. "
"Шахты кишели троллями и другими отвратительными созданиями, что пышным "
"цветом расцвели в темноте и сырости пещер."

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
msgid ""
"And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years "
"in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the "
"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart "
"of the trolls’ territory."
msgstr ""
"Тем смелее должен были быть Ругнур и его спутники, которые провели в "
"туннелях целых два года. Всё-таки добыча полезных ископаемых — дело долгое. "
"Но, как правило, они избегали встреч с врагами. Лишь однажды им пришлось "
"проникнуть в самое сердце тролльих земель."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:253
msgid ""
"Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
"castle"
msgstr ""
"Принесите необходимые для создания скипетра золото и уголь в свой "
"первоначальный замок"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:257
msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
msgstr "Требуется 1 партия золота и 2 партии угля"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:294
msgid ""
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
"take a while."
msgstr ""
"Что ж, перед нами восточные пещеры. Здесь живут тролли и огры, приготовьтесь "
"драться с ними. Да и вообще готовьтесь здесь задержаться, добыча минералов "
"может занять время."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:298
msgid ""
"For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
"do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
"of it."
msgstr ""
"Чтобы создать артефакт, который хочет Хальдрик, мне нужен особый вид золота. "
"Не знаю, где его нашли, но Баглур говорил, что именно эти шахты были его "
"источником."

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:302
msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here."
msgstr ""
"Кстати, единственный вид угля, который это золото плавит, тоже здесь "
"залегает."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:306
msgid ""
"So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
"enough."
msgstr ""
"Так вот зачем мы здесь — нам нужно только это золото и уголь? Ну, это будет "
"несложно."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:310
msgid ""
"Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
"But beware, there are trolls and such down here..."
msgstr ""
"Да, но надо будет нанять шахтёров — они не работают бесплатно. И остерегайся "
"троллей и им подобных здешних обитателей..."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:327
msgid ""
"Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
"acquire it."
msgstr ""
"Не забуль нанять шахтёров. Наши воины могут очистить туннели от троллей и "
"прочих тварей, но когда мы найдём золото и уголь, нам понадобятся шахтёры, "
"чтобы извлечь их."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:352
msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
msgstr "Здесь есть уголь, который мы ищем! Пошлите за ним шахтёров!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:377
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:414
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:535
msgid "I have all the coal I can carry..."
msgstr "Я взял столько угля, сколько могу..."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:446
msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
msgstr "Здесь шахта с золотом! Горняки, сюда!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:471
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:609
msgid "I have all the gold I can carry..."
msgstr "Я взял столько золота, сколько могу..."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:650
msgid "My load of coal is delivered!"
msgstr "Я доставил свою партию угля!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:678
msgid "That’s the last load of coal we need."
msgstr "Это последняя партия угля."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:688
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:749
msgid ""
"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
"where there are no trolls and ogres, and mine there."
msgstr ""
"Это всё, что мы здесь хотели найти. Теперь пойдём дальше на запад, подальше "
"от троллей и огров, и поработаем в тамошних шахтах."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:715
msgid "Here’s the gold."
msgstr "А вот и золото."

#. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
msgid "The Jeweler"
msgstr "Ювелир"

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:43
msgid ""
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
"were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
"small, but an important one."
msgstr ""
"Ругнур и его спутники вернулись домой. Кстати говоря, я вовсе не хочу, чтоб "
"вы думали, будто над этим великим шедевром работали только Ругнур и "
"Турсаган. Были и другие — много кого. Расскажу-ка я о Теганли, ювелире. Его "
"роль хоть и мала, но очень важна."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:146
msgid ""
"So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My "
"jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the "
"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you "
"need to annoy me for?"
msgstr ""
"Итак, вы вернулись. Надо думать, вы раздобыли материалы? Тем временем "
"Теганли, мой ювелир, все два года закупал драгоценные камни у северных "
"кланов. Ну ладно, иди давай в свою кузницу и делай свой скипетр. Чего вы мне "
"опять надоедаете?"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:150
msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
msgstr "Успокойся, мы не к тебе. Нам нужно поговорить с Теганли."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:154
msgid ""
"That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... "
"what in particular do you want him to do?"
msgstr ""
"Так бы сразу и сказал. Я так понимаю, вы хотите обсудить устройство "
"скипетра... что именно вы от него хотите?"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:158
msgid ""
"I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
"match them."
msgstr ""
"Мне нужно сделать чертежи скипетра, а потом рубин надо огранить, чтоб он им "
"соответствовал."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:162
msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
msgstr "Ты будешь резать камень?! Ты спятил, что ли?!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:166
msgid ""
"What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
"be cut to make the sceptre out of."
msgstr ""
"Что Вы такое говорите, повелитель? Вы разве не знали, что камень нужно "
"огранить, прежде чем вставлять его в скипетр?"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:170
msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
msgstr "Ох... ну ладно, ладно... Давайте. Теганли?"

#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:174
msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel."
msgstr "Он в своей мастерской, в южном туннеле."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:178
msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
msgstr "Ну так зови его сюда, Кунар."

#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:183
msgid ""
"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
msgstr "Теганли! Выходи, Дурсторн приказывает тебе придти в цитадель."

#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:190
msgid "Theganli"
msgstr "Теганли"

#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:194
msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..."
msgstr "Иду... да иду я... перестань в дверь колотить..."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:198
msgid ""
"He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need "
"his tools anyway."
msgstr ""
"Не надо ему сюда идти, я принесу камень к нему в мастерскую. Всё равно ему "
"потребуются инструменты."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:203
msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
msgstr "Ну что, Теганли, что ты думаешь об этом камне?"

#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:207
msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
msgstr "Хм, хм, да, да, очень впечатляющий камень, впечатляющий, да..."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:211
msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
msgstr "Что думаешь, сможешь обработать его по моим чертежам?"

