# Japanese translations for Battle for Wesnoth package.
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005-2010 Wesnoth development team
# Automatically generated, 2005.
# naoki iimura <amatubu@gmail.com>, 2005.
# Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2006.
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010-2011.
# clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.x-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-12 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 06:37+0900\n"
"Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

# キャンペーンボタンクリック→一覧表示される。
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
msgid "Son of the Black-Eye"
msgstr "黒眼の子"

# セーブファイル名が「黒眼の子」だとフィルターがかけられず、すごく困るので勝手に変更。
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:10
msgid "SotBE"
msgstr "SotBE"

#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:15
msgid "(Challenging)"
msgstr "（挑戦的）"

#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:15
msgid "Grunt"
msgstr "子豚ちゃん"

#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:16
msgid "(Difficult)"
msgstr "（難しい）"

#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:16
msgid "Warrior"
msgstr "戦士"

#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
msgid "(Nightmare)"
msgstr "（悪夢）"

#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
msgid "Warlord"
msgstr "将軍"

#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:20
msgid ""
"Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever lived. "
"Now, as his son, it’s up to you to thwart the selfish designs of the humans "
"who have broken the old agreements with the orcs and are bent upon taking "
"your lands. Unite the warring orcish tribes, bring together the Orcish "
"Council and call up the Great Horde to send the human-worms and their wose-"
"born allies to the land of the dead!\n"
"\n"
msgstr ""
"あなたの父親である 黒眼の Karun は、オーク族史上最も偉大な指導者でした。今、"
"人間族がオーク族の領地を掠めとろうとしています。オーク族との古の条約を破った"
"人間供の自分勝手な計画をぶち壊すのは、彼の息子であるあなたしかいません。部族"
"間で抗争しているオーク族を団結させ、一同を集めたオーク評議会で Great Horde と"
"してまとめ上げてください。そして、人間の虫けら供とその同盟者たちをあの世に"
"送ってやりましょう！\n"
"\n"

#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
msgid "(Expert level, 18 scenarios.)"
msgstr "（上級者レベル、18 シナリオ）"

#. [about]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:27
msgid "Campaign Design"
msgstr "キャンペーンデザイン"

#. [about]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:38
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "キャンペーンメンテナンス"

#. [about]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:48
msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance"
msgstr "記述、文法と WML 支援"

#. [about]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:54
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "アートワークとグラフィックス"

#. [scenario]: id=01_End_of_Peace
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:4
msgid "End of Peace"
msgstr "平和の終わり"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Defeat Alber"
msgstr "Alber を倒す"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:26
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:26
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:227
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:283
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:39
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:325
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:27
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:46
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:125
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:24
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:427
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:24
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:30
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:49
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:29
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:25
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:23
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:25
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:32
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:396
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:27
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:35
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:30
msgid "Death of Kapou’e"
msgstr "Kapou'e の死"

#. [side]
#. [side]: id=Grüü, type=Great Troll
#. [side]: id=Kapou'e, type=Orcish Leader
#. [side]: type=General, id=Howgarth III
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Kapou'e
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Rugh
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:56
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:63
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:43
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:67
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:121
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:57
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:88
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:72
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:23
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:81
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:76
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:61
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:54
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:74
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:50
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:60
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:58
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:60
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:86
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:56
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:52
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:66
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:55
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:161
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:19
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:80
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:93
msgid "Kapou’e"
msgstr "Kapou’e"

#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:71
msgid "Alber"
msgstr "Alber"

# セリフではなさそうなのでとりあえず放ってある。
#. [side]
#. [side]: type=General, id=Harman
#. [side]: type=General, id=Lanbec'h
#. [side]: type=General, id=Slowhand
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:81
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:61
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:34
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:47
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:68
msgid "Humans"
msgstr "Humans"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:97
msgid ""
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
"orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with "
"Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between the "
"Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
msgstr ""
"北部同盟の護民官 Rahul 1 世は、彼の治世の 4 年目に敵対していたオーク族と平和"
"条約を締結しました。敵対していたオーク族の支配者、黒眼の Karun との 15 年間の"
"戦争は終戦となったのです。この平和条約により、北部同盟とオーク族の間での領地"
"争いは終わりを迎えました。"

# NR に合わせて　Dwarven Doors ドワーフの戸口　
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:102
msgid ""
"So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of "
"Black-Eye Karun that he invited him to become a Lord Companion of the "
"Northern Alliance. After much deliberation Black-Eye Karun decided to accept "
"the offer. However, on the way to the city of Dwarven Doors — the "
"headquarters of the Northern Alliance — Karun and his small group of "
"bodyguards were attacked and slain to the last man. There were no survivors "
"to confirm the incident, but it soon became believed among the orcs that the "
"Northern Alliance had deliberately set up this ambush in order to break the "
"unity of the orcs by slaying their strongest leader."
msgstr ""
"Rahul は、Karun のその知性と勇敢さ、そしてリーダーシップを認めていました。北"
"部同盟の護民官となった Rahul は、黒眼の Karun を招きました。熟考の末、Karun "
"はその申し出を受け入れることに決めました。Karun は少人数の護衛を連れて北部同"
"盟の本部がある「ドワーフの戸口」の都市に向かいました。しかしながら、その道中"
"に Karun と護衛団は攻撃を受け、皆殺しにされました。この事件の真相を確認するた"
"めの生存者はいませんでした。それでも、オーク族の中では、オーク族の最も強い指"
"導者を殺害することでオーク族の団結を崩すために北部同盟が待ち伏せしていたに違"
"いないと信じられるようになりました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The peace treaty still held however, partially because the treaty — "
#| "although arranged by the Northern Alliance — was between the local earls "
#| "and the orcish tribes and didn’t have any direct connection with the "
#| "Northern Alliance. The other — and perhaps the main — reason why the "
#| "treaty held was that with the death of the Black Eye, the unity of the "
#| "orcs was shattered and they once again descended into inner squabbling. "
#| "Thus the years that followed were relatively peaceful and prosperous — at "
#| "least, for the humans."
msgid ""
"The peace treaty still held however, partially because the treaty — although "
"arranged by the Northern Alliance — was between the local earls and the "
"orcish tribes and didn’t have any direct connection with the Northern "
"Alliance. The other — and perhaps the main — reason why the treaty held was "
"that with the death of the Black Eye, the unity of the orcs was shattered "
"and they once again descended into inner squabbling. Thus the years that "
"followed were relatively peaceful and prosperous — at least for the humans."
msgstr ""
"しかしながら、平和条約は、部分的にではありますが、まだ維持されたままでした。"
"大半は北部同盟がお膳立てした平和条約ではありましたが、地方の領主は北部同盟と"
"は直接的な支配関係にはなかったため、地方の伯爵とオーク族の間では条約の効力が"
"あったのです。またそれ以外の場所――といってもそちらの方が広大な範囲――では、黒"
"眼が死んでしまったことによってオーク族の結束は崩壊し、内部での小競り合いが再"
"び開始されてしまったために、条約は維持されていました。このような理由で、比較"
"的平和で順調な年が続きました。少なくとも人間族にとっては。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:113
msgid ""
"In the thirteenth year of the Lord Protectorship of Howgarth III — the "
"successor of Rahul I — tension began to rise between orcish tribes and human "
"earldoms in the Northlands. Famine led humans to colonize some orcish lands "
"and push orcs into desolated hill country. The few orcish tribes who had "
"remained part of the Alliance, feeling the pressure, either left Alliance "
"territory or revolted and were destroyed."
msgstr ""
"Rahul 1 世の後継者である Howgarth 3 世の治世の 13 年目、オーク族と北部の伯爵"
"領の人間との間に 緊張が高まりました。飢饉によって人間たちはいくつかのオーク族"
"の土地に住むようになり、オーク族を荒れ果てた丘へと追いやったのです。北部に留"
"まったのは僅かなオークの部族だけでしたが、彼らも圧力を受けて北部の領土を奪わ"
"れたか、抵抗し滅ぼされました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:118
msgid ""
"Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages "
"on their lands. Then, Earl Lanbec’h — the most powerful human warlord of the "
"North — determined to abolish the orcish menace raised an army and conferred "
"leadership of it to his son-in-law Baron Alber."
msgstr ""
"報復として、オークは彼らの土地にある人間の居住地や村を組織的に襲いました。そ"
"れを受け、北部の最も強力な人間族の将軍 Lanbec’h 伯爵は、オークによる脅威を軍"
"事力によって排除すると決定し、義理の息子である Alber 男爵に指揮権を与えまし"
"た。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:123
msgid ""
"Baron Alber personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"base inside orcish lands."
msgstr ""
"オーク族の土地の内部への足がかりを築くという使命を受けた Alber 男爵は、小さな"
"前衛隊を自ら率いました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:128
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous region under the authority of "
"orcish leader Kapou’e, the son of the Black-Eye."
msgstr ""
"日暮れまでに、彼の軍隊はオークの指導者である 黒眼の子 Kapou'e の支配下にある"
"山地に到着しました。"

#. [message]: speaker=Alber
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:139
msgid ""
"Look, friends! Those orcs don’t imagine they are living their last day. "
"Let’s slay them and claim this land back to our people!"
msgstr ""
"みんな、見ろ！ オークどもは今日が生涯最後の日だとは気がついていない。彼らをす"
"べて殺し、この地を我らが手に取り戻そう！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:143
msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts — kill him and bring me his head!"
msgstr "このふざけたガキは何者だ？ 兵卒、奴をぶっ殺して首を取って来い！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:154
msgid "Argh! I die! But other humans will come to avenge me, filthy orcs!"
msgstr ""
"ああ！ 死ぬぅぅ！ しかし他の人間たちがお前たちを倒しにやってくるだろう。汚ら"
"わしいオークどもめ！"

#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:163
msgid "Victory!"
msgstr "勝ったぞ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:168
msgid "Oh, just die, human-worm."
msgstr "おお、死んだな。人間の虫けらめ。"

#. [unit]: type=Wolf Rider, id=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:187
msgid "Vrag"
msgstr "Vrag"

#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:197
msgid "(<i>Pant</i>) Chief! Chief!"
msgstr "(<i>息を切らしながら</i>) 隊長！隊長！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:202
msgid "Speak, rider."
msgstr "何だ、話してみろ。"

#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:207
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is a huge human army marching on us! They can’t be more then one or "
#| "two days march from here."
msgid ""
"There is a huge human army marching on us! They can’t be more than one or "
"two days march from here."
msgstr ""
"我々に向かって進軍している人間族の巨大な軍隊をみつけました！1日か2日程度でこ"
"こにやってきます。"

#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:212
msgid "Uh oh! What should we do, Chief?"
msgstr "そんな！隊長、どうしやす？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:217
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Don’t be afraid. If any more of these pathetic humans come, we’ll deal "
#| "with them the way we did this trash!"
msgid ""
"Don’t be afraid. If any more of these pathetic humans come, we’ll deal with "
"them the way we did with this trash!"
msgstr ""
"恐るるに足りんわ。もしこいつらのように情けない人間共がまだ来るというのなら、"
"こいつらクズ共にしてやったように可愛がってやろうじゃねえか！"

#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Uh Chief, with all respect that army is huge! Not only that, but most of "
#| "them look like tough old soldiers. It would be foolish to confront them "
#| "with the forces we have on hand."
msgid ""
"Uh, Chief, with all respect that army is huge! Not only that, but most of "
"them look like tough old soldiers. It would be foolish to confront them with "
"the forces we have on hand."
msgstr ""
"あぅ、隊長のことは尊敬してますが、奴らの軍はでかすぎますぜ！ それだけでなく、"
"殆どの奴が屈強な歴戦の戦士のようですわ。今の戦力でまともにやりあうのはアホっ"
"ちゅうもんですわ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:227
msgid "Hmmm..."
msgstr "ふむ……。"

#. [option]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:230
msgid ""
"If what you say is true, then there is no way our tribe can face such an "
"army alone."
msgstr "それが本当なら、わしらの部族単独じゃ歯がたたねえな。"

#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:235
msgid ""
"Wise decision, Kapou’e. By the size of that army, this is no mere raid — it "
"seems to me that the humans have decided to declare war on us."
msgstr ""
"賢明な決断ですぜ、 Kapou 'e。 あれだけの大きさの軍ならただの襲撃じゃねぇな。"
"――人間族が俺たちに対して宣戦布告を決めたように思えるぜ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:240
msgid "If they want war, then they shall get war!"
msgstr "奴らが戦争を望むなら、戦争あるのみだ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:245
msgid ""
"We’ll head for Barag Gór in the lands of the free tribes and demand "
"assistance from the Great Council. With their help, we can raise troops from "
"the free tribes and crush these humans."
msgstr ""
"我々は自由民族の地のあるBarag Gór に向かい、大評議会に援助を請うのだ。彼らの"
"手助けがあれば、自由民族からオーク族を決起させて人間族をぶっ潰すことができる"
"だろう。"

#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:250
msgid ""
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These mountains are "
"infested with dwarves and wild trolls."
msgstr ""
"しかし自由民族の地は Hagg の山地を越えたところです。これらの山々にはドワーフ"
"族や野生のトロルが出没します。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:255
#, fuzzy
msgid ""
"Don’t be so cowardly. The trolls have been our allies in the past — maybe "
"they will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? "
"Move it! We leave within the hour. If you’re not ready by then, stay and die."
msgstr ""
"そう怖気づくな。トロルは過去には我々と同盟していた - おそらく彼らは我々の助け"
"になるだろう。そして本物のオークが今までに土掘りドワーフを恐れたのか？ 早くし"
"ろ！ すぐにここを立ち去るのだ。準備ができないのなら、ここに留まって死ぬだけ"
"だ。"

# ダイアログ選択肢２
#. [option]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:267
msgid "Bah, humans? No better than goblins. We’ll break them!"
msgstr "ケッ、人間だろ？ ゴブリンにも劣るわい。蹴散らすぞ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:272
msgid ""
"Prepare for battle, my grunts! We’ll show these humans what happens when you "
"try to steal from Kapou’e, Son of the Black-Eye!"
msgstr ""
"戦闘準備だ、兵卒共！ 黒眼の子Kapou 'e から略奪しようとする人間共に、目にもの"
"見せてやれ！"

#. [scenario]: id=02_The_Human_Army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:4
msgid "The Human Army"
msgstr "人間族の軍隊"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:22
msgid "Defeat Lanbec’h"
msgstr "Lanbec'h を倒す。"

#. [side]: type=General, id=Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:54
msgid "Lanbec’h"
msgstr "Lanbec’h"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:68
msgid ""
"Refusing to yield to fear, Kapou’e rallied his warriors in preparation for "
"the upcoming battle."
msgstr ""
"恐れに屈することを跳ね除け、 Kapou 'e は来たるべき戦闘の用意の為に戦士を呼び"
"集めました。"

# 直訳だとナレーションが変なので少し補足　黒眼と伯爵ごっちゃになりそう
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:74
msgid ""
"He was not disappointed. A few days later the main body of the human army "
"arrived. Driven to a desperate rage by the death of his son-in-law, Earl "
"Lanbec’h led the army himself."
msgstr ""
"ここに落胆しなかった男がいました。２，３日後に人間族軍の主力が到着しました。"
"義理の息子の死により激しく逆上し、 Lanbec 'h 伯爵は自ら軍を率いてきました。"

#. [message]: speaker=Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:91
msgid "So this is the bold orc who has dared kill my son-in-law."
msgstr "で、こいつがよくも嫁婿を殺してくれた図太いオークか。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:95
msgid ""
"And this is that stupid human who dares march against Kapou’e — Son of the "
"Black-Eye!"
msgstr ""
"そしてこれが黒眼の子Kapou 'e に向かってあえて行軍しようなどという愚かな人間"
"か！"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:104
msgid ""
"As Kapou’e saw the hardened troops pour out of the human encampment, he "
"began to have second thoughts."
msgstr ""
"Kapou 'e は人間族の野営地から熟練した兵隊が溢れ出てくるのを見て、もう一度考え"
"始めました。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:110
msgid "They are too many and too tough. The few here don’t stand a chance."
msgstr ""
"奴らはあまりに頭数が多い上、歯ごたえがありすぎる。ここにいる少数では見込みが"
"ない。"

#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:142
msgid "I told you so!"
msgstr "だから言ったのに！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:147
msgid ""
"Insolence! But you make a good point all the same. I should have paid "
"attention to my supporters before. But what should we do now?"
msgstr ""
"生意気言いおって！ だが、やはり一理ある。前もって部下に注意を払うようにするべ"
"きだったな。さて、今となってはこれからどうすべきだろうか？"

#. [message]: role=Helper
#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:152
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:158
msgid "We must flee! There is no way we can stand up against such a force."
msgstr ""
"逃げるべきですって！ これほどの軍にぶつかったら耐えられようがありませんぜ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:165
msgid ""
"The Son of the Black-Eye will never ‘flee’. But making a ‘strategic "
"withdrawal’ is another matter."
msgstr "黒眼の子は決して敵に後ろは見せん。 だが「戦略上の撤退」なら話は別だ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:170
msgid ""
"My father often spoke of the shamans of the Great Council who live in Barag "
"Gór in the lands of the free tribes. We shall ask them for support. With "
"their help, perhaps we can unite the orcish tribes and crush these humans."
msgstr ""
"わしの父はしばしば自由民族の地にあるBarag Gór に住んでいる大評議会のシャーマ"
"ンについて話してくれた。彼らに援助を請おう。彼らの助力でオーク族を結束させて"
"人間族をぶっ潰すことができるだろう。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:183
#, fuzzy
msgid "$stored_helper.name|!"
msgstr " $stored_helper.name|！"

#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:188
#, fuzzy
msgid "Yeah, Chief?"
msgstr "あいよ、隊長？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:193
msgid ""
"You, gather up our people and assemble them on the road some distance north "
"of here. We will hold back the humans here until you are finished."
msgstr ""
"お前は我々の民を招集し、この道の北に少し離れた所に集めておけ。 お前が終わるま"
"で、我々はここで人間共を食い止めよう。"

#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:198
msgid "Done."
msgstr "がってんだ。"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:212
#, fuzzy
#| msgid "Resist until your people are ready to go"
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 12)"
msgstr "部下の準備が整うまで抵抗する。"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:215
#, fuzzy
#| msgid "Resist until your people are ready to go"
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 13)"
msgstr "部下の準備が整うまで抵抗する。"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid "Resist until your people are ready to go"
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 14)"
msgstr "部下の準備が整うまで抵抗する。"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:223
#, fuzzy
#| msgid "Move Kapou’e to the signpost in the Northeast"
msgid "Then move Kapou’e to the signpost in the Northeast"
msgstr "Kapou'e を北東の道しるべまで移動させる。"

#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:263
#, fuzzy
#| msgid "Chief, we have all our people ready to go. Come on, this way."
msgid ""
"Chief, we have all our people ready to go. Come on, this way. We managed to "
"gather the last of the gold from the treasury as well."
msgstr "隊長、すべて準備が整いました。 さあ早く、こっちですぜ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:273
msgid "Took you long enough. Let’s go!"
msgstr "随分遅かったじゃねえか。行くぞ！"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:279
msgid "Move Kapou’e to the signpost in the Northeast"
msgstr "Kapou'e を北東の道しるべまで移動させる。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:329
msgid "We’ll be back, you foul mud-sucking humans!"
msgstr "また戻るぞ、この薄汚い泥舐め人間共め！"

#. [message]: speaker=Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:334
msgid "That’s right, flee, you cowardly orcs! This land is mine!"
msgstr "そうとも、逃げてくれたまえ、臆病なオーク諸君！ この国は私のものだ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:339
msgid ""
"In your dreams, worm. When the time comes you will pay for all this with "
"your life!"
msgstr ""
"そうはならんぞ、虫けらめ。 時が来れば、お前の命ですべての代償を払うことになる"
"ぞ！"

#. [scenario]: id=03_Toward_Mountains_of_Haag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:4
msgid "Toward Mountains of Haag"
msgstr "Hagg の山地へ"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:31
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:317
#, fuzzy
#| msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains"
msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains or"
msgstr "Kapou'e を山地の終わりまで移動させる"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:35
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "敵のリーダーをすべて倒す"

#. [side]: type=Dwarvish Lord, type=Dwarvish Steelclad, id=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:81
msgid "Kwili"
msgstr "Kwili"

#. [side]: type=Dwarvish Lord, type=Dwarvish Steelclad, id=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:88
msgid "Dwarves"
msgstr "Dwarves"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:152
msgid ""
"We have almost crossed the mountains. We’re close to the lands of the free "
"tribes. So far so good."
msgstr "我々は殆ど山を越えた。自由民族の地はすぐ近くにある。今のところ順調だ。"

#. [message]: speaker=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:156
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "止まれ！そこを行くのは誰だ？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:161
msgid "It is I, Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. What do you want, dwarf?"
msgstr "我が名は Kapou'e。黒眼の Karun の子だ。ドワーフよ、何が望みだ？"

#. [message]: speaker=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:167
msgid ""
"Oh, so it’s another group o’ stinkin’ orcs, eh. Begone, or we shall wash our "
"axes in yer blood."
msgstr ""
"おお。悪臭を放つオーク共の別の集団か。とっとと立ち去れ。さもなくば、我が斧を"
"貴様の血で洗ってやる。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:172
msgid ""
"Look, you pint-sized idiot, we aren’t out to kill you so why don’t you just "
"scamper away and hide in a cave or something. We’ll be through here in a few "
"hours."
msgstr ""
"チビの大馬鹿者め。我らはお前たちを殺そうとしているのではないのだ。我らはただ"
"素早く通るだけだ。お前たちは洞窟にでも隠れておくがよい。我らは数時間後にはこ"
"こを通過してしまうのだから。"

#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:177
msgid "(<i>Snicker</i>)"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:182
msgid ""
"Your scorn and rudeness shall be your undoing. Dwarves, let no orc pass this "
"way alive!"
msgstr ""
"貴様等の嘲笑と無礼が破滅に繋がるのだ。ドワーフ族は、オークを生きたまま通過さ"
"せてなるものか！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:187
msgid "It looks like we might have to fight them after all."
msgstr "結局、こいつらと戦わねばならないのか。"

#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:192
msgid ""
"Hey, Chief, I was thinking — dwarves are pretty slow; why don’t we just "
"bypass them?"
msgstr ""
"隊長、ドワーフ族はかなりノロマだから、ただ迂回すればいいんじゃないですか？"

#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:197
msgid "I mean, we could defeat them easily but it would just slow us down."
msgstr ""
"奴等を倒すのは容易なことなんですが、そんなことをしていると遅くなっちまいま"
"す。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:202
msgid ""
"We could, but then again, if we crush them then we can loot their treasury "
"and their dwellings. The gold will be useful."
msgstr ""
"反面、奴等を殺してしまえば、資金と住居を略奪できるな。金は役に立つからな。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:207
msgid ""
"Whatever else happens, we have to pass through these mountains and I dislike "
"leaving enemies in our rear. Stab, smite, and slay!"
msgstr ""
"他に何が起ころうとも、我々はこの山地を通らねばならない。そして、背後に敵を置"
"いたままにするのは嫌だ。ぶっ刺せ！ ぶん殴れ！ ぶっ殺せ！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:223
msgid ""
"I’ve never pushed so far. We are crossing the border of the Black-Eye lands."
msgstr ""
"俺はこんなに遠くまで来たことはない。我々は黒眼の地の境界を越えようとしてい"
"る。"

#. [unit]: id=Blemaker, type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:242
msgid "Blemaker"
msgstr "Blemaker"

#. [unit]: id=Grüü, type=Troll Hero
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:251
msgid "Grüü"
msgstr "Grüü"

#. [unit]: id=Toughkon, type=Troll Whelp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:273
msgid "Toughkon"
msgstr "Toughkon"

#. [unit]: id=Pe, type=Troll Whelp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:282
msgid "Pe"
msgstr "Pe"

#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:294
msgid "Look! Dwarves are fighting orcs!"
msgstr "見ろ！ ドワーフ族がオーク族と戦っている！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:298
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr "親父、俺たちは彼らを助けるべきだ。オーク族は我々の同盟者だ。"

#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:302
msgid ""
"I don’t know. Orcs have been our allies in the past, but they treat us as "
"fools."
msgstr ""
"どうだろうな。オーク族は過去には我々の同盟者であったが、彼らはいつも我々を愚"
"か者のように扱っていた。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:306
msgid ""
"But, Father, we don’t know what they are seeking there. Between us, we could "
"squash these dwarves."
msgstr ""
"だが親父、彼らがここで何を探しているのかは分からないが、これは恐らくあのド"
"ワーフ共をぺちゃんこにする絶好の機会だ。"

#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:310
#, fuzzy
msgid ""
"Right, my son. We help our orcish friends. But you take care... I would be "
"desperate if something happened to you."
msgstr ""
"息子よ、その通りだ。我々はオーク族の友を助けよう。しかし注意するのだ……お前に"
"なにか起こったら私は絶望的だ。"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:329
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:31
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:50
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:129
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:28
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:431
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:28
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:34
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:53
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:33
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:29
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:27
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:29
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:36
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:400
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:31
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:47
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:33
msgid "Death of Grüü"
msgstr "Grüü の死"

#. [note]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:338
msgid ""
"In this scenario, you may ask Grüü to move to any hex by right-clicking on "
"that hex."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:350
msgid "Father! Oh no!"
msgstr "親父！ ああ、なんてことだ！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:354
msgid "Filthy dwarves! Now I’ll kill you to the last!"
msgstr "汚れたドワーフ共め！ これから最後の一匹までお前たちを殺す！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:365
msgid "Oh no, I’m defeated."
msgstr "ああ、なんてことだ、俺は負けた。"

#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:374
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we return to our "
"caverns, and we never return."
msgstr ""
"息子よ！ お前をこの戦いに連れてくるべきではなかった。我々は洞窟に戻り、再び出"
"てくることはないだろう。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:383
msgid ""
"The trolls are done. We will desperately need their help in the coming "
"battles. Without them there is no hope."
msgstr ""
"トロルは退いてしまった。来たるべき戦いには是が非でも彼らが必要なのに。彼らが"
"共に戦ってくれなければ我々にもう望みはない。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:397
msgid "Argh! I die!"
msgstr "ぐあぁ！ 死ぬぅ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:402
msgid ""
"You were warned, dwarf. Riders, spread out of the area and collect what you "
"can from each of these houses. If anyone refuses to pay, tie them up and "
"take it anyway. Let them know that they live only on my good graces. I’ll "
"take the army to Barag Gór. Catch up when you’re done."
msgstr ""
"通告しておいたはずだぞ、ドワーフ。 ライダー、散れ、そしてそれぞれの家から金目"
"の物を集めて来い。 もし出すものを出さん者あらば、縛り上げてでもとにかくむしり"
"取って来い。 奴らにはわしの高潔な寛大さのみで生きていけるものと教えてやれ。 "
"わしは軍をBarag Gór に向かわせる。終わったら追いついてくるようにな。"

#. [message]: role=doggie
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Sounds like fun. All right boys, let’s go!"
msgstr "そいつは面白そうだぜ。いいか皆の者、行くぞ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:437
msgid ""
"We’ve succeeded! We’ve passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls of "
"Barag Gór in the distance."
msgstr ""
"うまくいった！ 我々は Haag の山地を通り抜けた！ この緑の丘を見ろ！ 自由民族の"
"地は近い。Barag Gór の防壁が遠くに見える。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:457
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join us "
"in our journey with your son? You are a powerful warrior, and you would be "
"of great help."
msgstr ""
"Blemaker、この戦いにおける援護にとても感謝している。あなたの息子とともに我々"
"の旅に加わる気はないか？ 強力な戦士であるあなたたちの助けは大歓迎だ！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:462
msgid "Father, I’d like to join them. Would you mind it?"
msgstr "親父、俺は彼らに加わりたいと思う。だめか？"

#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:466
msgid ""
"My son, you’re old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are clever and merciless."
msgstr ""
"息子よ、お前は世界を知るのに十分なだけ成長している。私は、ここに留まらなけれ"
"ばならない。しかし気をつけるのだ、我々の滅亡を望んでいる生き物はたくさんい"
"る。エルフ族や人間のような。奴らは巧妙で無慈悲だ。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:470
msgid "Thanks, father. Don’t worry, I’ll take care of myself."
msgstr "ありがとう、親父。心配はいらない、俺は自分の面倒は自分で見る。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:476
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I’m sorry for the loss of "
"your father. Would you like to join us in our journey? Your help would be "
"useful to me."
msgstr ""
"Grüü、この戦いにおける援護にとても感謝している。あなたの父のことは残念だっ"
"た。我々の旅に加わる気はないか？ あなたの助けは歓迎だ！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:480
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to help "
"you. I come!"
msgstr ""
"親父もあなたを助けにいきたかっただろう。俺があなたを助けようとしなければ親父"
"の名声に傷がついてしまう。俺も一緒に行く！"

#. [scenario]: id=04_The_Siege_of_Barag_Gor
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege of Barag Gór"
msgstr "Barag Gór の包囲"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:23
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:42
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:21
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:19
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:21
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:23
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "敵のリーダーをすべて倒す"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:35
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:54
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:32
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:435
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:32
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:38
msgid "Death of a Shaman"
msgstr "呪術師の死"

#. [note]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:45
msgid ""
"Except for the shamans, the Barag Gór defenders will not follow you into the "
"next scenario"
msgstr ""

#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Etheliel
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:65
msgid "Etheliel"
msgstr "Etheliel"

#. [side]: type=Elvish Captain, id=Raceme
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ammon
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Etheliel
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Hida'tul
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Sammual
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Lucile
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:68
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:102
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:118
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:145
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:78
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:97
msgid "Elves"
msgstr "Elves"

#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Rugh
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:84
msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"

#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Hida'tul
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:99
msgid "Hida’tul"
msgstr "Hida’tul"

#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:115
msgid "Ammon"
msgstr "Ammon"

#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Sammual
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:142
msgid "Sammual"
msgstr "Sammual"

#. [event]
#. [event]: role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordewarlord1}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordewarlord2}
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:191
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1138
msgid "Pirk"
msgstr "Pirk"

#. [event]
#. [event]: role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordewarlord1}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordewarlord2}
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:193
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1139
msgid "Gork"
msgstr "Gork"

#. [event]
#. [event]: role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordewarlord1}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordewarlord2}
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:195
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1140
msgid "Vraurk"
msgstr "Vraurk"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:257
msgid ""
"When the party finally reached Barag Gór, they were met with a most "
"startling sight."
msgstr ""
"一行はついにBarag Górに辿り着きました。そこで彼らは大変驚くべき光景に出会いま"
"した。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:263
#, fuzzy
msgid ""
"What the—! Barag Gór is besieged by elves! The wose-born weaklings have "
"always been jealous of our power, but what reason do they have to attack the "
"city?"
msgstr ""
"何だと……！Barag Gór がエルフどもに包囲されている。ウーズ生まれの貧弱者はいつ"
"も我らの力に嫉妬しているが、都市を攻撃するための理由が何かあるのか？"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:268
msgid "What can you expect, Chief? They’re elves after all."
msgstr "隊長、何を考えているんだ？奴等は所詮エルフ族に過ぎない。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:273
#, fuzzy
msgid "Hmmm. $scout.name, go find out what they are up to."
msgstr "ふむ。$scout.name よ、奴等が何をしているのか確かめてこい。"

#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:278
msgid "Sure."
msgstr "わかりやした。"

#. [message]: speaker=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:308
msgid ""
"One more step and you are dead, flea-bag. Better run if you value your life."
msgstr ""
"小五月蝿いブタ野郎、それ以上近寄ると殺すぞ。命が惜しいなら逃げるがよい。"

#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:313
msgid ""
"Quit your boasting, mule-ears. The chief wants to know why you’re here, "
"instead of cowering in your dung-spattered forests."
msgstr ""
"耳長自慢野郎、待ってくれ。隊長はあんた達が糞が飛び散る森からでて、ここにいる"
"理由が知りたいんだ。"

#. [message]: speaker=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:318
msgid ""
"Watch your mouth around your betters, goblin! And you can tell your chief to "
"hand the shamans over to us if he wants to be alive by sundown."
msgstr ""
"ゴブリンか、周りをよく見て口に気をつけろ！生きていたいなら日没までにシャーマ"
"ンを引き渡すように隊長に伝えておけ。"

#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:323
msgid "What business do you high-and-mighty elves have with our shamans?"
msgstr "傲慢なエルフが俺たちの呪術師を捕まえて何をする気だ？"

#. [message]: speaker=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:328
msgid "Our business with them is none of your concern."
msgstr "私たちが何をするのかはお前たちが関知するところではない。"

#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:333
msgid ""
"Oh, yes, it is. The shamans keep our ancient knowledge and our sacred "
"things; they are not for the likes of you. Why do you want them anyway?"
msgstr ""
"おお。それはそうなんだが。しかし、呪術師は俺たちの古来の知識と神聖なものを維"
"持しているんだ。それはお前たちの呪術師とは違うのだ。何故とにかく呪術師を捕ま"
"えたいんだ？"

#. [message]: speaker=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:338
msgid "Well... the humans want to... meet with them."
msgstr "うーむ……、人間が……彼らに会いたがっている……。"

#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:343
msgid "Oh, so they paid you to come and get them, have they?"
msgstr ""
"おお。人間どもはお前らが呪術師を捕まえてくることに対して何か支払ったのか？"

#. [message]: speaker=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:348
msgid "Well..."
msgstr "うーむ……。"

#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:353
msgid ""
"So the ‘great and mighty’ elves are now nothing but a bunch of mercenaries."
msgstr "そうか。'偉大でお強い' エルフ様が今は金目当ての集団に成り下がったか。"