#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:215
msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
msgstr ""
"Ну... эм, эм... может... может... это будет непросто... дайте я погляжу..."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:219
msgid "Very well. See what you can do."
msgstr "Ладно. Давай гляди."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:224
msgid ""
"Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre "
"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
msgstr ""
"Теганли потратил многие месяцы, обрабатывая камни, которые предназначались "
"для Огненного Скипетра. Последним он взялся за Огненный Рубин. Но оказалось, "
"что он не может его огранить."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:229
msgid "Well, do you have anything yet?!"
msgstr "Ну что, ты уже закончил?!"

#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:233
msgid ""
"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be "
"cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
msgstr ""
"А, ну, эм, нет... нет, нет ещё... к сожалению... кажется... его нельзя "
"огранить... или поцарапать... вообще ничего нельзя... по крайней мере, не "
"моими инструментами..."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:237
msgid ""
"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
"to make sure... well, it doesn’t matter why."
msgstr ""
"И что ты нам предлагаешь? Этот камень нужно огранить особым образом, чтобы "
"убедиться... ладно, не важно почему."

#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:241
msgid ""
"Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
"do..."
msgstr ""
"Ну да... может быть... клан Шорбир? У них хорошие инструменты... да, да у "
"них есть..."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:245
msgid "Who are they?"
msgstr "А кто это?"

#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:249
msgid ""
"Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
"best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
msgstr ""
"Другое племя... гномов... живут к югу отсюда... на поверхности... да... Они "
"лучшие ювелиры... лучшие, кого я знаю, да... у них есть особые "
"инструменты... инструменты, да..."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:253
msgid ""
"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
"them, and carve the jewel!"
msgstr ""
"Ругнур, чего встал? Отправляйся туда и достань эти инструменты, и "
"обработайте уже наконец этот камень!"

#. [message]: speaker=Baglur
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:262
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:268
msgid ""
"We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or "
"rent, it from them."
msgstr ""
"Не можем же мы просто так придти к ним и забрать их собственность. Нужно "
"либо купить, либо взять в аренду."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:274
msgid "Fine. Go rent it from them."
msgstr "Ну да. Идите и арендуйте их."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:278
msgid "Very well. We’ll go south now."
msgstr "Слушаюсь. Все за мной, на юг!"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:282
msgid ""
"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
"pieces of silver. I’m going with you this time!"
msgstr ""
"Постой! В последний раз, когда ты торговался, мы потеряли не меньше пяти "
"тысяч серебром. На этот раз я пойду с тобой!"

#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:286
msgid "Are you sure that is wise, lord?"
msgstr "Повелитель, Вы уверены, что это мудро?"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:290
msgid ""
"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
msgstr "Конечно! Впрочем, для безопасности вы с Нойрараном пойдёте с нами."

#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:294
msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
msgstr "Как скажете... (<i>Вздыхает</i>)"

#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
msgid "Hills of the Shorbear Clan"
msgstr "Холмы клана Шорбир"

#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
msgid "Glonoin"
msgstr "Глонойн"

#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:62
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:125
msgid "Enemies"
msgstr "Враги"

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:131
msgid ""
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
"best in the land. And they bartered well."
msgstr ""
"Все гномы известны своей любовью к золоту и каменным сердцем. И шорбирцы не "
"были исключением. Они были мастерами среди мастеров — они создавали "
"инструменты. Лучшие инструменты в их землях. А ещё они очень хорошо умели "
"торговаться."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:144
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:414
msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
msgstr "Убейте Глонойна, вождя клана Шорбир"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:164
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:438
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:544
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:608
msgid "Death of Durstorn"
msgstr "Смерть Дурсторна"

#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:237
msgid ""
"Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
msgstr "И вот мы здесь, на холмах клана Шорбир. Зачем мы здесь, кстати?"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:241
msgid ""
"If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and "
"arrange for us to use their tools to cut the ruby."
msgstr ""
"Если я правильно понял, мы здесь чтобы заключить сделку с шорбирцами и "
"занять у них инструменты для огранки рубина."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:245
msgid "Exactly."
msgstr "Именно."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:249
msgid ""
"And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you "
"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
msgstr ""
"Переговоры буду вести я. Я помню, что было в последний раз, когда сделку "
"заключал ты! Мы потеряли пять тысяч серебром."

#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:253
msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?"
msgstr "Ой, а эт’ кто, пещерные гномы? Зачем пожаловали?"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:257
msgid ""
"I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
"workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
"years at most."
msgstr ""
"Я лорд Дурсторн, король своего племени. Мне сказали, что вы большие мастера "
"ювелирного дела, и потому мы пришли занять у вас некоторые инструменты, "
"ненадолго, не больше нескольких лет."

#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:261
msgid ""
"You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
"bargain with us!"
msgstr ""
"Ты — король?! Видать, маловато у тебя королевство, раз ты сам пришёл "
"торговаться с нами!"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:265
msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
msgstr "Ты оскорбляешь меня! Вы хотите узнать моё предложение или нет?"

#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:269
msgid "Well, fine, I’ll hear your offer."
msgstr "Ну ладно, послушаем, что у тебя за дело."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:273
msgid ""
"We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
msgstr ""
"Мы бы хотели ненадолго занять ваши лучшие инструменты. Нам нужно обработать "
"только один камень. Моё начальное предложение — две сотни серебром."

#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:277
msgid ""
"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
"much are you going to sell it for, eh?"
msgstr ""
"Ты ведь не просто так сюда пришёл, да ещё предлагаешь так много! За сколько "
"ты собираешься его продать, а?"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:281
msgid "That’s none of your concern!"
msgstr "Не твоё дело!"

#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:285
msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum."
msgstr "Я возьму не меньше двадцати пяти сотен."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:289
msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
msgstr "Дурсторн, это же четверть наших доходов!"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:293
msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
msgstr "Знаю, знаю. Эй, Глонойн, что скажешь о пяти сотнях?"

#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:297
msgid ""
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money "
"as much as you need the jewel cut!"
msgstr ""
"Двадцать три сотни — не меньше. Мне деньги нужны не меньше, чем вам огранить "
"этот камень!"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:301
msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!"
msgstr "Да ты, должно быть, спятил! Одна тысяча, не больше!"