#. [message]: speaker=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:358
#, fuzzy
msgid "KILL HIM!!"
msgstr "こやつをぶち殺せ！"

#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:381
#, fuzzy
msgid "Hahaha! If you can!"
msgstr "はははははは！お前らにできればな！"

#. [message]: speaker=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:411
msgid "Blast it, he got away."
msgstr "畜生、逃げやがった。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:416
#, fuzzy
#| msgid "So, what news do you bring $scout.name?"
msgid "So, what news do you bring, $scout.name?"
msgstr "それで $scout.name よ、どんな情報を持ち帰ったんだ？"

#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:421
msgid ""
"The elves have been bribed by the humans to capture and deliver the shamans "
"to them."
msgstr "エルフどもは人間族に買収され、呪術師を捕まえて連行するようです。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:426
msgid ""
"Over my dead body! The shamans of the Great Council are the only people who "
"can call up the Great Horde. If they are captured then all the orcs on this "
"continent would surely be doomed."
msgstr ""
"我が眼の黒いうちはそうはさせん！大評議会の呪術師は、Great Horde の召集ができ"
"る唯一の人々だ。捕われてしまえば、この大陸上すべてのオークの命運は尽きるだろ"
"う。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:431
#, fuzzy
#| msgid "I have a subtle plan, chief."
msgid "I have a subtle plan, Chief."
msgstr "隊長、俺に緻密な計画がある。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:436
msgid "Go on, Grüü."
msgstr "Grüü、言ってみろ。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:441
msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
msgstr "敵に向かい、奴らをすべて殺すのだ。 どうだ？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:446
msgid "..."
msgstr "……。"

#. [message]: speaker=narrator
#. [unit]: id=Jetto, type=Orcish Assassin
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:466
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:580
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:596
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:616
msgid "Jetto"
msgstr "Jetto"

#. [message]: speaker=Jetto
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:486
msgid ""
"Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. I’m Jetto, master of assassins, "
"now you can count on the assassins’ guild to help you in your quest!"
msgstr ""
"自由になった！ 黒眼の子よ、ありがとうございます。私は暗殺者の頭の Jetto で"
"す。これであなたは暗殺者ギルドの助けをあてにすることができるでしょう！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:491
msgid "Jetto, how did you get captured by the likes of these?"
msgstr "Jetto、何故捕らえられたのだ？"

#. [message]: speaker=Jetto
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:496
msgid ""
"The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
"Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel my "
"wrath!"
msgstr ""
"Barag Gór 評議会はエルフのリーダーの暗殺を私に命じました。残念ながら私は捕わ"
"れていまいました。しかし、今、自由の身になったので、エルフに復讐してやりま"
"す！"

#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:507
msgid "At last! The siege has been broken."
msgstr "ついに包囲網を破ったぞ！"

#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:512
msgid ""
"Thank you, Son of the Black-Eye. If you hadn’t arrived when you did, I don’t "
"know what would have happened to us."
msgstr ""
"黒眼の子よ、感謝する。あなたたちが今到着していなければ、我々の身に何が起こっ"
"てしまっていたのか想像もつかない。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:517
msgid "No problem! It was fun, wasn’t it, Grüü?"
msgstr "気にするな！あんなものは遊び程度に過ぎない。なあ、Grüü？"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:522
msgid "Hahaha! Yeah!"
msgstr "ハッハッハ！その通りだ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:527
msgid ""
"But, actually, we have come all the way from our lands to get your help."
msgstr ""
"だが、実際のところは、我々はあなたたちの助力を得るために我々の国からはるばる"
"やってきたのだ。"

#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:532
msgid "Why? What’s wrong?"
msgstr "何故だ？何か悪いことでも？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:537
msgid ""
"Those insolent humans have massed a huge army and attacked us. We defeated "
"their vanguard but in the end we were forced to retreat."
msgstr ""
"横柄な人間どもが巨大な軍隊で我々に攻撃を仕掛けてきたのだ。前衛は退けてやった"
"が、その後やむを得ずに撤退したのだ。"

#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:542
msgid ""
"Hmmmm, this situation is very serious. As you know by now, they have also "
"hired these elves to attack us here."
msgstr ""
"ふむ……、この状況はとても悪い。ご存知のように人間族はここで我々を攻撃するため"
"にエルフ族を雇ってもいるのだ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:547
msgid "Yes. It seems to me that the humans are declaring all-out war on us."
msgstr "ああ。人間族は我々に対して全面戦争を布告しているのだ。"

#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:552
msgid ""
"We must give this matter careful consideration. Come inside the city, and "
"we’ll discuss it."
msgstr ""
"我々はこの件に対して慎重に熟考しなければなりません。都市の中に来て下さい。そ"
"して、対策を検討しましょう。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:582
msgid ""
"Son of the Black-Eye! Could I ask for my release from this blighted cage?"
msgstr "黒眼の子よ！この忌々しい檻から私を解放してくれないか？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:587
msgid "How did you get captured by the likes of these?"
msgstr "どのようにして捕らえられてしまったのだ？"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:598
msgid ""
"The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
"Unfortunately, I was captured."
msgstr ""
"Barag Gór 協議会がエルフ族のリーダーの暗殺を命じたのだ。だが、残念ながら捕"
"まってしまった。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:603
msgid "Fine, someone go release him."
msgstr "いいだろう。誰か助けてやれ。"

#. [message]: speaker=Jetto
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:636
msgid ""
"Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. I’m Jetto, master of assassins, "
"now you can count on my assassins to help you in your quest!"
msgstr ""
"解放されたぞ！黒眼の子よ、感謝する。私は暗殺者の頭の Jetto。今後、暗殺者ギル"
"ドはあなたを手伝おう！"

#. [scenario]: id=05_To_the_Harbor_of_Tirigaz
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:4
#, fuzzy
msgid "To the Harbor of Tirigaz"
msgstr "Tirigaz の港へ"

#. [side]: type=Lich, id=Na-Mana
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:80
msgid "Na-Mana"
msgstr "Na-Mana"

#. [side]: type=Death Knight, id=Ma-Rana
#. [side]: type=Lich, id=Na-Mana
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:83
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:112
msgid "Undead"
msgstr "Undead"

#. [side]: type=Death Knight, id=Ma-Rana
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:109
msgid "Ma-Rana"
msgstr "Ma-Rana"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:126
msgid ""
"Kapou’e and the shamans rested and discussed the matter for three days. It "
"was finally decided that it might be necessary to call up the Great Horde to "
"deal with this massive human incursion. However, in order to do that the "
"entire Great Council would have to gather."
msgstr ""
"Kapou'e と呪術師たちは一旦休息し、3日間その議題について検討しました。最終的に"
"は、この大規模な人間族の侵攻に対処するために、Great Horde の結成が必要である"
"と結論を出しました。しかしながら、その実現には大評議会の召集が必要なのです。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:132
msgid ""
"Since it was now obvious that the humans were going to try their best to "
"prevent that by capturing or killing the shamans, Kapou’e was requested to "
"escort the shamans to the Harbor of Tirigaz where the rest of the council "
"was residing."
msgstr ""
"人間は、それを防ぐための最善の手段として、呪術師たちを捕まえるか殺そうとして"
"いることは今や明白です。Kapou'e は、評議会の生き残りがいる Tirigaz の港まで呪"
"術師たちを護衛するように頼まれました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:138
msgid ""
"Leaving most of his people at Barag Gór, Kapou’e, accompanied by the shamans "
"and his warriors set off to Tirigaz."
msgstr ""
"Barag Gór にいた大部分の住人がその地を離れた後、Kapou'e は戦士達を引き連れ、"
"呪術師たちを伴ってTirigaz を目指して出発しました。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:186
msgid ""
"A couple of days into their journey, the party halted to rest for the night."
msgstr "行程のうち２日間、Kapou'e の一団は夜に休息をするために留まりました。"

#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:192
msgid "Ahhh, I’m so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
msgstr "ああ、とても疲れた。このような静かなところで休むのは良い考えだ。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:196
msgid "It is too quiet. Just plain boring."
msgstr "ここは静かすぎる。まったく退屈な話だ。"

#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:200
msgid "Shut up, I just heard something."
msgstr "静かに、何か聞こえる。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:204
msgid ""
"You’re right. I can see something is moving in these hills. Looks like there "
"are undead there."
msgstr ""
"その通りだ。丘で何かが動いているのが見える。どうやらあそこにはアンデッドがい"
"るようだ。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:225
msgid "Excellent! It is time for exercise!"
msgstr "素晴らしい！ 訓練の時間だ！"

#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:230
msgid "Uh... I don’t think so. Let’s get out of here!"
msgstr "うーむ。私は賛同できないな。ここから脱出しましょう！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:235
msgid "No way! Grüü want to crush some undead."
msgstr "嫌だ！俺はアンデッドを叩き潰したい。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:240
msgid ""
"Grüü is right. It is not wise to let these undead remain here cutting off "
"our supply lines and path of retreat. In these days of turmoil, we don’t "
"know what lies ahead, so it is best not to leave any threats in our rear."
msgstr ""
"Grüü に賛成だ。こいつらアンデッドがここにいることで、俺たちの補給経路と退路が"
"断たれることは問題だ。この行程に今後何が起こるか判らないのだから、背後に脅威"
"を残さない方が良い。"

#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:245
msgid "But..."
msgstr "しかし……。"

#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"Hush, Vraurk, we must trust the Son of the Black-Eye in these matters, for "
"he is far more cunning in them than we are."
msgstr ""
"Vraurk よ、黙れ。困難にぶつかれば我々は黒眼の子を信じるべきだ。彼は遥か将来に"
"語り継がれる多くの叙事詩を残すのだから。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:255
#, fuzzy
#| msgid "That’s right, lets go!"
msgid "That’s right, let’s go!"
msgstr "その通りだ。さあ叩き潰しに行くぞ！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:269
msgid "Hmmm, what a neat bottle! What is it?"
msgstr "ふうむ、なんときれいな瓶だろう！ これはなんだ？"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:273
msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
msgstr "それには「せ・い・な・る・水」と書かれている。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:277
#, fuzzy
msgid "I’m thirsty... <i>Gulp gulp</i>"
msgstr "のどが渇いた…… (ごくごく)"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:282
msgid "Ahhh, that was yummy!"
msgstr "ああ、うまかった！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:296
msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
msgstr "朝が近づいてきた。やつら夜の生き物どもはもうすぐ穴に戻っていくだろう。"

#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:300
msgid "Grüü, are you forgetting we are also night creatures?"
msgstr "Grüü、お前も我々も夜の生き物だということを忘れたのか？"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:304
msgid "Err... well..."
msgstr "ああ…… そうだった……。"

#. [scenario]: id=06_Black_Flag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:5
msgid "Black Flag"
msgstr "海賊旗"

#. [side]: type=General, id=Slowhand
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:31
msgid "Slowhand"
msgstr "Slowhand"

#. [side]: type=General, id=Harman
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:65
msgid "Harman"
msgstr "Harman"

#. [unit]: type=Orcish Warrior, type=Orcish Grunt, id=Affman
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:113
msgid "Affman"
msgstr "Affman"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:121
msgid "Defeat Slowhand and Harman"
msgstr "Slowhand と Harman を倒す"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:173
msgid "So, here is Tirigaz. But what’s going on?"
msgstr "それで、ここがTirigaz だ。だが、何が起きているんだ？"

#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:177
msgid ""
"Looks like humans have attacked here too. You were right, Kapou’e, the "
"humans have declared all-out war on us."
msgstr ""
"ここにもまた人間族が攻撃してきたようです。Kapou'e、あなたの言った通りだ。人間"
"族は我々に全面戦争を布告してきたのです。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:181
msgid ""
"Listen, if we are to meet with the rest of the Great Council, we have to "
"repel this attack. You shamans hide here in the forest until we defeat them. "
"It will be faster and easier for us if we don’t have to worry about "
"protecting you."
msgstr ""
"いいか、大評議会の生き残りに逢うつもりであるならば、我々はこの攻撃を退けねば"
"ならない。呪術師たちよ、我々が奴等を撃破するまで森林に隠れておくがいい。あな"
"たたちの安全を気にかける必要がなくなれば、我々は素早くそして容易に撃破できる"
"のだから。"

#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black-Eye."
msgid "This is a wise choice. Good luck, Son of the Black-Eye."
msgstr "賢い考えだ。黒眼の子よ、幸運を祈る。"

#. [message]: speaker=Slowhand
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:190
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let’s surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
msgstr ""
"ハハ！ 計画はうまく運んでいる。我が同盟軍が海から攻撃している間に、陸地にいる"
"奴らを取り囲むのだ！"

#. [message]: speaker=Affman
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:207
msgid "Look, a party of our kind approaches from the North."
msgstr "見ろ、我々の仲間が北側から侵攻しているぞ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:212
msgid "Greetings from Kapou’e, Son of the Black-Eye Karun."
msgstr "黒眼の Karun の子 Kapou's が来てやったぞ。"

#. [message]: speaker=Affman
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:217
msgid "Son of the great Black-Eye Karun?! You do us honor, Chief."
msgstr "偉大な黒眼の Karun の子！？隊長、光栄です。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:222
msgid "Do not grovel like humans, just tell me what’s going on here."
msgstr ""
"人間族のように卑屈になるな。ただ、ここで何が起こっているのかだけを教えろ。"

#. [message]: speaker=Affman
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:227
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I don’t really know, one day all was calm and peaceful and the next a "
#| "fleet of human ships showed up and began spewing out troops. Did our best "
#| "to hold them off, but they captured the Northern keep. And then human "
#| "reinforcements arrived from their settlements to the South."
msgid ""
"I don’t really know, one day all was calm and peaceful and the next day a "
"fleet of human ships showed up and began spewing out troops. Did our best to "
"hold them off, but they captured the northern keep. And then human "
"reinforcements arrived from their settlements to the South."
msgstr ""
"何が起こったのか私にはわからないのです。全てが穏やかで平和な日々を送っていた"
"のです。しかし、急に人間族の船隊がやってきて、軍隊を降ろしはじめました。我々"
"はそれらを食い止めるのが精一杯で、奴等は北の城を占拠しました。また、人間族の"
"援軍が南部にまでやってきてしまいました。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:232
msgid "Are the shamans safe?"
msgstr "呪術師は無事か？"

#. [message]: speaker=Affman
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:237
msgid ""
"When we realized that there was no way we could hold the humans off, we sent "
"them east to a place near the Mourned Hills along with most of our women and "
"children. The rest of us remained here to buy them some time."
msgstr ""
"人間族の侵攻を食い止めることができないと悟った我々は、殆どの女子供を東の"
"Mourned の丘近くの場所に送りました。そして残った者たちは少しでも時間を稼ごう"
"とここにいるのです。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:242
msgid ""
"Wise decision. We have actually come to speak to the shamans, but while we "
"are here we must help you out of this scrape. Grüü, hold them while I run to "
"the keep and organize our forces to counterattack. We can’t defeat them by "
"sea without ships, but we can destroy the foothold they have gained on the "
"land."
msgstr ""
"賢明な決断だったな。呪術師たちはすでに我々と同行しているが、この襲撃にさらさ"
"れている者たちも救わねばならない。Grüü よ、わしが城に行き反撃の軍勢を組織化す"
"るまで奴らを抑えこんでいてくれ。海上にいる奴等は船無しでは手を出せないが、陸"
"に接舷すれば船ごと破壊できるはずだ。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:247
msgid "I love this strategy, Chief!"
msgstr "隊長、それはすばらしい戦略だ！"

#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid "Pillage! Let’s plunder these orcs!"
msgid "Let’s get those orcs!"
msgstr "略奪せよ！このオークどもから略奪するのだ！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:356
msgid "Aaaargh! I die!"
msgstr "あああああ！ 私は死ぬ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:360
msgid "Finally, you pay for what you did to my orc brothers!"
msgstr ""
"ついにお前が我がオーク族の同胞に行ってきたすべてのことに対する償いをするが来"
"た！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:370
msgid ""
"We are victorious at last. Someone go tell the shamans that they can come "
"out now."
msgstr "遂に勝利したぞ。誰か、呪術師たちにもう出てきてよいと伝えに行け。"

#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:383
msgid ""
"Congratulations on your victory, Kapou’e. You do honor to the memory of your "
"father."
msgstr "素晴らしい勝利でした。貴方の父を思い起こすようです。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:387
msgid ""
"Thanks, but I have news. Since the forces here were certain they were going "
"to be defeated, they sent the shamans to the Mourned Hills. If we want to "
"meet them, we must go after them."
msgstr ""
"痛み入る。ここの軍勢では奴等に撃破されるのは明らかだったので、呪術師たちを先"
"に Mourned の丘に送っている。逢いに行くには後を追わねばならない。"

#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:391
msgid ""
"Oh, great. That means we have to cross the Desert of Death which is full of "
"poisonous giant scorpions and human outlaws. And bypassing it would take too "
"long! Not to mention after this desert, we’ll have to cross the Silent "
"Forest!"
msgstr ""
"素晴らしい。しかしそこは死の砂漠を横断しなくてはならない。砂漠は毒を持った大"
"サソリや人間族の無法者でいっぱいだ。だが、そこを迂回するのはかなりの時間がか"
"かってしまう！また砂漠の後には言うまでもなく、静寂の森をも横断しなければなら"
"ない！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:395
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have no choice... I’ve never tasted scorpions but I am sure they "
"are good. This journey will be fun."
msgstr ""
"だが俺達に選択の余地はない……俺はサソリを味わったことはないが、きっとうまいだ"
"ろう。この旅は面白いものになりそうだ。"

#. [scenario]: id=07_The_Desert_of_Death
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:4
msgid "The Desert of Death"
msgstr "死の砂漠"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:20
msgid "Reach the Oasis"
msgstr "オアシスに到着する"

#. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:89
msgid "Ar-Dant"
msgstr "Ar-Dant"

#. [side]
#. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant
#. [side]: type=Bandit, id=Sagmar
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
#. [side]: type=General, id=Arthain
#. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h
#. [side]: type=General, id=Fredor
#. [side]: type=General, id=Georan
#. [side]: type=General, id=Telthys
#. [side]: type=Giant Scorpion
#. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:92
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:103
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:104
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:131
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:74
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:132
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:156
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:172
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:88
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:108
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:83
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:96
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:123
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:142
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:160
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:178
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:98
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:88
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:133
msgid "Villains"
msgstr "Villains"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:119
msgid ""
"Resting during the day and doing most of their marching by night, the party "
"moved steadily through the sand for two days."
msgstr ""
"日中に休息、夜の間にほとんど行軍していた一行は 2 日間砂漠を順調に通過していま"
"した。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:125
msgid ""
"The heat of the day and the chill of the night wore heavily on the orcs. "
"Fortunately, they didn’t encounter any giant scorpions, but neither did they "
"discover any source of food or water."
msgstr ""
"日中の暑さと夜中の寒気によって、オーク達はとても疲弊していました。幸い、大サ"
"ソリには遭遇しませんでしたが、どのような食料や水も発見できませんでした。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:131
msgid ""
"By the dawn of the third day the party was hungry, tired and weary, but "
"according to their map, a good-sized oasis was not far away."
msgstr ""
"3 日目の夜明けには、一行は空腹と疲れ、そして退屈さに襲われていました。しか"
"し、地図によれば、良い大きさのオアシスまでそれほど遠くはないところまできてい"
"ました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:137
msgid ""
"Just then, however, a strong wind began to blow. It rapidly increased in "
"fury, whipping hot sand up all around them. They could see little further "
"than the reach of their hands and it began to seem they would be buried "
"alive by smothering sand."
msgstr ""
"そのとき、急に突風が吹きはじめました。熱い砂を巻き込み、ますます急速に猛威を"
"振るいはじめました。一行の視界は手の届く範囲ぐらいしか見えない程にまで狭ま"
"り、砂によって生き埋めになり窒息しそうな状態にまでなりはじめました。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:166
msgid "Ack! This blasted sand!"
msgstr "くそ！ひどい砂め！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:171
msgid ""
"I’m hungry and we found no giant scorpion yet. I’m sure it would be tasty."
msgstr ""
"腹は減ったし、まだ大サソリも見つけていない。大サソリはきっとうまいだろう。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:175
msgid ""
"I hope we won’t find one! They are terrible armored beasts; your hammer "
"would be useless against their heavy shells."
msgstr ""
"大サソリなど見たくもない！奴らは恐ろしく武装していて、お前の棍棒なんぞ奴らの"
"固い殻には通用しないだろう。"

#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:179
msgid ""
"I’ve been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades, set them afire, or pierce them with arrows. But I hope too we "
"won’t meet them."
msgstr ""
"奴らを倒す一番良い方法は、目を鋭い刀で攻撃するか、火をつけるか、あるいは矢で"
"穿つことだと聞いたことがある。しかし私も奴らには会いたくない。"

#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:183
msgid ""
"I wouldn’t worry about the scorpions right now, I would worry about getting "
"out of this sandstorm! These things can last for weeks, and if we aren’t "
"buried alive by all the sand we will die of hunger and thirst."
msgstr ""
"今、私はサソリについて心配するよりも、この砂嵐から出ることができるのかが心配"
"です！砂嵐は何週間もの間続くこともあります。砂によって生き埋めになってしまう"
"か、飢えと乾きによって死んでしまうかもしれません。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:187
msgid "Hurry then, break camp, we must get to the oasis!"
msgstr "急げ。キャンプをたたみ、オアシスまで行かねばならん！"

#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:192
#, fuzzy
msgid "What?! Through all this chaos?!"
msgstr "何なのだ！？この混乱状態は！？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:197
msgid "We don’t have any other choice. If we remain here we’ll die."
msgstr "我々には他の選択肢はない。ここに留まっていれば死ぬだけだ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:221
msgid ""
"Finally we’ve done it! Now let’s wait out this sandstorm, resupply and get "
"some rest before we continue on our journey."
msgstr ""
"我々はやり遂げた！この砂嵐をやり過ごすんだ。そして、補給し、旅を続ける前に少"
"し休むぞ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:285
msgid "There you go, Grüü, there is your giant scorpion!"
msgstr "Grüü、あそこにお前の大サソリがいるぞ。早くそこに行け！"

#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:290
msgid "Oh great, perfect timing."
msgstr "それは素晴らしい。完璧なタイミングだ。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:295
msgid "Yeah, I am really hungry."
msgstr "やー、俺は本当に空腹だ。"

#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:300
msgid "That is not what I meant!"
msgstr "私はそういう意味で言ったのではない！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:317
msgid "Ahh, finally! Lunchtime!"
msgstr "うおー、遂に！昼食の時間だ！"

#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:322
msgid "You trolls are just sick!"
msgstr "このトロルは病気かもしれない！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:327
#, fuzzy
msgid "<i>Yuck</i>! Disgusting! These things taste horrible!"
msgstr "オエッ！胸が悪くなる！物凄い味がするぞ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:332
#, fuzzy
msgid ""
"I don’t know if you should have eaten that, Grüü, you don’t look so good."
msgstr ""
"Grüü、お前がそれを食べるべきかは知らんが、どうみても美味くは見えないんじゃな"
"いか？"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:337
msgid "Ugh... I feel sick."
msgstr "ウッ……気分が悪くなった。"

#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:342
msgid "Hmmm, it seems that scorpions are poisonous."
msgstr "ふむ。サソリの毒じゃないのか。"

#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:347
msgid "But what about Grüü?"
msgstr "それはまずい。Grüü、どうなんだ？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:352
msgid ""
"Ahh, he will be fine in a few minutes. He is a troll, after all. Right, Grüü?"
msgstr ""
"ああ。奴は数分もすれば元気になるだろう。トロルだからな。そうだろ、Grüü？"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:357
msgid "(<i>Puke</i>)"
msgstr ""

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:397
msgid ""
"Hold it right there! This oasis is ours! Begone or you all will be killed!"
msgstr ""
"そこで止まれ！このオアシスは我々のものだ！立ち去れ、さもなくば皆殺しにしてや"
"る！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:402
msgid ""
"Look, fool, we are in the middle of a sandstorm, and we are almost "
"completely out of food and water. There is no way we can keep going without "
"stopping at this oasis."
msgstr ""
"聞け、この馬鹿もんが。我々は砂嵐に巻き込まれ、食料と水をほとんど全て使い果た"
"してしまった。このオアシスで留まらねばこれ以上進めないのだ。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:407
msgid "I don’t care, get lost!"
msgstr "そんなことは知らん。失せろ！"

#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:412
msgid "It’s no use reasoning with them, Kapou’e, they aren’t going to listen."
msgstr "Kapou'e よ、理屈など無意味だ。奴等は聞く耳を持たないだろう。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:417
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yeah, I can see that. Well, I guess we have to clean these rabble out of "
#| "here. Stab, smite, slay!"
msgid ""
"Yeah, I can see that. Well, I guess we have to clean these rabble out of "
"here."
msgstr ""
"やはりそうか。私も同感だ。さて、この野次馬を片付けねばならんな。ぶっ刺せ！ ぶ"
"ん殴れ！ ぶっ殺せ！"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:423
msgid "Defeat Ar-Dant"
msgstr "Ar-Dant を倒す"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:453
#, fuzzy
msgid "... Food...!"
msgstr "……飯……。"

#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:458
#, fuzzy
msgid "... Water...!"
msgstr "……水……。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:463
#, fuzzy
msgid "... Come... on..., people...! We have... to... keep... going..."
msgstr "……さあさあ……皆……わし達は……進み……続け……な……け……れ……ば……。"

#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:468
#, fuzzy
msgid "... Can’t... The... heat... is... too... much..."
msgstr "……ダメだ……暑……過……ぎ……る……。"

#. [scenario]: id=08_Silent_Forest
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:4
msgid "Silent Forest"
msgstr "静寂の森"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:20
msgid "Defeat the elves"
msgstr "エルフ族を倒す"

#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Lucile
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:75
msgid "Lucile"
msgstr "Lucile"

#. [side]: type=Elvish Captain, id=Raceme
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:94
msgid "Raceme"
msgstr "Raceme"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:113
msgid ""
"As soon as the sandstorm died down, Kapou’e and his men — eager to escape "
"the searing heat — left the oasis and continued on their trek."
msgstr ""
"砂嵐がおさまるとすぐに、Kapou'e とその一行は、オアシスを離れ、苦しい旅を再開"
"しました。焼け付くような暑さから逃れることを望みながら。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was with great relief that they finally spotted the silent forest on "
#| "the evening of their second day. They quickly made camp in the hope of "
#| "getting some much needed rest. However, as dawn approached, a thick fog "
#| "rolled in and all the natural sounds of the forest died away — leaving "
#| "everything deathly quiet."
msgid ""
"It was with great relief that they finally spotted the Silent Forest on the "
"evening of their second day. They quickly made camp in the hope of getting "
"some much needed rest. However, as dawn approached, a thick fog rolled in "
"and all the natural sounds of the forest died away — leaving everything "
"deathly quiet."
msgstr ""
"2日目の夜、ついに静かな森を発見しました。一行は望んでいた休息ができることを期"
"待し、すぐにキャンプを張りました。しかし、明け方が近づくと濃霧が静寂と共に森"
"を包みました。すべてが死に絶えたような静寂でした。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This fog and the silence is starting to unsettle me. What is this place, "
#| "anyway?"
msgid ""
"This fog and the silence are starting to unsettle me. What is this place, "
"anyway?"
msgstr "この霧と静寂には不吉な予感を覚える。この場所は一体何なんだ？"

#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:151
msgid ""
"It has not always been like this. A lot of hunters from the tribes used to "
"hunt here and fish in the River Bork. But that all changed a few years ago. "
"Now, few would enter here unless forced."
msgstr ""
"いつもそんなふうに静かだったわけではない。部族からたくさんの猟師が以前はよく"
"そこで狩りをし、またBork 川で釣りをしていた。しかし、２、３ 年前に全てが変"
"わってしまったのだ。今では強制でもされない限り、殆どの者は中に入ろうとはしな"
"いだろう。"

#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:155
msgid "What happened? Why did people stop coming here?"
msgstr "何が起こったんだ？ 何故人々はここに来るのを止めたのだ？"

#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:159
msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. I am "
"not sure, but most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr ""
"事実はこの森に入って無事戻ってきた者はほとんどいないということだ。確信は無い"
"が、恐らくこの森はエルフの反逆者でいっぱいなのだろう。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:163
msgid ""
"What would elves be doing so far into orcish territory? Anyway, we need some "
"rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch of elvish poachers. If "
"we meet any, we’ll cut them to pieces."
msgstr ""
"オーク族の縄張りにエルフ共が侵入して何をしているのだ？ いずれにしても、少し休"
"憩が必要だ。我々はエルフの密猟者に対抗できるほど十分に武装している。もし奴ら"
"に遭遇したら、欠片にまで切り刻んでやる。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:186
#, fuzzy
msgid ""
"Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
"weaklings."
msgstr ""
"エルフ族です！シャーマンの言った通りだ。この場所には痩せこけた弱虫がはびこっ"
"ている。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:191
msgid "Blast it, the orcs have discovered us."
msgstr "ちっ。オークどもが我々を発見したようだ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:196
msgid "What is your purpose for trespassing on orcish territory?"
msgstr "オーク族の縄張りに侵入してくる目的は何だ？"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:201
msgid "Fool, do you really think we are going to tell you?"
msgstr "愚か者め。貴様等に教えると本当に思っているのか？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:206
msgid ""
"Men, capture one of these elves and interrogate him. I am sure that will get "
"us some answers."
msgstr ""
"エルフ族の誰かをとっ捕まえて取り調べるぞ。そうすれば情報をきっと得れるはず"
"だ。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid "Now we’re going to have some some answers out of you."
msgid "Now we’re going to have some answers out of you."
msgstr "さて、聞かせてもらおうか。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:223
msgid "You might as well go ahead and kill me, I’m not telling you anything."
msgstr "殺せばいい。私は何も喋らないぞ"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:228
msgid "Very well then..."
msgstr "上等じゃねえか、それなら……。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:233
msgid "Some time later..."
msgstr "しばらくして……。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:239
msgid "So you elves have set up an enclave here have you. Why is that?"
msgstr ""
"それで貴様等エルフ族にとってはここは飛び領地になってしまうはずだ。何故ここに"
"来るのだ？"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:244
msgid ""
"We made an agreement with the humans some time ago. They were planning a "
"major assault on you war-mongers, and the humans pledged that if we assisted "
"them they would give us a large chunk of your territory once the battle was "
"over."
msgstr ""
"先日私たちは人間族と契約を結んだのだ。人間族はお前ら戦争屋のオーク族への大規"
"模な攻撃を計画している。エルフ族がその計画に協力するのであれば、勝ち取った"
"オーク族の旧領の大部分を私たちに分け与えると誓約したのだ。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:249
msgid ""
"Why would you elves want still more territory? You guys already have the "
"undisputed rule of the whole elvish forest."
msgstr ""
"何故エルフ族はこれ以上の縄張りが欲しいのだ？ エルフ族には既に森林全てという明"
"白な規約があるだろう。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:254
msgid ""
"Yes, but our prince has been banished from those lands for collaborating "
"with humans. He now seeks to carve out an empire for himself."
msgstr ""
"ああ。しかし、エルフ族の王子は人間族と協力したかどで、それらの地から追放され"
"てしまった。現在彼は自分のために帝国を開拓しようとしている。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:259
msgid ""
"Hmmm, interesting. So you set up a base here to launch your attacks on us. "
"Is that right?"
msgstr ""
"ふむ、興味深い。お前たちは我々への攻撃を着手するためにこの地にきている。この"
"理解で合っているか？"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:264
msgid "Yes, that is correct."
msgstr "ああ。その通りだ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:269
msgid ""
"Well folks, it looks like we have our work cut out for us. We must destroy "
"this enclave."
msgstr ""
"我が同胞たちよ。この仕事には我々が適任だと考える。このエルフ族の飛び領地を破"
"壊せねばならない。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:288
msgid "As for this weakling, I’ll personally behead her."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:295
msgid "As for this weakling, I’ll personally behead him."
msgstr ""

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:311
#, fuzzy
#| msgid "With pleasure. But what should I do with this weakling?"
msgid "female^With pleasure. But what should I do with this weakling?"
msgstr "喜んで。だがこの弱っちいのはどうすればいい？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:316
#, fuzzy
#| msgid "Behead it."
msgid "Behead her."
msgstr "打ち首だ。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:323
msgid "With pleasure. But what should I do with this weakling?"
msgstr "喜んで。だがこの弱っちいのはどうすればいい？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:328
#, fuzzy
#| msgid "Behead it."
msgid "Behead him."
msgstr "打ち首だ。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:337
msgid "Ahhhhh!"
msgstr "ぎゃー！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:346
msgid ""
"Good work, men, we’ve done it! Now we don’t have to worry about these elves "
"attacking us. Let’s get some rest and continue our journey."
msgstr ""
"良くやったぞ、皆の者。我々はやり遂げた！ これでエルフ族からの攻撃を心配する必"
"要はなくなった。少し休息し、旅を続けるぞ。"

#. [message]: speaker=Lucile
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:364
msgid ""
"Ahhh! Flee; warn the prince that I have been slain and the enclave destroyed."
msgstr ""
"あー！ 逃げて。私は殺されてしまい、飛び領地は破壊されたと王子に警告してくださ"
"い。"

#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Linduilas
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:373
msgid "Linduilas"
msgstr "Linduilas"

#. [message]: speaker=Linduilas
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:378
msgid "As you command, my lady."
msgstr "お嬢様、お言いつけの通りに。"