#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:305
msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!"
msgstr "Две тысячи, и не меньше!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:309
msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!"
msgstr "И куда мы теперь? Мы не можем предложить больше!"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:313
msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses."
msgstr "Дай ему пятнадцать сотен, но не больше, даже если будет упираться."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:317
msgid ""
"Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake "
"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll "
"barely even make a profit!"
msgstr ""
"Да ну! Обработать этот камень не стоит таких денег; тем более, что если "
"после прошлой ошибки Ругнура и прочих расходов, мы ещё и ему выложим больше "
"тысячи, то вообще останемся без прибыли!"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:321
msgid "So what are you going to do?"
msgstr "И что ты собрался делать?"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:325
msgid "Fight him, and take the tools by force."
msgstr "Драться с ним и забрать инструменты силой."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:329
msgid "Are you mad?!"
msgstr "Ты с ума сошёл?!"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:333
msgid ""
"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t "
"accept it, we will take the tools from you by force!"
msgstr ""
"Конечно нет! Слушай, Глонойн, моё последнее предложение — одна тысяча. Не "
"примешь его — мы возьмём ваши инструменты силой!"

#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:337
msgid "I’d like to see you try!"
msgstr "Хотел бы я на это посмотреть!"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:341
msgid "You’re making a mistake, Durstorn."
msgstr "Ты делаешь ошибку, Дурсторн."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:356
msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
msgstr "Все заткнитесь! В атаку!"

#. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:366
msgid "Lyndar"
msgstr "Линдар"

#. [message]: speaker=Lyndar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:373
msgid ""
"Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! "
"Prepare to die!"
msgstr ""
"Ага! Я годами искал вас гномов, и наконец-то нашёл! Приготовьтесь умереть!"

#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:377
msgid "Who the devil are you?"
msgstr "Ты ещё кто такой?"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:381
msgid ""
"I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
"have two enemies now."
msgstr ""
"Я думал, мы оставили всех эльфов позади ворот четыре года назад! Кажется, у "
"нас теперь уже два врага."

#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:385
msgid ""
"So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for "
"absolutely no reason!"
msgstr ""
"Так вы, эльфы, тоже против этих гномов? Они атакуют мой клан без какой бы то "
"ни было причины!"

#. [message]: speaker=Lyndar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:389
msgid "I see. So you don’t have the ruby?"
msgstr "Так-так. Значит, у вас нет рубина?"

#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:393
msgid ""
"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer "
"me nearly enough!"
msgstr ""
"Нет, он у них. Они хотели арендовать наши инструменты, чтобы огранить его, "
"но не предложили достаточного вознаграждения!"

#. [message]: speaker=Lyndar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:397
msgid ""
"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
"we have?"
msgstr ""
"Как тебе такое предложение — мы поможем тебе разбить их, а ты позволишь нам "
"оставить рубин себе?"

#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:401
msgid "Deal!"
msgstr "По рукам!"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:405
msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!"
msgstr "Ну уж нет, им меня не испугать! Мы их всех победим!"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:409
msgid ""
"Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack "
"these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we "
"came for, the tools!"
msgstr ""
"Не глупи! Нам не победить эльфов, да и нападать на этих гномов было ошибкой. "
"Но раз уж нам надо драться, мы отступим, как только получим то, за чем "
"пришли — инструменты!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:418
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:524
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:588
msgid "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
msgstr "Расположите всех героев в пещерах Шорбир, и чтобы в них не было врагов"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:472
msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
msgstr "Ха! Теперь инструменты наши, и мы сможем вернуться в свои пещеры."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:476
msgid ""
"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
"trying to kill us."
msgstr ""
"И как ты себе это представляешь? Эльфы заполонили холмы и жаждут убить нас!"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:480
msgid ""
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
"we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
msgstr ""
"Ты прав... ну что ж, рано или поздно мы сможем выбраться из этих холмов, а "
"пока мы здесь, можно наконец доделать скипетр."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:512
msgid ""
"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
"enemies in here also!"
msgstr ""
"Ну что ж, а теперь снова в битву, мы все в пещере, но здесь есть и наши "
"враги!"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:516
msgid ""
"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
msgstr ""
"Конечно! Убить их! И удостоверьтесь, что не войдут другие. Тогда мы сможем "
"закрыть врата."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:559
msgid ""
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not "
"ours, though, and we can’t stay here forever."
msgstr ""
"Мы очистили пещеру от эльфов и гномов. Это, однако, не наши пещеры, так что "
"мы не сможем оставаться здесь вечно."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:563
msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
msgstr "Действительно. Подозреваю, что эльфы попробуют нас здесь осадить."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:576
msgid ""
"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
"And then stop any enemies from coming in here."
msgstr ""
"Ну что ж, а теперь снова в битву, в шорбирскую пещеру должны войти все наши! "
"И не пускайте в неё врагов."

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:580
msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
msgstr "Верно. Все в пещеры и убейте врагов, которые остались внутри!"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:665
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:741
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:795
msgid ""
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
"the gates!"
msgstr "Мы очистили пещеру от гномов и эльфов! А теперь закрыть ворота!"

#. [message]: speaker=Baglur
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:825
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
msgid "Gaanngh..."
msgstr "Гаахх..."

#. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
msgid "Towards the Caves"
msgstr "К пещерам"

#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:35
msgid "Gaenlar"
msgstr "Гаэнлар"

#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:81
msgid "Glinan"
msgstr "Глинан"

#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:119
msgid "Kalnar"
msgstr "Калнар"

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:149
msgid ""
"Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was "
"being surrounded by elves."
msgstr ""
"Опрометчивость Дурсторна привела к большим неприятностям. Помимо всего "
"прочего, их окружили эльфы."

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:152
msgid ""
"The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging "
"them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and "
"there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves "
"could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
msgstr ""
"Гномы провели несколько лет, запертые в пещерах и осаждаемые эльфами. Они не "
"могли выйти наружу, поскольку там было слишком много эльфов, но уйти из этих "
"пещер можно было только по поверхности. Хорошо хоть эльфы не могли "
"проникнуть внутрь их убежища благодаря магическим воротам."

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:155
msgid ""
"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
"flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what "
"enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original "
"purpose."
msgstr ""
"В эти годы Турсаган изготовил Огненный Скипетр. Сначала он огранил камень, а "
"затем в жару печи соединил в единое целое рубин, золото и сталь. Скипетр был "
"готов, но что-то было не так. Какие бы рунические заклятья Турсаган не "
"налагал на скипетр, он всё равно не выполнял своего истинного предназначения."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:172
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:488
msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
msgstr "Передвиньте Ругнура к входу в северо-восточную пещеру"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:176
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:576
msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
msgstr "Передвиньте Аланина к южной границе реки"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:231
msgid ""
"Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the "
"materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels "
"and gold he needs. Shouldn’t we leave now?"
msgstr ""
"Итак, Турсаган почти закончил работу. Он не может сделать скипетр из тех "
"материалов, что у нас есть, но у него есть окончательные чертежи для "
"скипетра и необходимые камни и золото. Не пора ли уходить?"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:235
msgid ""
"All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
msgstr ""
"За всё это время он так и не закончил скипетр? Ну ладно, попробуем уйти... "
"но похоже, что мы не сможем уйти, даже если очень захотим. Мы окружены!"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:244
msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
msgstr "Если позволите сказать, повелитель, вы ошибаетесь. Мы могли бы—"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:248
msgid ""
"Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
msgstr ""
"Заткнись, Баглур! Ты ничего в этом не смыслишь! Я всё тщательно взвесил — "
"нам крышка! Единственное, что нам остаётся — это сдаться. Быть может, если "
"мы отдадим эльфам скипетр и чертежи, то они отпустят нас живыми."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:254
msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
msgstr "Если позволите сказать, повелитель, вы ошибаетесь. Мы могли бы—"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:258
msgid ""
"Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
msgstr ""
"Заткнись, Ругнур! Ты же ничего в этом не смыслишь! Я всё тщательно взвесил — "
"нам крышка! Единственное, что нам остаётся — это сдаться. Быть может, если "
"мы отдадим эльфам скипетр и чертежи, то они отпустят нас живыми."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:264
msgid ""
"Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, "
"Durstorn?!"
msgstr ""
"Да, да, конечно! Давайте все станем трусами! Куда подевалась твоя честь, "
"Дурсторн?!"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:268
msgid ""
"You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering "
"Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
"Then maybe we’ll walk out of here alive."
msgstr ""
"Глупый мальчишка! Жизнь важнее чести! Я приказываю Турсагану отдать рубин и "
"чертежи эльфам в знак мира. Может, тогда мы уйдём отсюда живыми."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:272
msgid ""
"You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre "
"to them even if you did. It’s not yours to give, its mine, and Rugnur’s, and "
"Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, you "
"still get the profits from selling it to Haldric."
msgstr ""
"Ты не имеешь надо мной власти, Дурсторн. И я бы не отдал скипетр эльфам, "
"даже если б ты её имел. Не тебе решать, что с ним делать, он мой, и Ругнура, "
"и Баглура. Да от того же Кравга было больше проку, чем от тебя! При всём при "
"этом, именно ты получишь доход, продав его Хальдрику!"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:276
msgid ""
"So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And "
"if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!"
msgstr ""
"Так что, вы все хотите умереть? Как хотите, но не собираюсь тут подыхать "
"вместе с вами! Не отдадите эльфам скипетр сами — я отберу его у вас!"

#. [animate_unit]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:290
msgid "<i>Swoosh!</i>"
msgstr "<i>Фииить!</i>"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:319
msgid ""
"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally "
"constitutes treason, wouldn’t you?"
msgstr ""
"Неплохо, Дурсторн, но ты не попал. Нападение на союзника тянет на измену, не "
"думаешь?"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:323
msgid ""
"You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want "
"is the ruby, but you want us dead!"
msgstr ""
"Ты не мой союзник! Ты хочешь мне больше зла, чем эльфы; им нужен только "
"камень, а ты хочешь, чтобы мы все погибли!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:327
msgid ""
"If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step "
"down, or we’ll force you."
msgstr ""
"Если таковы твои мысли, ты не достоин быть нашим правителем! Сложи "
"полномочия по своей воле, или мы тебя вынудим!"

#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:331
msgid "Never!"
msgstr "Никогда!"

#. [animate]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:360
msgid "<i>Thud!</i>"
msgstr "<i>Шлёп</i>"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:379
msgid ""
"Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any "
"case, now we should try to get out of here."
msgstr ""
"Ну что же, думаю, это было правильно — заставить его умолкнуть. И всё же мне "
"не по себе. Так или иначе, надо выбираться отсюда."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:383
msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
msgstr "Да. Видишь область к северо-востоку от нас?"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:393
msgid ""
"That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
"chance of success there. I think we should try to get to it."
msgstr ""
"У эльфов там самое слабое место, там у нас может что-то получиться. Думаю, "
"мы попробуем туда пробиться."

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:397
msgid ""
"This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t "
"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
"be cornered there."
msgstr ""
"Хоть это и не хуже, чем просто остаться здесь и ждать смерти, но и там у нас "
"вряд ли что-то выйдет. Даже если мы и пройдём, что это нам даст? Нас всё "
"равно зажмут в угол."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:401
msgid ""
"I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
"out, we’ll make our way back to Knalga."
msgstr ""
"Не знаю, не знаю. Похоже, что эта пещера уходит достаточно глубоко, мы "
"сможем по ней сбежать от погони — эльфы в пещерах небыстры. Когда же мы "
"выберемся, вернёмся в Кналга."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:405
msgid ""
"The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
"better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
"finding us."
msgstr ""
"Вся земля отсюда до Кналга будет кишеть эльфами. Нам лучше вернуться в "
"заброшенные шахты к северу от Аркан-Тории, где мы добывали золото и уголь. "
"По крайней мере, там Аланин может нас найти."