#. [scenario]: id=09_Shan_Taum_the_Smug
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:4
msgid "Shan Taum the Smug"
msgstr "気取り屋 Shan Taum"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:20
msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
msgstr "Shan Taum の脅威を 20 ターンの間乗り切る"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Defeat Shan Taum"
msgstr "Shan Taum"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:64
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:143
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:126
msgid "Shan Taum"
msgstr "Shan Taum"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:82
msgid ""
"After clearing out the elves from the Silent Forest, Kapou’e and his party "
"set out on the last leg of their journey. Within a few days they finally "
"reached the city of Lmarig in the Mourned Hills, which was then ruled by "
"Shan Taum the Smug."
msgstr ""
"静寂の森からエルフを追い出した後、Kapou'e とその一行は旅の最後が近づいてきて"
"いました。ついに、数日のうちに気取り屋Shan Taum が統治している、Mourned の丘"
"にある Lmarig の都市に辿り着きました。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:111
msgid "At last, here are the Mourned Hills! We can only hope for the best."
msgstr ""
"ついに、Mourned の丘に着いた！ 後は最善の結果になってくれるのを祈るのみだ。"

#. [message]: role=cannonfodder
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:116
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:293
msgid "Why?"
msgstr "なぜだ？"

#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:121
msgid ""
"You are a troll, so you don’t know. These lands are ruled by Shan Taum the "
"Smug, who was a rival of Black-Eye Karun."
msgstr ""
"この地を気取り屋 Shan Taum が支配しているのを知らないのはトロル族くらいのもの"
"だ。彼は黒眼の Karun のライバルだった。"

#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:126
msgid "I doubt he would welcome the son of the Black-Eye."
msgstr "彼が黒眼の子を歓迎するとは思えないのだが。"

#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:130
msgid ""
"Who is that? Kapou’e! What are you doing in my lands, you weakling runt?"
msgstr "誰だ？ Kapou'e か！弱虫の豚野郎が我が地で何をしているのだ？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:135
msgid "Hold on, Shan Taum. We seek the Great Council, not a quarrel with you."
msgstr ""
"Shan Taum、待ってくれ。我々はあなたと口論したいのではなく、大評議会を求めてい"
"るのだ。"

#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:140
msgid ""
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You are "
"as pathetic as your father!"
msgstr ""
"ぶわはは！お前などとるに足らん！お前の地はどこにあるのだ？お前は乞食になった"
"のだ。お前はお前の父親と同じように哀れだ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:145
msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I’ll make "
"a mug from your skull!"
msgstr ""
"お前のような惨めな臆病者が父のことをそのように言うことができるのか？ 俺はお前"
"の頭蓋骨でマグカップを作ってやる！"

#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:149
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
msgstr "本当か？ お前はそれで何を飲むというのだ？ ミント味の強壮剤か？"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:154
msgid ""
"Exasperated, Kapou’e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgstr ""
"Kapou'e は激怒して、同胞のオークである 気取り屋Shan Taum への攻撃を開始しまし"
"た。"

#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:161
msgid "Fabstep"
msgstr "Fabstep"

#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:162
msgid "Klebar"
msgstr "Klebar"

#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:163
msgid "Echarp"
msgstr "Echarp"

#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:166
#, fuzzy
msgid ""
"What is this? Are you mad?! Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other?!"
msgstr ""
"これは何事だ？ お前たちは気が狂っているのか？ 人間どもがPrestim で我々の砦を"
"包囲しているというのに、お前たちは互いに戦っているのか！？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:171
msgid "Well, ermmm..."
msgstr "ああ、いや……"

#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:175
msgid ""
"Kapou’e, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from us, "
"and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgstr ""
"Kapou'e よ、噂ではお前は我々の助けを請うために Pirk、Gork、Vraurk を護衛しな"
"がら長い旅をしてきたと聞く。評議会はそのことに感謝している。"

#. [message]: speaker=Fabstep
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:179
msgid "I know what you want from us but I’m afraid we can’t help you."
msgstr ""
"お前が我々に何をしてほしいのかは分かっているが、残念ながらお前を助けることは"
"できない。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:183
#, fuzzy
#| msgid "Really? But my people..."
msgid "But my people..."
msgstr "まさか？ しかし我が同胞は……。"

#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:187
msgid ""
"You don’t understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave "
"us some unity was your father, Black-Eye Karun. Hearing rumors of your "
"exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgstr ""
"お前はわかっていないのだ。オーク族は長い間分裂してきた。我々をある程度統一す"
"ることができたのは、お前の父、黒眼の Karun だけなのだ。我々はお前の活躍につい"
"ての噂を聞き、お前がお前の父の立派な息子であることは分かっている。"

#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"This is true. Now we are pressed from all sides by humans and elves; we need "
"a leader that can unite all banners. This one is <i>you</i>!"
msgstr ""
"そのとおりだ。そして我々は今、人間とエルフどもに四方から圧力をかけられてい"
"る。我々にはすべての軍旗を統一できる指導者が必要だ。それは、お前だ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:195
msgid "Thank you."
msgstr "感謝する。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:199
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
msgstr "聞いたか？ Prestim で戦いが俺たちを待っている！"

#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:203
msgid ""
"Kapou’e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
"of the river and your people won’t be safe. You are the only one that can "
"help us defend Prestim!"
msgstr ""
"Kapou'e よ、もし Prestim が陥落したら、人間どもは川のこちら側に大きな足がかり"
"を得ることになり、お前の仲間たちは安全でなくなるだろう。Prestim を守るために"
"我々を助けられるのはお前だけなのだ！"

#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:207
msgid ""
"Leave your people here Kapou’e — they are safe for the moment — and go "
"defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we "
"will decide. We may have to form the Great Horde again, and give you the "
"leadership on it."
msgstr ""
"Kapou'e、お前の仲間たちをここから連れていくのだ――彼らは今は安全だ――そして"
"Prestim を守りにいってくれ。さしあたり、評議会は再び完全になったので、我々が"
"再び Great Horde を組織してお前に指導者の地位を与えるかどうかを決めることにし"
"よう。"

#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:252
msgid "Nooo! Don’t kill me, I surrender to you little earthworm."
msgstr "やめてくれ！ 私を殺さないでくれ。小さなミミズのようなお前に降伏する。"

#. [scenario]: id=10_Saving_Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:12
msgid "Saving Inarix"
msgstr "Inarix の救助"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:31
msgid "Wait for Inarix’s arrival from the south on turn 4"
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:41
msgid "Destroy the southern part of the bridge"
msgstr "橋の南側を破壊する"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:45
msgid ""
"In order to recruit saurians later on, bring Inarix and at least four "
"saurians to safety"
msgstr ""
"後でトカゲ族を雇うためには、Inarix と少なくとも 4匹のトカゲを救出してください"

#. [objectives]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Note: whoever detonates the bridge will die."
msgstr "注意: 橋に起爆するユニットは死んでしまいます。\n"

#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:86
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:62
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:189
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:136
msgid "Thelarion"
msgstr "Thelarion"

#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:114
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:84
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:78
msgid "Darstang"
msgstr "Darstang"

#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:142
msgid "Plonk"
msgstr "Plonk"

#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:188
msgid ""
"Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the River Bork was taken this morning by a small "
"commando of elves, we have already tried to assault it twice without success."
msgstr ""
"援軍がついにきたか！ 誰であろうと、Prestim じゃ歓迎するぜ！ Bork 川にかかって"
"いる強化された橋は今朝エルフの小規模な奇襲隊に奪われてしまった。我々は既に2 "
"度の襲撃を行ったが、うまくいかなかった。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:192
msgid "Ah! They are no match against my hammer."
msgstr "ああ、奴等は俺のハンマーにはかなわない。"

#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:196
msgid ""
"There is worse; our scouts report that our saurian allies led by Inarix are "
"still trapped on the other side of the river some miles away. They won’t be "
"able to cross the river."
msgstr ""
"さらに悪いことに、我々の偵察隊によれば、Inarix 率いるトカゲ族の同盟軍はまだ数"
"マイル離れた川の向こう岸で足止めされているということだ。彼らは川を渡ることが"
"できないだろう。"

#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:200
msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and have set up camp nearby. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr ""
"エルフ族とドワーフ族は人間どもに加わって我々に対抗し、近くに野営している。人"
"間どもはすぐに到着するだろう。我々は川の南側の橋を破壊しなければならない。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:204
msgid ""
"If Inarix falls prey to those humans then we won’t be able to count on their "
"help in this struggle. We must do something!"
msgstr ""
"もし、Inarix が人間族に殺されてしまうと、我々はこの戦いで彼らの助力を得ること"
"ができなくなってしまう。何とかしなければならん！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:209
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "やることは明白だ。エルフ族を殺し、Inarix が川を渡るのを助けるのだ。"

#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:213
msgid "It won’t be that easy! Our enemies are well entrenched."
msgstr "そんなに簡単にはいかないだろう！ 敵は本当に守りを固めている。"

#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:217
msgid ""
"We can sabotage the southern bridge to slow them down. When the bulk of the "
"saurians have crossed, someone needs to go and light the barrel of oil we "
"have set up beside the bridge to destroy it. Any warriors trapped on the "
"bridge or on the other side of the river will perish!"
msgstr ""
"侵攻を減速させるために南側の橋を破壊する。大部分のトカゲ族が渡り切ったとき、"
"誰かが橋を破壊するために橋の横に準備しておいたオイルの詰まった樽まで行き、点"
"火すればいい。橋の上や川の向こう岸にいる戦士は死んでしまうだろう！"

#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:224
msgid ""
"Hey look, that tribe of orcs that destroyed my enclave in the Silent Forest "
"have reinforced Prestim. It is time to avenge the death of our fallen kin my "
"friends — get them!"
msgstr ""
"おい、見ろ。静寂の森で私の飛び領地を破壊したオークの部族が Prestim に増援にき"
"たぞ。殺されてしまった我らが同胞の仇討ちの時だ。やっちまえ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:228
msgid ""
"Ahhh, it’s ‘the Prince’ from the Silent Forest. Unfortunately, I don’t think "
"we can deal with him now, we have to focus on saving Inarix."
msgstr ""
"ああ、静寂の森で聞いた '王子' とやらか。残念ながら今は奴に構っている暇はな"
"い。Inarix の救出が優先だ。"

#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:235
msgid "Inarix"
msgstr "Inarix"

#. [message]: speaker=Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:253
msgid ""
"Hurry-hurry, friends. Lanbec’h and his kind are right on our tails, we must "
"reach Prestim quickly."
msgstr ""
"我が友よ、急げ急げ。Lanbec'h と奴の種族が我々を追ってきている。急いで "
"Prestim にたどり着かねばならない。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:333
msgid "Bah! I’m not going to blow myself to bits!"
msgstr "ケッ！ わしが自爆して木っ端微塵になってたまるか！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:351
msgid "Grüü, stay away from that thing! I still have a use for you!"
msgstr "Grüü そこを離れていろ！ お前はまだ必要なんだ！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:357
#, fuzzy
#| msgid "Uh... OK, Chief!"
msgid "Uh... Fine, Chief!"
msgstr "ああ……分かったよ、隊長！"

#. [message]: speaker=Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:375
msgid "I’m not going to do it!"
msgstr "俺はこんなことやらんぞ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:404
msgid "Get away from there you idiot, I’m still over here!"
msgstr "どいてろ、この間抜け！ わしがまだこっちにいるだろ！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:419
msgid "Hey, don’t light it up, I’m not safe!"
msgstr "おい、それに火をつけるなよ。俺は大丈夫じゃないんだからな！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:442
msgid "Chief, we can’t be blowing the bridge before Inarix is here, can we?"
msgstr "隊長、Inarix がここに来る前に橋を吹っ飛ばせないよね？"

#. [then]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:454
msgid ""
"Chief, Inarix hasn’t yet made it across! Are you really sure you want to do "
"this?"
msgstr ""
"隊長、Inarix がまだ橋を渡っていません！ 本当にやっちまっていいんですかい？"

#. [else]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:458
msgid "I’m ready, Chief!"
msgstr "隊長、準備できましたぜ！"

#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:467
msgid "Let her blow!"
msgstr "点火！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:472
msgid "Bye bye, $unit.name|!"
msgstr "ばいばい、$unit.name|！"

#. [message]: speaker=Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:484
msgid "Damn you, Son of the Black-Eye! You’ll pay for this!"
msgstr "黒眼の子、こんちくしょう！ ただじゃ済まさんぞ！"

#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:498
msgid "No, wait!"
msgstr "待ってくれ！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:505
msgid "Aaaaaaaargh!"
msgstr "うわー！"

#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:521
msgid "Wait a moment."
msgstr "もう少し待て。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:526
msgid "<i>Phew!</i>"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:583
msgid ""
"Blast it! The saurians have had too many casualties in order for them to be "
"of any real help to us. We won’t be able to recruit them in the future."
msgstr ""
"くそっ！トカゲ族に本当に加勢してもらおうとしたのに、あまりに多くの死傷者を出"
"してしまった。 将来彼らを雇用することはできないだろう。"

#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:629
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This has taken too much time, we should send all of our troops and send "
#| "these creatures back to hell."
msgid ""
"This isn’t working. Mobilize all our troops and send these creatures back to "
"hell."
msgstr ""
"時間がかかりすぎる。全軍を送り込んでこの生き物どもを地獄へ送り返さなければ。"

#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:633
msgid "It won’t be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
msgstr "エルフ族が我々よりも勇敢だったと言われる訳にはいかない、皆、攻撃だ！"

# 右側のステータスに表示されるユニットの名前
#. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h
#. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h
#. [unit]: type=General, id=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:652
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:143
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:92
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:82
#, fuzzy
msgid "Earl Lanbec’h"
msgstr "Lanbec'h 伯爵"

#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:668
msgid "At them! Rip them to the last!"
msgstr "奴らを攻撃せよ！ 最後の一人まで切り裂け！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:672
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "遅すぎた。我々の負けだ。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:718
msgid "The green earth will curse you for this..."
msgstr "こんな事をして緑の大地が貴様たちを呪うだろう……。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:730
msgid "Curse you, foul orc!"
msgstr "この野郎、むかつくオークめ！"

#. [scenario]: id=11_Clash_of_Armies
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:4
msgid "Clash of Armies"
msgstr "大群の衝突"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:20
msgid "Defend Prestim successfully for four days"
msgstr "Prestim を 4 日間うまく防衛する"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:25
msgid ""
"Enemies control any villages on the north side of the river when turns run "
"out"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:236
msgid "Telamir"
msgstr "Telamir"

#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:237
msgid "Angthur"
msgstr "Angthur"

#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:258
msgid "So here we are, and they are preparing to assault."
msgstr "さて、配置に着いたぜ。奴らめ襲撃の準備してやがる。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:263
msgid "Prestim’s walls are rock-hard, they’ll waste themselves on them."
msgstr "Prestim の防壁は岩のように固い。奴らは防壁で消耗するだろう。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:268
msgid ""
"I’m not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim’s walls are "
"strong but long and it is difficult to defend them from many directions at "
"once. This Earl Lanbec’h must know they can’t break through by only fording "
"the river where the bridge previously stood so he must have a better plan "
"than that."
msgstr ""

#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:273
msgid ""
"We’ve received messengers from the Council, saying that they are gathering "
"tribes into the Great Horde."
msgstr ""
"評議会からの使者達を迎えたぞ。彼らは部族を再び集めてGreat Hordeにしようとして"
"いるということだ。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:278
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "すばらしい！ 彼らはいつ到着するのだ？"

#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:283
msgid "In four days. I fear it will be too late."
msgstr "今から 4 日だ。遅すぎねえかと不安なんだが。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:288
msgid ""
"Fool! We can hold that long. But we have to have Prestim firmly in control "
"when the shamans arrive with the Great Horde. We can’t let the humans "
"establish a foothold on this side of the river."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:298
msgid ""
"Because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes won’t "
"think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim the "
"leadership of the horde for themselves and the humans will be able to break "
"through our defenses."
msgstr ""

#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:303
msgid "Great."
msgstr "そりゃたまらんな。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:384
msgid "Look, the humans are boarding a ship!"
msgstr ""

#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:893
msgid "Charge!"
msgstr ""

#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:902
msgid "Get them!"
msgstr ""

#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Plouf
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1032
msgid "Plouf"
msgstr "Plouf"

#. [message]: speaker=Plouf
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1043
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec’h."
msgstr "Lanbec'h 伯爵、我々も同盟を守るためにやってきたぞ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1048
msgid "Curses! They have fish-men on their side."
msgstr "畜生！ 奴等は魚野郎まで仲間にしたのか。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1131
msgid ""
"The Great Horde is almost here! Drive them out of our villages <b>now</b>!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1168
msgid "Here we are!"
msgstr ""

#. [message]: role=greathordewarlord1
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1173
msgid ""
"What’s this? This weakling has let humans enter Prestim? I will lead the "
"horde and push them to the river!"
msgstr ""

#. [message]: role=greathordewarlord2
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1179
msgid ""
"Bah! I’m the only one strong enough to drive out the humans! The Great Horde "
"follows me!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1185
msgid ""
"Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
"Now’s our chance, everyone attack!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1196
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr "到着したぞ！Prestim を守ってくれ。奴らを川に追い返すのだ！"