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:409
msgid ""
"That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
"supposed to do?"
msgstr ""
"Вам-то хорошо, вы можете быстро двигаться в пещерах, но я-то не могу! Что "
"мне делать?"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:413
msgid ""
"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See "
"if you can run past those elves to our southeast..."
msgstr ""
"Ну, ты же служишь в армии Веснота. Не хочешь вернуться на родину? Возможно, "
"ты сможешь обойти эльфов на юго-востоке..."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:423
msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
msgstr "... а потом скакать на юг, пока не достигнешь одной из ваших застав."

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:427
msgid ""
"I’m not going to do that, its suicide! And in any case, I’ve been with you "
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to "
"fight with you."
msgstr ""
"Я не собираюсь этого делать, это самоубийство! И потом, я был с вами десять "
"лет, почти столько же, сколько и в армии Веснота. Я лучше буду сражаться за "
"вас."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:431
msgid ""
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
"also the best way to get help to us."
msgstr ""
"Если пойдёшь на юг, у тебя будет больше шансов на успех, чем с нами в "
"шахтах! И потом, если ты известишь Хальдрика о том, что происходит, это "
"будет лучший способ помочь нам."

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:435
msgid "I suppose..."
msgstr "Я всё же полагаю..."

#. [message]: speaker=Gaenlar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:439
msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
msgstr "Выходите, гномы, и сдавайтесь! Или помрите в этой пещере, выбирайте."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:473
msgid ""
"Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
"sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
msgstr ""
"Аланин, скачи на юг как можно быстрее. Доложи Хальдрику, что мы отправляемся "
"на северо-восток, к старым восточным шахтам. И что если ему нужен его "
"драгоценный скипетр, пусть пошлёт нам навстречу армию, и поскорее!"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:515
msgid ""
"I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses "
"are faster than mine."
msgstr ""
"Я обошёл этих эльфов, но они будут преследовать меня, а лошади эльфов "
"быстрее моей."

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:549
msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
msgstr "Ругнур, я иду на юг. Что сказать Хальдрику?"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:553
msgid ""
"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
"and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there."
msgstr ""
"Скажи ему отправить войска на север, чтобы помочь нам сражаться с эльфами, и "
"что мы, возможно, погибнем. Мы отправимся на северо-восток, к старым "
"восточным шахтам; так что если он хочет получить свой скипетр, пусть пошлёт "
"кого-нибудь к нам навстречу."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:595
msgid ""
"I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than "
"staying here to die."
msgstr ""
"Не знаю, что там в пещерах, но вряд ли оно хуже, чем смерть в этих местах."

#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
msgid "Outriding the Outriders"
msgstr "Впереди предвестников"

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:67
msgid ""
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
"went south — back to the Wesnoth border."
msgstr ""
"Ругнур бежал вдоль Аркан-Тории, но Аланину путь туда был заказан. Он "
"поскакал на юг — обратно к границе Веснота."

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:70
msgid ""
"The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate."
msgstr ""
"Эльфы преследовали их обоих. Прежде, чем мы спустимся в пещеры и узнаем "
"судьбу Ругнура, я расскажу о том, как гнались за Аланином."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:85
msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
msgstr "Доберитесь до веснотской заставы на юге"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:108
msgid ""
"Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
"me, and elvish riders are faster than me."
msgstr ""
"Итак, эльфы пока что остались позади, но они пошлют за мной всадников; а "
"эльфийские всадники быстрее меня."

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:112
msgid ""
"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
"through their land, so I can get ahead of them."
msgstr ""
"Моя единственная надежда — убедить местных крестьян не дать эльфам спокойно "
"пройти, тогда я смогу от них оторваться."

#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:118
msgid "Lord Asaeri"
msgstr "Лорд Азаэри"

#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:129
msgid "Gaelir"
msgstr "Гаэлир"

#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:140
msgid "Salira"
msgstr "Салира"

#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:152
msgid "Losnin"
msgstr "Лоснин"

#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:164
msgid "Ealin"
msgstr "Эалин"

#. [message]: speaker=Asaeri
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:182
msgid ""
"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
"carrying, it will not be delivered!"
msgstr ""
"Тебе не уйти от нас, всадник Веснота! Какое бы сообщение ты не вёз, оно не "
"будет доставлено!"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:186
msgid "We shall see about that!"
msgstr "Это мы ещё посмотрим!"

#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:195
msgid "Raesil"
msgstr "Раэзил"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:212
msgid ""
"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
"escape these elves!"
msgstr ""
"Местные жители — подданные Веснота. Они-то и помогут мне сбежать от эльфов!"

#. [unit]: type=Spearman, id=Rolin    # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:217
msgid "Rolin"
msgstr "Ролин"

#. [message]: speaker=Rolin   # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:228
msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
msgstr "Мы поможем любому воину Веснота, который нуждается в нашей помощи!"

#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin   # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:283
msgid "Hadlin"
msgstr "Адлин"

#. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:294
msgid "Who goes there?"
msgstr "Стой, кто идёт?"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:298
msgid ""
"I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission "
"in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
"them."
msgstr ""
"Я драгун, из личной охраны Хальдрика II. Меня отправили на север с особым "
"поручением, а теперь меня преследуют эльфийские всадники. Я еле-еле от них "
"оторвался."

#. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:302
msgid ""
"I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
"even if they did want to start a war, which I doubt."
msgstr ""
"Понятненько. Ну что, заходи. Не думаю, что они смогут захватить наш форт, "
"даже если захотят начать войну. В чём я также очень сомневаюсь."