#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1201
msgid "They are too numerous now, RETREAT!"
msgstr "数が多すぎる。退却！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1223
msgid ""
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr "ついに Great Horde が結成された！奴らはもうここへは来ないだろう。"

#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1228
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your defense of Prestim was heroic, facing such opposition surely "
#| "undermined the morale of humans. Now they are retreating to their "
#| "fortresses and will not venture out anytime soon."
msgid ""
"Your defense of Prestim was heroic, facing such opposition surely undermined "
"the morale of the humans. Now they are retreating to their fortresses and "
"will not venture out again anytime soon."
msgstr ""
"お前の Prestim の防御は英雄的だった。このような抵抗に直面して人間たちの士気は"
"確実に低下した。現在、彼らは彼らの砦へ退却していて、すぐには外には出てこない"
"だろう。"

#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1233
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde in "
"pursuit. We will not rest until we destroy Earl Lanbec’h. Smite, stab, slay!"
msgstr ""
"さあ、彼らに我々が誰なのかを示し、Great Horde を率いて追撃する時が来た！ 我々"
"はLanbec'h 伯爵を倒すまでは休むことはない。ぶっ刺せ！ ぶん殴れ！ ぶっ殺せ！"

# 仮題　報復　とか　お礼参り　とか
#. [scenario]: id=12_Giving_Some_Back
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:5
msgid "Giving Some Back"
msgstr "報復"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:33
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:31
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:33
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:38
msgid "Death of Al’Brock"
msgstr "Al'Brock の死"

# Inarix の死
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:37
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:35
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:37
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:42
msgid "Death of Flar’Tar"
msgstr "Flar'Tar の死"

#. [side]: type=General, id=Arthain
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:82
#, fuzzy
#| msgid "Arthur"
msgid "Arthain"
msgstr "Arthur"

#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:103
msgid "Hanak"
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:122
msgid ""
"With the arrival of the Great Horde, and the humans having retreated, the "
"united orcish forces held a council of war."
msgstr ""
"Great Horde が到着し、人間族が退却しました。団結したオークの軍隊は戦争の評議"
"会を開きました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:128
msgid ""
"After a fair amount of squabbling — for some of the older warlords were "
"reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent "
"executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon Kapou’e."
msgstr ""
"かなりの口論の後――何人かの年配の軍の指揮官はこの若い新参者に指揮を任せること"
"に気が進みませんでした。――そして結果的に２，３人を処刑した上で、軍団の指揮権"
"は公式に Kapou 'e に与えられました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:134
msgid ""
"Riders were dispatched in all directions to gather intelligence and to "
"pinpoint the exact location of the hostile forces."
msgstr ""
"ライダーが全方面の諜報活動と敵対勢力の正確な位置を掴む為に緊急派遣されまし"
"た。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:140
msgid ""
"The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, "
"Kapou’e placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who — "
"despite his obnoxious nature — was a fierce and capable leader. He was sent "
"to Bitok, the most southwestern orcish city, to cut off the humans already "
"invading the harbor of Tirigaz, and to stop any further human incursion into "
"orcish territory."
msgstr ""
"軍団はそれから２つの軍隊に分けられました。 呪術師の助言で、 Kapou 'e は一方の"
"軍を、彼のはた迷惑な性分にもかかわらず、猛烈で有能な指揮官、気取り屋 Shan "
"Taum の配下に置きました。そして彼は最南西のオークの都市Bitok に送られまし"
"た。 すでに人間族が侵略しているTirigaz の港の封鎖と、更なる人間族のオーク領の"
"侵攻を阻止する為に。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:147
msgid ""
"He sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep — a city just "
"north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as well "
"as create an arms and supply depot."
msgstr ""
"彼は３人の呪術師 Pirk 、Gork、Vraurk をMourned の丘のすぐ北にある都市Borstep "
"に送りました。武器と補給基地を作ることの他に、残っているオークの軍隊を編成す"
"る為でした。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kapou’e himself — desiring to settle this business once and for all — led "
#| "his remaining forces to Dorset, the human city due southeast of Prestim, "
#| "to which Earl Lanbec’h had retreated."
msgid ""
"Kapou’e himself — desiring to settle this business once and for all — led "
"his remaining forces to Dorest, the human city due southeast of Prestim, to "
"which Earl Lanbec’h had retreated."
msgstr ""
"Kapou 'e 自身は、一度でこの仕事を片付けることを望み、Lanbec 'h 伯爵が既に撤退"
"したPrestim の丁度南東の都市Dorset に残りの軍勢を率いて行きました。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:222
msgid ""
"Earl Lanbec’h, you slimy coward, come out and face me if you have the guts!"
msgstr ""
"Lanbec 'h 伯爵、この下劣な臆病者め、貴様に勇気があるなら出て来てその面見せ"
"ろ！"

#. [message]: speaker=Arthain
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:228
msgid ""
"Sorry there, old chap. You’re deemed too insignificant for the likes of the "
"Earl to deal with. He’s left that pleasure to me instead."
msgstr ""
"やあすまんな、オジさん。君たちは伯爵がお相手するにはかなり役不足とみなされた"
"ようだ。代わりにそのお遊びを私に残していってくれたがね。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:233
msgid ""
"Foolish human. Attack, men, I want that city to be orcish territory within "
"the week. Smite, stab, and slay!"
msgstr ""
"馬鹿な人間め。 攻撃だ、者共、わしは今週中にあの都市をオーク領にしちまいたいの"
"だ。ぶっ刺せ！ ぶん殴れ！ ぶっ殺せ！"

# then -> than ?
#. [message]: speaker=Al'Brock
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:240
msgid ""
"Easier said than done, Chief. There are many humans in that city. And they "
"are well armed, too."
msgstr ""
"言ってくれる程簡単じゃないぜ、隊長。街中には人間共がうじゃうじゃいる。その上"
"よく武装もされてるぜ。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:245
msgid "No matter. Horde smash!"
msgstr "問題無い。大群でぶちかませ！"

# 仮題 ドワーフの立場　とか 見解 ?
#. [scenario]: id=13_The_Dwarvish_Stand
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:4
msgid "The Dwarvish Stand"
msgstr "ドワーフの立場"

# Sammual
#. [side]: type=Bandit, id=Sagmar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:91
msgid "Sagmar"
msgstr "Sagmar"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After conquering and occupying Dorset, Kapou’e and his men set themselves "
#| "to stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish "
#| "rule."
msgid ""
"After conquering and occupying Dorest, Kapou’e and his men set themselves to "
"stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish rule."
msgstr ""
"Dorset を征服し占拠した後、Kapou'e と部下はこの地区を安定させることにとりかか"
"りました。鉄のように硬いオークの統治によりもたらされる安定を。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:109
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the "
#| "last human strongholds, the first snows of the long northern winter began "
#| "to fall. A few days after the first snowfall a goblin rider — half dead "
#| "from exhaustion — raced into Dorset with the news that Borstep was under "
#| "siege by a large force of dwarves, outlaws and elves."
msgid ""
"After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last "
"human strongholds, the first snows of the long northern winter began to "
"fall. A few days after the first snowfall a goblin rider — half dead from "
"exhaustion — raced into Dorest with the news that Borstep was under siege by "
"a large force of dwarves, outlaws and elves."
msgstr ""
"2,3 週間の少数派の反乱を鎮め、最後の人間族の砦を一掃した後、長い北の冬を告げ"
"る初雪が降り始めました。 その2.3 日後、ゴブリンライダーが極度の疲労から半死の"
"状態でDorset に駆け込んできました。彼の知らせでは、 ドワーフと無法者とエルフ"
"の大部隊により Borstep が包囲攻撃に遭ったということでした。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:115
msgid ""
"The orcish commanders were stunned. How had such a large enemy force "
"penetrated so deep and so far into orcish territory, especially without "
"their knowledge? How also had their enemies known to strike at Borstep, "
"which was the rally point for orcish forces as well as their main arms and "
"supply depot?"
msgstr ""
"オークの指揮官達は困惑しました。どうしてそのような敵の大部隊が、オーク領にそ"
"れほどまで深く進軍してきたのだろうか。特に予備知識も無しに？ 更には敵はどうし"
"てBorstep を攻撃すれば良いと分かったのだろうか。オークの主要な武器と補給基地"
"の集結地点であると？"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kapou’e suspected some sort of treachery. Under the assumption that human "
#| "attacks would be minimal due to the harsh weather, he left only a small "
#| "force to defend Dorset while he and the main horde of orcs sped to the "
#| "aid of Borstep."
msgid ""
"Kapou’e suspected some sort of treachery. Under the assumption that human "
"attacks would be minimal due to the harsh weather, he left only a small "
"force to defend Dorest while he and the main horde of orcs sped to the aid "
"of Borstep."
msgstr ""
"Kapou 'e は内通の類を疑いました。憶測ではあるが、人間族は荒天の中最小限で攻撃"
"を仕掛けました。彼はDorsetには小部隊を守りに残しただけで、主要部隊はBorstepの"
"支援に急がせている間の出来事でした。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:127
msgid ""
"Rushing to reach Borstep before the river froze up for the winter, the orcs "
"sailed up the River Bork. Paddling day and night the horde barely managed to "
"get through the Silent Forest before the river froze solid. Beaching their "
"crafts, they marched the last leg of their journey through the deepening "
"snow of the Mourned Hills."
msgstr ""
"川が冬に凍結してしまう前に急いでBorstep に着こうと、オーク達はBork 川を上流に"
"向かって帆走させていました。昼夜を問わず舟を漕いで、川が凍る前に軍団はかろう"
"じて静寂の森を通り抜けることに成功しました。彼らは船を岸に上げて、Mourned の"
"丘の深い雪の中を抜ける最後の行程を進みました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:133
msgid ""
"As they crested the last hill before the city, the sight before them cast "
"them into gloom; there was nothing left of Borstep. The walls had been "
"smashed, houses burnt and its inhabitants driven out or slaughtered. Of the "
"orcish shamans there was no sign."
msgstr ""
"彼らが都市の前の最後の丘の頂上に達するにつれて、目の前に広がった光景は彼らを"
"闇の中に落とし入れていきました。Borstep には何も残っていませんでした。 壁は打"
"ち壊され、家々は燃やされ、住民は追い払われたか、虐殺されたかという状態でし"
"た。 オークの呪術師については痕跡がありませんでした。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:139
msgid ""
"With eyes burning with apprehension and rage, Kapou’e sent his riders out to "
"scour the land in all directions for the culprits while he made camp with "
"the rest of the horde. A few hours later a rider reported back that he had "
"picked up a trail of a large body of dwarves, elves and humans heading east "
"through the mountains."
msgstr ""
"目が懸念と激怒で燃え上がったKapou 'e は、軍団をキャンプで休ませている間に犯人"
"を捜し回ろうと、全方面にライダーを送りました。２，３時間後にライダーがドワー"
"フとエルフと人間の多数の足跡を見つけ、山を通り東に向かっていると報告しまし"
"た。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:145
msgid ""
"Breaking camp the following dusk, the horde set out in hot pursuit. By the "
"third day, they caught up with their enemies."
msgstr ""
"夕暮れの後野営を撤収し、軍団は猛追を始めました。 ３日目までに、彼らは敵に追い"
"つきました。"

#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:195
msgid "Pelondras"
msgstr "Pelondras"

#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:196
msgid "Trithalsul"
msgstr "Trithalsul"

#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:200
msgid ""
"My my, look at this, two abandoned keeps. Probably built by those orcs in "
"one of their pointless wars against each other."
msgstr ""
"あれまぁ。これを見てくれ、城が二つうち捨てられているぞ。恐らくオーク同士で無"
"意味に戦った時に建てたものだろう。"

#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:250
msgid "Blast it, the orcs have caught up to us."
msgstr "畜生、オーク共が追いついてきやがったぜ。"

#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:255
msgid ""
"Elf, our kind can move and fight far better and faster in these conditions "
"than your kind can. Take the orcish prisoners and hurry to Melmog. The "
"dwarves shall stop this orcish menace!"
msgstr ""
"エルフよ、こんな状況下なら、我々の種族はお前たちの種族よりはるかに動けるし、"
"戦うこともできる。オークの捕虜をとって、Melmog に急げ。 このオークの脅威はド"
"ワーフが止めよう！"

#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:260
msgid ""
"Very well, but our human allies will also stay behind and help you. After "
"all, we are dealing with the Son of the Black-Eye here."
msgstr ""
"よかろう。ただ人間族の同盟者が後方に控えていて助太刀するだろう。だからどの"
"道、ここで黒眼の子を相手にすることになる。"

#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:265
msgid "Bah, have it your way then. Now, hurry on your way elf."
msgstr "フン、それじゃ好きにしろ。とっとと先を急げよエルフ。"

#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:281
msgid ""
"Bah, cowardly little elves. No dwarf would have ever agreed to such a "
"proposal. Good riddance too, those elves just get in the way. Come on men, "
"it’s time to show those orcs our steel!"
msgstr ""
"フン、臆病者のちっぽけなエルフめ。 ドワーフが決してこんな提案に同意したことな"
"どないだろう。 やっかい払いができて良かったわい。エルフなどただ邪魔なだけ"
"だ。 さあ皆、オーク共に我々の武器を見せつけてやる時だぞ！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:287
msgid "Ahhh, nice. I finally get chance to squash dwarves again."
msgstr ""
"ああ、いいぞ。 もう一度ドワーフをぺちゃんこにする機会がようやく来たぞ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:293
msgid "Let’s make them pay for what they did to our people. Blood and steel!"
msgstr ""
"奴らが我々の同胞にした事の報いを受けさせてやるのだ。 野郎ども、武器を取れ！獲"
"物を血祭りに上げろ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:302
#, fuzzy
msgid "Victory! ... Grüü, what <i>is</i> that you are eating?"
msgstr "勝利……ってGrüü、お前何食ってるんだ？"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:307
msgid ""
"A human-worm’s dog. Animal meat very tasty. When we fight humans again, can "
"I have a pony?"
msgstr ""
"人間の虫けらの犬さ。動物の肉、すげえうめえ。また人間と戦ったら、次は子馬食っ"
"ていいか？"

#. [scenario]: id=14_Back_Home
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:4
msgid "Back Home"
msgstr "帰郷"

#. [side]: type=General, id=Telthys
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:117
msgid "Telthys"
msgstr "Telthys"

#. [side]: type=General, id=Fredor
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid "Fredrick"
msgid "Fredor"
msgstr "Fredrick"

#. [side]: type=General, id=Georan
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:172
#, fuzzy
#| msgid "Georgy"
msgid "Georan"
msgstr "Georgy"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:189
msgid ""
"Having broken the dwarvish blockade, the horde continued on through the "
"mountain pass. Kapou’e began to recognize the lands about them and sure "
"enough, they soon found themselves back in the tribe’s homeland."
msgstr ""
"ドワーフの封鎖を突破し、軍団は山道を更に進んでいきました。 Kapou 'e は次第に"
"地形を思い出し始めました、そして思った通り、自分の部族の故郷に戻っていると分"
"かりました。"

#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:200
msgid "Valan"
msgstr "Valan"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:270
msgid "Well, boys, we’re home. I told you we would return one day."
msgstr "さて、皆の者故郷に着いたぞ。 わしは以前いつか戻ると言ったな。"

#. [message]: role=army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:277
msgid "Boy, have they ever built this place up."
msgstr "おいおい、奴らここを増強なんかしやがったのか。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:283
msgid ""
"Listen up, orcs. Our main objective is to rescue the shamans. It won’t work "
"to take the human runts head-on while they sneak the shamans out the back "
"door."
msgstr ""
"オークの皆、しっかり聞けよ。わしらの中心となる目的は呪術師の救出だ。真正面か"
"ら卑怯な人間の相手をしても、裏から呪術師を逃がされてうまくいかないだろう。"

#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:289
msgid "What are you thinking, Chief?"
msgstr "何を考えているんだ、隊長？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:295
msgid ""
"My men know the land well. Flar’Tar and Al’Brock, both of you take a scout "
"and circle around to the Northeast and Southeast respectively. Grüü, you "
"take your trolls and circle around to the Northwest. If all goes well we "
"shall surround them."
msgstr ""
"わしの部下たちはこの土地をよく知っている。 Flar'Tar と Al'Brock は二人とも斥"
"候をとって、そしてそれぞれ北東と南東に回り込め。Grüü 、お前はトロルを連れて北"
"西に回り込め。 もしすべてがうまく行けば、奴らを囲めるだろう。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:301
msgid "I like this plan, Chief!"
msgstr "隊長、それはすばらしい戦略だ！"

#. [message]: role=army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:307
msgid "You always like his plans, Grüü."
msgstr "お前はいつも隊長の戦略が気に入るんだな、Grüü。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:313
msgid ""
"Of course. Squash elves, squash undead, squash dwarves, squash humans. "
"Squash them all, very good plan!"
msgstr ""
"もちろんだ。エルフをぶっ潰し、アンデッドをぶっ潰し、ドワーフをぶっ潰し、人間"
"をぶっ潰し、皆まとめてぶっ潰す。とてもすばらしい戦略だ！"

#. [message]: role=army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:319
msgid "Well, he has the right idea, anyway."
msgstr "やれやれ。まぁなんだかんだ言っても隊長のアイディアは良いわけだがな。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:326
msgid ""
"Good, everyone move out. I will begin the attack from here. I want everyone "
"to be in position by first watch at the latest. Is that clear?"
msgstr ""
"よし、全員移動開始だ。 わしはここから攻撃を始めよう。 皆、遅くとも最初の夜の"
"見張り時間までには所定の位置に着いていてくれ。 分かったか？"

#. [message]: speaker=Flar'Tar
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:332
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:700
#, fuzzy
msgid "Yes, Chief."
msgstr "あいよ、隊長？"

#. [message]: speaker=Al'Brock
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:338
msgid "Understood."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:360
msgid "Uh, Chief..."
msgstr "あっ、隊長……。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:366
#, fuzzy
msgid "... Yes, Grüü?"
msgstr "……なんだ Grüü?"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:372
msgid "Can I get some gold with me?"
msgstr "少し金くれないか？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:378
msgid "Fine, take a hundred. Don’t lose it."
msgstr "いいだろう。100受け取れ。失くすなよ。"

#. [message]: speaker=Al'Brock
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:445
msgid "I am in position, Chief."
msgstr "位置についたぜ、隊長。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:451
msgid "Excellent. Now, where are the others?"
msgstr "よろしい。それで他の者はどうした？"

#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:495
msgid "We made it."
msgstr "やったぜ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:501
msgid "Good, but where is Grüü?"
msgstr "よし、だがGrüüはどこだ?"

#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:506
msgid "Dumb trolls, you can never rely on them."
msgstr "トロルはのろまだ。奴らなんぞ少しも頼りにするなよ。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:565
#, fuzzy
#| msgid "I’m here, chief!"
msgid "I’m here, Chief!"
msgstr "ここだよ、隊長！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:571
msgid ""
"Blood and stone, Grüü! You were supposed to be in position by first watch. "
"It’s dawn!"
msgstr ""
"武器を取れ！血祭りに上げろ、Grüü! 夜の最初の見張り時間には位置についている予"
"定じゃないか。 もう夜明けだぞ！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:577
msgid "Err, sorry, there were some humans in way. We squash, no problem."
msgstr "あー、ごめんよ。人間が何人か通り道にいたんだよ。ぶっ潰した、問題ない。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:583
msgid ""
"Better late than never. Now it’s time to kill! Let nobody escape and "
"everyone keep an eye out for the shamans."
msgstr ""
"遅くても来ないよりはましか。さて、ぶっ殺す時だ！ 誰も逃すな、そして呪術師を見"
"逃さないようにしろ。"

#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:588
msgid "Sounds simple enough."
msgstr "至極簡単そうだ。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:611
msgid "Miserable elf, we want some answers!"
msgstr "惨めなエルフよ、質問に答えてくれ！"

#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:616
msgid "Ugh!"
msgstr "ウーッ！"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:621
msgid "SPEAK!"
msgstr "ちゃんとしゃべれ！"

#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:626
#, fuzzy
msgid "... Well, what do you want to know?"
msgstr "……それで何が知りたいんだ？"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:631
msgid "You can start by telling us who told you to strike at Borstep."
msgstr "まず最初は、誰がお前に Borstep を叩くように言ったかだ。"

#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:636
#, fuzzy
msgid "Uh... we have intelligence."
msgstr "えー……、我々には知性というものがある。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:641
msgid "Don’t make me hurt you more."
msgstr "まだいじめ足りねえか。"

#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:646
#, fuzzy
msgid ""
"I yield. Shan Taum the Smug told us that that’s where the shamans were, and "
"that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
msgstr ""
"分かった分かった。気取り屋 Shan Taum だ。そこが呪術師がいたところで、オークの"
"大結集地点で武器と補給の基地があると言ったのだ。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:651
msgid ""
"Bah, do not think you can break the unity of the horde with your stupid lies!"
msgstr "ケッ、つまんねえ嘘で軍団の団結をぶち壊せるなどと思うなよ！"

#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:656
msgid ""
"No really, it’s true. He is jealous of some young upstart called Kapou’e. He "
"says all the shamans ‘suck up’ to him just because his father had a black "
"eye or something like that."
msgstr ""
"いや本当だ、真実なんだぞ。彼は Kapou 'e と呼ばれるいくらか若い新参者に嫉妬し"
"ている。 彼の父親に黒い眼の特徴か何かがあったから、すべての呪術師が彼に「お"
"べっかを使う」と彼は言っていたぞ。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:661
msgid ""
"Refer to Black-Eye Karun with respect, wose-born. Now, where are the shamans?"
msgstr "黒眼のKarun に敬意を示せ、ウーズのガキャ。それで、呪術師はどこだ？ "

#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:666
#, fuzzy
msgid "They’re... the humans killed them."
msgstr "彼らは……人間が殺した。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:671
msgid "You lie!"
msgstr "嘘をつけ！"

#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:676
msgid "I do not. Their bodies are frozen in the lake just over there."
msgstr "嘘ではない。 だから向こうの湖の中に彼らの凍った死体があるぞ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:688
msgid "We had better go look."
msgstr "見に行くべきだな。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:695
msgid "You had better go look."
msgstr "見に行くべきだな。お前頼む。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:707
msgid "A few minutes later..."
msgstr "２，３分後……。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:720
#, fuzzy
msgid ""
"The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND STEEL! I want "
"every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, give no quarter!"
msgstr ""
"何だと！ 人間の虫けらと木っ端共は度が過ぎる！ 野郎ども、武器を取れ！血祭りに"
"上げろ！ この地域のすべての人間とエルフを虐殺するんだ！ 慈悲を見せるな、降伏"
"しても決して許すなよ！"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:726
msgid "Chief! It’s true, the shamans have been murdered!"
msgstr "隊長！ 本当でした。呪術師は殺されていました。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:732
#, fuzzy
msgid ""
"<i>What</i>?! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND "
"STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, "
"give no quarter!"
msgstr ""
"何だと！ 人間の虫けらと木っ端共は度が過ぎる！ 野郎ども、武器を取れ！血祭りに"
"上げろ！ この地域のすべての人間とエルフを虐殺するんだ！ 慈悲を見せるな、降伏"
"しても決して許すなよ！"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:737
msgid "What should I do with this one?"
msgstr "隊長、こいつどうしやす？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:743
msgid "Throw him in the lake. If he freezes to death, all the better."
msgstr "湖に投げ込め。もし凍死したら、なおさら結構なこった。"

#. [scenario]: id=15_Civil_War
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:4
msgid "Civil War"
msgstr "内乱"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:24
msgid "Defeat all rebel leaders and..."
msgstr "すべての反逆者のリーダーを倒す、そして……"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid "Move Kapou’e to the signpost at the southwest"
msgid "Then move Kapou’e to the signpost in the southwest"
msgstr "Kapou'e を南西の道しるべまで移動させる"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:66
msgid "Braga"
msgstr "Braga"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kergai
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Orga
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ragvan
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Knorgh
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Nofhug
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:73
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:93
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:113
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:133
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:65
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:86
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:100
msgid "Rebels"
msgstr "Rebels"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:86
msgid "Meato"
msgstr "Meato"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ragvan
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:106
msgid "Ragvan"
msgstr "Ragvan"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kergai
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:126
msgid "Kergai"
msgstr "Kergai"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:145
msgid ""
"Infuriated by the murder of the shamans, the orcish horde massacred the "
"humans and their allies. In their rage, they scoured the snow for hours "
"looking for any survivors. Only when their rage was spent did the full "
"implications of the shamans’ deaths begin to sink in."
msgstr ""
"呪術師が殺され、激怒したオークの軍団は人間族とその同盟者を大虐殺しました。逆"
"上した彼らは、どんな生存者でも見つけようと、雪の中を何時間も捜し回りました。"
"怒りを使い切った段になって、呪術師の死が意味することのすべてが理解され始めま"
"した。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:151
msgid ""
"With the Council broken, there was now nothing left to hold the orcish "
"forces together. And if the orcish forces began to fight amongst themselves "
"as they so often did, then the humans would eradicate them with ease."
msgstr ""
"評議会は潰れ、今やオークの勢力をを束ねるものは何も無くなってしまいました。 そ"
"してもし今までよくやっていたようにオーク同士が戦いを始めたならば、人間族は容"
"易に彼らを全滅させるでしょう。"

# %check
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:157
msgid ""
"Kapou’e vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
"treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, if "
"the tree-shagger was to be trusted, then Shan Taum the Smug was behind it "
"all. What an orc expected to gain from destroying his own race was beyond "
"Kapou’e, but he decided to march to Bitok personally and confront the "
"traitor. Bitok being on the far side of orcish territory, this would also "
"give him a good chance to clobber the orcs together again — the old "
"fashioned way."
msgstr ""
"Kapou 'e はそんな事は起こさせはしないと誓いました。事件にはオークの団結を壊す"
"ことを狙った裏切りの計画の臭いがありました。更に、もし先の木っ端が信用された"
"はずなら、気取り屋Shan Taum はいつもその陰にいることになります。オークが自分"
"の同族を打ち破って何を得たかったのかはKapou 'e の理解を越えていました。しかし"
"彼は個人的に Bitok に行軍して、そして裏切り者と立ち向かうことに決めました。"
"オークの領の向こう側にあるBitok の存在、これは同じく彼に再び一オークを激しく"
"叩くのに十分な機会を与えることになります。――昔気質の方法ではありました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Furthermore, the troops who had been led by Kapou’e this far had grown to "
#| "respect him as a wise and capable leader, and they proclaimed their "
#| "loyalty to him. Delighted, Kapou’e sent detachments off in different "
#| "directions to bring in the other tribes, by force if necessary. Al’Brock "
#| "was sent west, along the route that Kapou’e had used to flee the human "
#| "forces almost a year before. Flar’Tar was sent directly south to rally "
#| "the tribes along the Mountains of Haag and the eastern Mourned Hills. "
#| "Kapou’e himself made a direct southwest beeline towards Bitok. They were "
#| "all to meet in Dorset that spring to repel the human attack that seemed "
#| "certain to come."
msgid ""
"Furthermore, the troops who had been led by Kapou’e this far had grown to "
"respect him as a wise and capable leader, and they proclaimed their loyalty "
"to him. Delighted, Kapou’e sent detachments off in different directions to "
"bring in the other tribes, by force if necessary. Al’Brock was sent west, "
"along the route that Kapou’e had used to flee the human forces almost a year "
"before. Flar’Tar was sent directly south to rally the tribes along the "
"Mountains of Haag and the eastern Mourned Hills. Kapou’e himself made a "
"direct southwest beeline towards Bitok. They were all to meet in Dorest that "
"spring to repel the human attack that seemed certain to come."
msgstr ""
"更にこれまでKapou 'e に率いられた兵達は、賢明で有能な指揮官として彼を尊敬する"
"ようになり、彼に忠誠を宣言しました。 喜び、Kapou 'e は違う方向に派遣隊を送"
"り、必要とあらば強制的に、別の部族を迎え入れました。 Al'Brock は、１年近く前"
"に人間族の軍からKapou 'e が逃げるために使った経路に沿って、西に送られまし"
"た。 Flar 'Tar は直接南に送られ、Haag 山脈沿いと、東のMourned 丘に部族を呼び"
"集めるために送られました。Kapou 'e 自身は Bitok に向かって直接南西の最短コー"
"スを行きました。 彼らは確実に起こるであろう人間族の攻撃を跳ね除けるために"
"Dorset で全員落ち会いました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:169
msgid ""
"Having thus made his plans, Kapou’e set out for Bitok to get to the root of "
"this treachery."
msgstr ""
"以上のような計画を練り、Kapou 'e はこの裏切りの原因を探るために Bitok に向か"
"いました。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorset before "
#| "spring we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy "
#| "all opposition in your path, I want this area to be firmly under my "
#| "control by the time we are through here."
msgid ""
"If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorest before spring "
"we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy all "
"opposition in your path, I want this area to be firmly under my control by "
"the time we are through here."
msgstr ""
"もし我々が Bitok でうまくやるつもりなら、Dorset には春になる前までに戻ってこ"
"なければならない。できる限り速やかにキャンプをたため。行く手にいる敵すべてを"
"打ち破れ。 わし達が次にここを通る時までに、この地域がしっかりわしの支配下にあ"
"ることを望む。"

#. [message]: speaker=Braga
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:200
msgid "Black-Eye! We won’t submit to an upstart like you!"
msgstr "黒眼！ 我々はお前のような新参者には従わん！"

#. [message]: speaker=Meato
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:206
msgid ""
"Turn around and go back to where you came from or you’ll find your head on a "
"pike! Right?"
msgstr ""
"回れ右して元来た道を帰れ。さもなければ、お前の生首が槍の先に乗ることになる"
"ぞ。分かったか？"

#. [message]: speaker=Kergai
#. [message]: speaker=Ragvan
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:211
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:216
msgid "Right!"
msgstr "そうだ！"

# whupping　= a rather rough and rude one - that means "a severe beating",
#. [message]: speaker=Kapou'e
#. "whupping" is not a typo for "whipping"; it is a Southern
#. American dialect word meaning "a severe beating".
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:224
msgid ""
"It’s been a chilly winter. How about we warm ourselves up a bit by giving "
"these traitors a good whupping, boys?"
msgstr ""
"全くクソ寒い冬だぜ。皆の者、こいつら裏切り者共をボコボコに叩きのめして暖った"
"まるとしょうか？"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:229
msgid "Yeah!"
msgstr "そうしよう！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:306
msgid "Little orcs fun to squash too! Chief doesn’t let me too often."
msgstr ""
"チビのオークをぺちゃんこにするのも楽しい！ 隊長は滅多にさせてくれない。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:311
msgid "You can have as many as you want now, Grüü."
msgstr "今回は好きなだけやっていいぞ、Grüü。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:331
msgid "This rabble won’t be a problem anymore."
msgstr "この連中はもう問題ではないな。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:340
msgid "Got this tribe under control."
msgstr "この部族を支配下に置いたぞ。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:349
msgid "This is what you get for deserting the Son of the Black-Eye."
msgstr "黒眼の子と縁を切ればこうなるのだ。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:358
msgid "This trash’s gone."
msgstr "ゴミが片付いたぞ。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:380
msgid "Heehee, we wiped them out good."
msgstr "いひひひ、ばっちり全滅させたぞ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:385
msgid "Now let’s get going, we have an appointment with Shan Taum."
msgstr "さあ行くぞ、Shan Taumと会合だ。"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:392
#, fuzzy
#| msgid "Move Kapou’e to the signpost at the southwest"
msgid "Move Kapou’e to the signpost in the southwest"
msgstr "Kapou'e を南西の道しるべまで移動させる"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:540
msgid ""
"I can’t leave these renegades unguarded at our rear. I must take care of "
"them before continuing."
msgstr ""

#. [scenario]: id=16_The_Coward
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:4
msgid "The Coward"
msgstr "臆病者"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Orga
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:60
msgid "Orga"
msgstr "Orga"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Knorgh
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:81
msgid "Knorgh"
msgstr "Knorgh"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Nofhug
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:95
msgid "Nofhug"
msgstr "Nofhug"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:108
msgid ""
"Kapou’e and his followers made a grueling march across the frozen "
"Northlands. For the orcs it was a constant nightmare of freezing, marching "
"and fighting. Food was scarce, and the stores that they managed to seize "
"from rebellious tribes had to be strictly rationed. Many of the weaker orcs "
"who weren’t killed in combat died from exhaustion, or fell behind and froze "
"to death."
msgstr ""
"Kapou 'e と部下は凍てついた北の大地を横切り、厳しい行軍をしました。 凍え、行"
"軍し、戦う。それはオークたちにとって絶え間のない悪夢でした。食糧は欠乏し、反"
"逆した部族から奪うことができた貯蔵品は、厳密に配給されなければなりませんでし"
"た。 戦闘では死ななかったオークの中の弱い者たちが、極度の疲労から死に、あるい"
"は遅れをとって凍死しました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:114
msgid ""
"Throughout this nightmare Kapou’e drove himself and his men ruthlessly. The "
"spring thaw would soon be upon them and with it, the human army that Earl "
"Lanbec’h was no doubt rallying. By that time the orcs had to be united one "
"way or another, since if they were separated and scattered, they would "
"surely be exterminated."
msgstr ""
"この悪夢の中ずっとKapou 'e は無慈悲に自分自身と部下たちを促しました。Lanbec "
"'h 伯爵が間違いなく呼び集めていた人間族軍にも、春の雪解けは間もなく訪れるで"
"しょう。 その時までにオークは何とかして団結していなければなりませんでした。 "
"もし彼らが分離して散らばっていたら、間違いなく根絶させられてしまうでしょう。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:120
msgid ""
"And so they marched on, persevering in weather that would kill even the most "
"hardened human, and through fierce bloody battles with belligerent tribes."
msgstr ""
"それ故彼らは前進を続けました。最も鍛え上げた者さえ死にかねない天候を耐え、好"
"戦的な部族との猛烈な血みどろの戦いを続けました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:126
msgid ""
"Finally, after over three months, Kapou’e and his exhausted but hardened "
"army arrived at Bitok, just before the spring thaw."
msgstr ""
"最終的に３カ月以上かかった後、 Kapou 'e と彼の疲弊しているものの熟練した軍"
"は、春の雪解けの直前にBitok に着きました。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:211
msgid "Good morning, Shan Taum!"
msgstr "おはよう、Shan Taum！"