#. [scenario]: id=8_The_Dragon
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
msgid "The Dragon"
msgstr "Дракон"

#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
msgid "Crintil"
msgstr "Кринтил"

#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:73
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:95
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Хракрас"

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:112
msgid ""
"Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
"to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in "
"their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon."
msgstr ""
"Итак, Аланин сбежал от эльфийских преследователей. Но гномам повезло куда "
"меньше. Порой я думаю, что так им аукнулось то, что они предали Дурсторна. "
"Ведь ту часть старых восточных шахт, до которой они добрались, задолго до "
"того избрал своим логовом Хракрас... дракон."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:126
msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
msgstr "Доведите всех героев до конца туннеля"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:218
msgid ""
"Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
"our trail. What do we do now?"
msgstr ""
"Ну, Турсаган, мы у восточных шахт, но эльфы прямо у нас на хвосте. Куда "
"теперь?"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:222
msgid ""
"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, "
"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
"can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
"and perhaps lay a trap."
msgstr ""
"У нас есть две возможности. Мы можем остаться здесь, драться и скорее всего, "
"умереть, либо бежать как можно быстрее в глубь пещеры; быть может, там мы "
"найдём выход. И потом, эльфы, как известно, не могут идти по пещерам так "
"быстро, как мы; мы сможем уйти вперёд и, возможно, устроим им ловушку."

# "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!"
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:226
msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
msgstr "Можее наа сдатсаа? Ии нуээн тоока эооо ваашеный камеен!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:231
msgid ""
"If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, "
"that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it "
"fall into the wrong hands."
msgstr ""
"Дадим мы им камень, а дальше? Да они всё равно нас убьют. А этот камень "
"обладает силой творить великие вещи, злые вещи. Нельзя, чтобы он попал не в "
"те руки."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:235
msgid ""
"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
"can here. This might be the last chance we’ll get to do so."
msgstr ""
"Тогда мы должны бежать. Предлагаю призвать к оружию всех гномов, которых "
"сможем. Возможно, это последняя наша возможность это сделать."

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:244
msgid ""
"So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only "
"option."
msgstr ""
"Сталбыть убегаем, а? Не по нутру мне это дело, но, похоже, иначе никак."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:248
msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too."
msgstr "Ну, если тебя это утешит, то мы возможно, погибнем и там."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:271
msgid "Look, there’s a dragon in these caves!"
msgstr "Эй, смотрите, в пещере дракон!"

#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:275
msgid "Ah, fresh meat!"
msgstr "Ааа, свежее мясо!"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:279
msgid "And which of the great dragons are you?"
msgstr "Кого же из великих драконов мы повстречали?"

#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:284
msgid ""
"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my "
"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
"defeat. Now get out of my volcano!"
msgstr ""
"Я Хракрас, величайший дракон всех времён! Хальдрик убил моего брата "
"Шек'кахана, но он был слабее меня. Вам меня так просто не убить. А теперь "
"убирайтесь из моего вулкана!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:288
msgid ""
"I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
msgstr ""
"Я лучше встречусь с одним могущественным драконом, чем с сотнями могучих "
"эльфов. Не останавливаться!"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:309
msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
msgstr "А это что ещё такое? Гном сражается против нас вместе с эльфами?!"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:314
msgid ""
"It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired "
"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we "
"do."
msgstr ""
"Думаю, это один из этих наёмников из Сургхана. Готов поспорить, эти эльфы "
"наняли далеко не одного. Дело плохо, ведь они в пещерах так же быстры, как и "
"мы."

#. [message]: speaker=Krawg
#. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:338
msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
msgstr "Раааааввв! Гиидите! Иеесь кузница!"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:343
msgid ""
"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
"enough to make the Sceptre."
msgstr ""
"На вид это кузница, она нагревается лавой. Похоже, волшебная и достаточно "
"горячая, в ней можно закончить Скипетр."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:349
msgid ""
"Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
msgstr ""
"Гляньте, тут что-то есть. На вид это кузница, она нагревается лавой. Похоже, "
"волшебная и достаточно горячая, в ней можно закончить Скипетр."

#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:355
msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
msgstr "Моя прелестная металлическая скала! Не подходите к ней!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:360
msgid "Move Thursagan to the forge"
msgstr "Приведите Турсагана к кузнице"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:364
msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
msgstr "Защищайте Турсагана, пока Огненный Скипетр не будет закончен"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:392
msgid ""
"This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
msgstr ""
"Отличная кузница! Дайте мне несколько дней, и я перекую Огненный Скипетр "
"так, что он будет соответствовать своему предназначению."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:402
msgid "Survive until turns run out"
msgstr "Продержитесь до конца ходов"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:415
msgid "An enemy moves onto the forge"
msgstr "Враг вошёл в кузницу"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:439
msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
msgstr "Тупица, ты дал врагу добраться до меня, а я безоружен!"

#. [message]: speaker=Thursagan
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:445
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
msgid "Ayahahh..."
msgstr "Ауаааххх..."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:474
msgid ""
"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
"magical artifact."
msgstr ""
"Я закончил работу. Теперь это настоящий Огненный Скипетр, могущественный "
"магический артефакт."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:478
msgid ""
"Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
"kill us!"
msgstr ""
"Отлично, а теперь давайте выбираться из этих пещер, пока эльфы, гномы и "
"летучие мыши нас не убили!"

#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
msgid "Caverns of Flame"
msgstr "Огненные Пещеры"

#. [side]: type=Orcish Warlord
#. [side]: type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155
msgid "Orcs"
msgstr "Орки"

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:160
msgid ""
"There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms of "
"the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit from "
"those caves."
msgstr ""
"Из пещер Кналга не было выхода. Гномы достигли владений орков, а эльфы шли "
"по пятам. А выхода всё не было и не было."

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:163
msgid ""
"So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
"had entered."
msgstr ""
"Итак, гномам было не выбраться наружу. Они уже не могли покинуть пещеру, в "
"которую вошли."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:183
msgid "Explore as much of the cave as possible"
msgstr "Обследуйте как можно большую часть пещеры"

#. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian
#. [unit]: type=Troll, role=Guardian
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:241
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:249
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:257
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:265
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:273
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:281
msgid "Guardian"
msgstr "Страж"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:286
msgid ""
"Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
"now?"
msgstr "Ну что же, думаю, мы слегка оторвались от эльфов. Что теперь?"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:291
msgid ""
"We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
"volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill us."
msgstr ""
"Продолжим идти. Помните, Хракрас сказал, что это вулкан. Думаю, нам стоит "
"попробовать вызвать извержение. Это убьёт всех эльфов, а мы бы, быть может, "
"найдём место, где лава нас не достанет."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295
msgid "This sounds... plausible."
msgstr "Звучит... убедительно."

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:299
msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
msgstr "Любопытная задумка. Как же ты предлагаешь это осуществить?"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:303
msgid ""
"I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads "
"to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of "
"some kind that will cause the lava to flow."
msgstr ""
"Думаю, что где-то здесь есть отверстие, ведущее на поверхность. И где-то "
"недалеко от него должно быть что-то, скорее всего, какая-нибудь волшебная "
"штуковина, которая и вызовет извержение."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:307
msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
msgstr "Очень хорошо. Исследуем пещеру, пока не найдём его."

#. [message]: speaker=Krawg
#. "Krawg smells orcs in this cave!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:312
msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!"
msgstr "Кравг чууееет оков в ещерее!"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:316
msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
msgstr "Верно, здесь наверняка прячутся орки. Будьте осторожнее."

#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:341
msgid "Aendan"
msgstr "Эндан"

#. [message]: speaker=Aendan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:347
msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
msgstr "Мы поймали гномов. А теперь приготовьтесь уничтожить их!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:386
msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
msgstr "Турсаган! Эльфы у нас на хвосте, что нам делать?"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:390
msgid ""
"We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
"should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it "
"does erupt."
msgstr ""
"Постараемся вызвать извержение вулкана как можно быстрее. Между тем, мы "
"должны заманить их поглубже в пещеры, чтобы они не сбежали от лавы."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:452
msgid "These orcs appear to be guarding something."
msgstr "Кажется, орки что-то стерегут."

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:456
msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
msgstr "Должно быть, это что-то волшебное. В атаку!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:461
msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
msgstr "Встаньте на знак в центре вулкана"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:521
msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
msgstr "Вот так! Вулкан скоро начнёт извергаться."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:537
msgid ""
"Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!"
msgstr "Глядите, стены рушатся! Теперь орки выйдут наружу!"

#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:546
msgid ""
"Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
"would say. But what do we do now?!"
msgstr "Мы не дали эльфам получить скипетр. Но что дальше?!"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:552
msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option."
msgstr ""
"А теперь будем драться с орками до последнего. Это всё, что нам осталось."

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:558
msgid ""
"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
msgstr ""
"Нельзя позволить кому-то из эльфов или их наёмников уйти; иначе они "
"расскажут, где искать Огненный Скипетр. Удостоверьтесь, что все мертвы!"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564
msgid ""
"We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
"remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
"place safe from it is the area near the glyph."
msgstr ""
"Мы должны убить их быстро, прежде чем они поймут, что происходит. И помните, "
"что течение лавы быстро, непредсказуемо и опасно. Единственное спокойное "
"место — рядом со знаком."

#. [message]: role=smartelf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:596
msgid ""
"Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
"out of these caves!"
msgstr ""
"Эй, постойте! Что происходит?! Вулкан сейчас начнёт извергаться! Бегите все "
"из этих чёртовых пещер!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:611
msgid "I must go report to my superiors!"
msgstr "Пойду доложу командирам!"

#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:615
msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
msgstr "Мы дали врагу уйти, всё пропало!"

#. [message]: role=dumbelf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:673
msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
msgstr "Ахх!! Вулкан извергается, а выход для нас закрыт!!"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:698
msgid ""
"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
"kill us all."
msgstr "Ну что ж, мы надёжно спрятали скипетр. Но извержение убьёт нас всех."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:839
msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
msgstr ""
"Убейте всех эльфов прежде, чем хоть один из них сможет сбежать из пещер"

#. [message]: speaker=Krawg
#. "Hmmm, me leave now!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:952
msgid "Hm... Me le’ no’w!"
msgstr "Хм... Мне пораа улетааа!"

#. [scenario]: id=Epilogue
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
msgid "Epilogue"
msgstr "Эпилог"

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
msgid ""
"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
"Gryphon."
msgstr ""
"Таким образом погиб Ругнур — славная смерть, сказали бы гномьи мудрецы. Но "
"наша повесть на этом не кончается. Ведь Аланин остался жив, так же как и "
"грифон Кравг."

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39
msgid ""
"Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
"the past fifteen years."
msgstr ""
"Аланин направился на юг, в Веснот, к Хальдрику II. Отправился, чтобы "
"рассказать о событиях прошедших пятнадцати лет."

#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
msgid ""
"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
msgstr ""
"А Кравг — что ж, Кравг полетел вслед за ним. Уж не знаю, как, но Кравг "
"отправился на юг, в Велдин, и прибыл туда почти в тогда же, что и Аланин."

#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:62
msgid "Guard Captain"
msgstr "Капитан стражи"

#. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:79
msgid "Gatekeeper"
msgstr "Страж ворот"

#. [message]: speaker=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:95
msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
msgstr "Стой! Что тебе надо в Велдине, столице Веснота?"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:99
msgid ""
"Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
"the northlands."
msgstr ""
"Посторонись! Я Аланин из королевской стражи Хальдрика II, и я принёс новости "
"с севера."

#. [message]: speaker=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103
msgid "Very well. You may pass."
msgstr "Хорошо. Можешь пройти."

#. [message]: speaker=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:108
msgid ""
"I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?"
msgstr ""
"Мне сказали, ты желаешь поговорить с королём, Аланин. Что ты хочешь ему "
"сказать?"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:112
msgid ""
"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
msgstr ""
"Я принёс новости об Огненном Скипетре, что наш король заказал пятнадцать лет "
"назад. Я отсутствовал очень долго, не задерживай меня более."

#. [message]: speaker=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116
msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
msgstr "Войди, Аланин, и передай своё сообщение королю."

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:122
msgid ""
"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. I "
"have returned. What do you wish to know of my mission?"
msgstr ""
"Мой Король, пятнадцать лет назад вы послали меня на север с особым заданием. "
"Я вернулся. Что вы хотите узнать?"

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:126
msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
msgstr "Итак, Скипетр закончен? Он у тебя? Дай мне его!"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130
msgid ""
"I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
"mountains of the Northlands."
msgstr ""
"Я уверен, что он закончен, но у меня его нет. Он погребён глубоко в горах "
"Севера."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134
msgid ""
"Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
"promise, and kept it?"
msgstr ""
"Почему? Почему его мне не вернули? Неужели гномы не сдержали слова и "
"оставили его себе?"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138
msgid ""
"My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of "
"one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you."
msgstr ""
"Мой Повелитель, гномы мертвы, они были убиты огнём и дымом, когда лава "
"потекла из одной из гор. Я видел извержение по пути сюда."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142
msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
msgstr "Тогда почему ты возвращался без скипетра?"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146
msgid ""
"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. "
"The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to "
"the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been "
"completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
"were immediately followed by hundreds of elves."
msgstr ""
"Эльфы осадили нас в гномьем замке, который не принадлежал Ругнуру. Закончить "
"скипетр там было невозможно, но это можно было сделать в пещере, которая "
"лежала к северо-востоку. Ругнур отправил меня к Вам с сообщением, что "
"скипетр закончен, но он и остальные гномы ушли в пещеры, а сотни эльфов "
"отправились за ними в погоню."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150
msgid ""
"If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
"exists?"
msgstr ""
"Если скипетр не закончили на твоих глазах, почему ты так уверен, что он "
"существует?"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154
msgid "I will let Krawg explain that."
msgstr "Пусть об этом расскажет Кравг."

# FIXME: second usage should be checked
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158
msgid "Who?"
msgstr "Кто?"

#. [message]: speaker=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:181
msgid ""
"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
"attack!"
msgstr ""
"Мой Король, через наши стены только что перелетел грифон! Это может знак "
"нападения!"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:185
msgid ""
"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
msgstr ""
"Нет, нет, это мой... друг Кравг. Он пошёл в пещеры с Ругнуром, но спасся "
"через отверстие в её своде прежде чем лава заполнила пещеру."

# Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave.
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190
msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
msgstr ""
"Да, дааа. Я видее зипеетр. Он быы у Хругнаар. Оон потееря еео в пещееаа."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:194
msgid "What the devil is he saying?"
msgstr "Что за чертовщину он говорит?"

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:198
msgid ""
"He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the "
"caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
"fulfill their promise."
msgstr ""
"Он говорит, что видел Скипетр. Он был у Ругнура, но тот потерял его в "
"пещерах. Кравг прилетел сюда, чтобы сообщить Вам, что гномы сдержали своё "
"слово."

# Kreeya! That's right! Now I'm done. Bye.
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:203
msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
msgstr "Крааа! Праадаа! Всоо. Оокаа."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:207
msgid ""
"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
"yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have "
"probably already found it and hid it somewhere else."
msgstr ""
"Понял. И всё же... что мне теперь делать? Огненный Скипетр готов, это "
"правда, но я не знаю где он, его создатели мертвы, а орки, наверняка, уже "
"нашли его и куда-нибудь спрятали."

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:211
msgid ""
"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
msgstr ""
"Боюсь, мне нечего сказать. Я лишь принёс известия, но не был причиной того, "
"что случилось, да и смысл всего этого я до конца не понимаю. Но если Вы "
"хотите моего совета: не делайте ничего. Уверен, Вы не найдёте его, даже если "
"пошлёте сотню армий на поиски. Нам остаётся лишь записать в летописях, что "
"Огненный Скипетр существует."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:215
msgid ""
"Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, "
"you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire, "
"and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your "
"village. You deserve a rest."
msgstr ""
"Разумен твой совет, я прислушаюсь к нему. Что же до тебя и грифона, то вы "
"вольны идти. Аланин, ты прослужил в армии достаточно долго и достоин уйти на "
"покой; к тому же, ты видел достаточно битв. Так что можешь возвращаться в "
"свою деревню. Ты заслужил отдых."

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:219
msgid "Very well, my lord."
msgstr "Благодарю, повелитель."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:231
msgid ""
"The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves "
"of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
"understood its true power."
msgstr ""
"Скипетр нашли лишь много поколений после Хальдрика II, во времена Ашевир, "
"Тёмной Королевы. Всё это время Скипетр оставался в пещерах Севера, "
"необнаруженный, но невредимый. Орки таскали его туда-сюда, но так никогда и "
"не поняли его истинной мощи."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:236
msgid ""
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
"the Dwarven Heroes of old."
msgstr ""
"Но прежде чем его нашли, вокруг его истории выросли легенды, о нём самом и о "
"его создателях: Турсагане — величайшем из гномьих мудрецов, и Ругнуре — "
"величайшем герое древности среди гномов."

#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
msgid "Caravan"
msgstr "Повозка"

#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
msgid ""
"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
msgstr ""
"Повозки используют, чтобы возить золото и припасы на большие расстояния. Из-"
"за тяжести груза они движутся очень медленно."

#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
msgid "Dwarvish Miner"
msgstr "Шахтёр"

#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:18
msgid ""
"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
"of weapons or artifacts."
msgstr ""
"Шахтёры делают самую чёрную работу в гномьем сообществе. Они добывают "
"драгоценные руды, но никогда не участвуют в создании оружия или артефактов."

#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:46
msgid "pick"
msgstr "кирка"

#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
msgid "King"
msgstr "Король"

#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
msgid "King of Wesnoth."
msgstr "Король Веснота."

#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:25
msgid "sword"
msgstr "меч"

#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
msgid "Gahahh..."
msgstr "Гааааа..."

#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
msgid "Maghah..."
msgstr "Маахаааа..."

#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
msgid "Ahhgg..."
msgstr "Ааахх..."

#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
msgid "Kraa..."
msgstr "Краа..."