#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:218
#, fuzzy
msgid "What... Kapou’e! What in the frozen northlands are you doing here?!"
msgstr "何……Kapou'e！ お前はこの凍てついた北の大地で何をしているんだ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:223
msgid ""
"Oh, I just thought I would take a bracing winter stroll and visit my "
"father’s old friend. How could I not, given his impressive list of recent "
"accomplishments."
msgstr ""
"おお、わしは単にさわやかな冬に散歩に行き、父の旧友を訪問しようと思っただけ"
"だ。 どうしてそうすることができなかったか。印象的な最近の彼の業績一覧表を受け"
"取ったぞ。"

#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:229
msgid "Accomplishments?"
msgstr "業績？"

# %check
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:234
msgid ""
"Well let’s see, first he betrays the trust of his sworn sovereign and "
"becomes no less than a boot-licking spy for the humans. Then goes on to "
"engineer the death of half of the Great Council and in doing so makes "
"himself directly responsible for the deaths of hundreds of orcs. And best of "
"all, he is directly responsible for a bloody civil war right at the time "
"when his people are on the edge of total extermination!"
msgstr ""
"えーとなになに、先ず彼は誓いを立てた統治者の信頼を裏切り、他でもなく人間族の"
"靴を舐めるスパイになると。 それから大評議会の半数の死を画策することを続いてす"
"ると。 そしてそうすることにより、何百というオークの死に関して彼には直接責任が"
"あると。そして何よりも、オークの民全体が絶滅寸前の危機にある血なまぐさい内戦"
"に関して、彼には直接責任がある！"

#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:240
msgid "LIES! THESE ARE ALL LIES!"
msgstr "嘘だ！ そんなもの全部嘘だ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:245
msgid ""
"Tell you what, you ungrateful backstabbing traitor, if you surrender right "
"now I will just cut off your head instead of torturing you to death."
msgstr ""
"言ってやるわい、この恩知らずで卑怯な裏切り者め。今すぐ降伏するなら、拷問にか"
"ける代わりに単に首を刎ねるだけで済ましてやる。"

#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How dare you accuse me of being a traitor, you turdlicker! Orga, kill "
#| "this kid for me. I’ll be in my keep."
msgid "How dare you accuse me of being a traitor, you turdlicker!"
msgstr ""
"よくも俺を裏切り者だと非難できたものだな、この下衆なゴマすり野郎！ Orga、この"
"ガキを殺せ。 俺は自分の城に行く。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:256
#, fuzzy
msgid "Right... So what will it be, beheading or torture?"
msgstr "本当の事だ……それでどうしたい？ 打ち首か拷問か？"

#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:263
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How dare you accuse me of being a traitor, you turdlicker! Orga, kill "
#| "this kid for me. I’ll be in my keep."
msgid "Orga, kill this kid for me. I’ll be in my keep."
msgstr ""
"よくも俺を裏切り者だと非難できたものだな、この下衆なゴマすり野郎！ Orga、この"
"ガキを殺せ。 俺は自分の城に行く。"

#. [message]: speaker=Orga
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:269
#, fuzzy
#| msgid "Yes sir!"
msgid "Yes, sir!"
msgstr "分かりました！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:285
msgid "What! Fight like an orc, you gutless coward!"
msgstr "何ぃ！ オークとして戦え、この根性なしの臆病者め！"

#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:301
msgid ""
"Hey Chief, it’s pretty odd. Shan Taum doesn’t seem to have too many of his "
"men around. He was given control of half the Great Horde. Do you think they "
"left him?"
msgstr ""
"おい隊長、これは相当変だぞ。Shan Taum の周りに部下があまりいない。 奴には"
"Great Horde.の半分の指揮権が与えられただろ。奴らが離れたと思うか？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:306
msgid ""
"I doubt it. Shan Taum knows how to dissemble. I’ll bet he sent them out like "
"we did to clobber the other tribes to his rule. In any case, it will be "
"convenient for us."
msgstr ""
"わしも疑ってはいる。 Shan Taum は隠し方を知っている。 わしは奴が別の部族を"
"やっつけて支配下に置こうと兵を送った方に賭けるぞ。いずれにしても、それはわし"
"達には都合が良いだろう。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:315
msgid ""
"Good, we crushed this pocket of resistance too. Now where in the world did "
"that coward Shan Taum run off to?"
msgstr ""
"よし、我々は同じくこの孤立地帯の抵抗勢力をぶっ潰した。 さて一体どこに臆病者の"
"Shan Taumが逃げ去ったのだ？"

#. [scenario]: id=17_The_Human_Attack
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:5
msgid "The Human Attack"
msgstr "人間族の攻撃"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:25
msgid "Hold off the humans"
msgstr "人間族を撃退する。"

# 右側のステータスに表示されるユニットの名前
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid "Earl Lanbec'h"
msgid "Defeat Earl Lanbec’h"
msgstr "Lanbec'h 伯爵"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As Kapou’e expected, by the time his forces had been defeated Shan Taum "
#| "was nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet "
#| "make a mug out of the traitor’s skull, Kapou’e gathered his men and "
#| "headed for Dorset."
msgid ""
"As Kapou’e expected, by the time his forces had been defeated Shan Taum was "
"nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet make a "
"mug out of the traitor’s skull, Kapou’e gathered his men and headed for "
"Dorest."
msgstr ""
"Kapou 'e が予期したように、彼の勢力が倒される時までに、Shan Taum はどこにも見"
"つかりませんでした。 歯ぎしりして、彼はまだ裏切り者の頭蓋骨からマグカップを作"
"ろうと誓い、Kapou 'e は部下たちを集め、Dorset 目指して進みました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once there he found his generals, Al’Brock and Flar’Tar had already "
#| "arrived along with hundreds of bloodthirsty orcs. The warriors of the "
#| "tribes that Kapou’e had cowed into submission were also present. In "
#| "addition, the remaining shamans of the Great Council were also present to "
#| "help in whatever way they could to preserve the unity of the Horde."
msgid ""
"Once there he found his generals, Al’Brock and Flar’Tar, had already arrived "
"along with hundreds of bloodthirsty orcs. The warriors of the tribes that "
"Kapou’e had cowed into submission were also present. In addition, the "
"remaining shamans of the Great Council were also present to help in whatever "
"way they could to preserve the unity of the Horde."
msgstr ""
"彼が自軍の将軍を見つけた時、Al'Brock  と  Flar'Tar hはすでに何百という血に飢"
"えたオークと共に到着していました。 Kapou 'e が服従するよう脅していた部族の戦"
"士たちも出席していました。加えて、大評議会の生き残りの呪術師たちも、どんな方"
"法でも軍団の団結の維持を支援しようと同じく出席していました。"

# %check
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:147
msgid ""
"Their presence proved to be unnecessary. It came as a shock to Kapou’e to "
"discover, after a few days, that his people held him in awe. News of "
"Kapou’e’s exploits had been widely circulated — from his rescue of the "
"shamans at Barag Gór, to his forced march through the northern blizzards. "
"Younger grunts especially worshiped him with such fervor that he found it "
"almost frightening."
msgstr ""
"彼らの出席は無用だと分かりました。２．３日後に、彼の民が彼に畏怖を抱いていた"
"ことに気付いたKapou 'e は衝撃を受けました。 Kapou 'e の偉業の知らせは広範囲に"
"広められていました。Barag Gór における呪術師の救出から、北の猛吹雪を通った強"
"行軍まで。若い兵卒達は特に彼の恐ろしさが良く分かると彼を熱狂的に崇拝しまし"
"た。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:153
msgid ""
"Days passed, the snows melted and Kapou’e readied his defenses. A few weeks "
"after Kapou’e’s arrival, riders caught sight of Earl Lanbec’h’s army."
msgstr ""
"日々は過ぎ去り、降雪は融け、Kapou 'e は防衛の準備をしました。Kapou 'e の到着"
"の２，３週間後に、ライダーがLanbec 'h 伯爵の軍を目撃しました。"

#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is it, men! It is time to make these orcs pay for all that they have "
#| "done to us. Attack and spare no orc! Let us take back this land which is "
#| "rightfully ours!"
msgid ""
"This is it, men! It is time to make these orcs pay for all that they have "
"done to us. Attack without compromise, we have several detachments of "
"reinforcements on their way. Spare no orc and let us take back this land "
"which is rightfully ours!"
msgstr ""
"さあいよいよだぞ、皆！ オーク共は、奴らがした事すべてに対して報いを受ける時"
"だ。 オークを攻撃し、一匹も容赦するな！ 当然我々のものであるこの国を取り返す"
"のだ！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:247
msgid "Forward, men! Our wolves will feed well tonight!"
msgstr "皆の者、進め！ 狼共に今夜はたっぷり餌がやれるぞ！"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:253
msgid "Come here, human softlings. Grüü has a little present for you..."
msgstr ""
"ここに来いよ、弱くちっぽけな人間。Grüüがささやかなプレゼントをあげるぞ……。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:352
msgid "As a fresh day dawned, more human forces arrived."
msgstr "新たに夜が明け、更に人間族の援軍が到着しました。"

#. [message]: speaker=Bruce
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:365
msgid "We have arrived, my lord."
msgstr "ただいま到着しました、閣下。"

#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:376
msgid "Ahhh, perfect, more reinforcements."
msgstr "あああ、完璧だ、更なる援軍が来たか。"

#. [side]: type=General, id=Howgarth III
#. [unit]: type=General, id=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:394
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:154
msgid "Howgarth III"
msgstr "Howgarth 3 世"

#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:435
msgid "Hold it! What in the wide green world is going on here!"
msgstr "待て！ この広い緑の世界で何が起こっているのだ！"

#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:441
msgid ""
"Howgarth? You and your interfering alliance always show up at the worst "
"possible time."
msgstr ""
"Howgarth？ 貴様と貴様の邪魔な同盟はいつも考え得る限りで最悪の時に現われるもの"
"だな。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:446
msgid "Just who do you think you are, slug?"
msgstr "なんだ一体貴様何様だと思っているんだ？ このどん臭い奴め。"

#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:452
msgid "I am Howgarth of the Northern Alliance, successor to the late Rahul I."
msgstr "私は北部同盟のHowgarth。故 Rahul 一世の後任だ。"

#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:458
msgid ""
"This is a strictly territorial matter, Howgarth. The Northern Alliance has "
"no right to intervene in this affair."
msgstr ""
"これは厳密な領土問題だぞ、Howgarth。北部同盟にはこの問題で介入する権利は無い"
"のだ。"

#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:463
msgid ""
"The hell I don’t, Earl Lanbec’h, the Northern Alliance was witness to a "
"treaty some twenty seven years ago between your people and the orcs, which "
"both of you are no doubt violating. It is our duty as the orchestrator and "
"witness of this treaty to see that it is honored."
msgstr ""
"それがどうしたLanbec'h 伯爵。北部同盟は、およそ２７年前にあなた方とオークとの"
"間のいくつかの条約の立会人だった。双方の条約違反を疑ってはいるわけではない。"
"条約が重んじられているか確かめることは、この条約の編成者として、そして立会人"
"としての我々の責務である。"

#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:469
msgid ""
"Well, good for you. As a matter of fact, this land is clearly defined under "
"your precious treaty as human territory. So if you are so keen on being all "
"high and noble, then muster your men to help us push back this orcish menace."
msgstr ""
"ほう、良かったではないか。実際この土地は君たちの貴重な条約の下で人間族領域と"
"定義されているのは明らかだ。 それでもし君が、お高くとまって気高いことについて"
"それほど望んでいるなら、我々がこのオークの脅威を押し返すのを手伝うために君の"
"部下たちを集めてくれたまえ。"

#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:474
msgid ""
"Cease your lies, Lanbec’h. We all know that you were the one who started "
"this war. But enough, it is time for all this to end. I call for both sides "
"to parley and we shall discuss this matter."
msgstr ""
"嘘はやめたまえ、 Lanbec 'h。 我々はすべてあなたがこの戦争を始めた張本人だと"
"知っているのだ。 だがもう十分だ、すべてのことはこれで終わる。 私は双方とも討"
"議の為に呼んだ。そして我々はこの問題を議論するべきだ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:479
msgid ""
"Ha ha, very funny, old fool. You think we are stupid enough to fall for "
"that? I’ve not forgotten what you people did to my father."
msgstr ""
"はは、実に面白いわ、この馬鹿じじい。 そんなんで我々を十分やりこめるような阿呆"
"とでも思ったか？ 貴様たちが父に何をしたか忘れたわけではないぞ。"

#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:485
msgid "What in the world are you talking about?"
msgstr "一体何の話をしているのだ？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:490
msgid ""
"I am Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. Twenty-seven years ago you people "
"assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
msgstr ""
"わしは Kapou 'e 、黒眼のKarun の息子だ。２７年前に父に北部同盟に入るように求"
"めた後、貴様たちは父を暗殺したのだ。"

#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:496
msgid ""
"What? We received word that he declined our invitation and that was the end "
"of the matter. I know nothing of his assassination. As a matter of fact, I "
"was there when the orcish messenger brought Rahul Karun’s reply."
msgstr ""
"何と？ 我々は彼が我々の招待を辞退し、そしてそれがこの問題の終わりだという知ら"
"せを受けている。 彼の暗殺の事は私は何も知らないのだ。 実際、オークの使者が"
"Rahul Karun の返答を持って来た時、私はその場に居合わせたのだぞ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:501
msgid "Messenger, what messenger?"
msgstr "使者だと？ どんな使者だったのだ？"

#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:507
msgid "If I remember correctly, it was some orc named Shan Taum."
msgstr "私の記憶が確かなら、それはShan Taumという名のオークだった。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:512
msgid "Funny, that name sounds oddly familiar..."
msgstr "面白い、そいつは妙に聞きなじんだ名前のようだ……。"

#. [scenario]: id=18_Northern_Alliance
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:4
msgid "Northern Alliance"
msgstr "北部同盟"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:26
msgid "Kill Shan Taum and Earl Lanbec’h"
msgstr "Shan Taum と Lanbec'h 伯爵を倒す。"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:37
msgid "Death of Howgarth III"
msgstr "Howgarth 3 世の死"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:182
msgid ""
"Kapou’e agreed to meet Howgarth III. Not trusting the human however, Kapou’e "
"brought along Grüü, as well as one of his most trusted soldiers. Earl "
"Lanbec’h flatly refused to attend the parley."
msgstr ""
"Kapou 'e は Howgarth ３世に会うことに同意しました。 しかしながら人間族を信頼"
"しないで、 Kapou 'e は、彼の最も信頼できる兵士たちの一人と同様、  Grüü を連れ"
"て来ました。Lanbec 'h 伯爵はきっぱりと会見に参加することを拒否しました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The human attack having stopped for the time being, both parties met in "
#| "the middle of the battlefield. Howgarth III demanded that Kapou’e give "
#| "Dorset back to the humans and return to their lands as defined in the "
#| "treaty. Kapou’e refused to do so as long as the humans were attacking "
#| "orcish lands. He demanded that the humans disperse their forces and "
#| "return any land they had stolen from the orcs. Only then would he return "
#| "Dorset and disperse the Horde."
msgid ""
"The human attack having stopped for the time being, both parties met in the "
"middle of the battlefield. Howgarth III demanded that Kapou’e give Dorest "
"back to the humans and return to their lands as defined in the treaty. "
"Kapou’e refused to do so as long as the humans were attacking orcish lands. "
"He demanded that the humans disperse their forces and return any land they "
"had stolen from the orcs. Only then would he return Dorest and disperse the "
"Horde."
msgstr ""
"人間族の攻撃がさしあたって止まったという状態で、双方が戦場の真ん中で会いまし"
"た。 Howgarth ３世は条約で定義されているように、 Kapou 'e が人間族にDorset を"
"返還し、自分たちの土地に戻ることを要求しました。 Kapou 'e は人間族がオーク領"
"を攻撃している限りそうはしないと拒否しました。 彼は人間族が軍を散開し、オーク"
"から盗ったどんな国をも返すことを要求しました。そうして初めて彼はDorset を返還"
"し軍団を散開すると。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:194
msgid ""
"Howgarth III agreed and further added that, if Earl Lanbec’h continued in "
"aggression, then under the dictates of the Northern Alliance, he himself "
"would be forced to move against the Earl."
msgstr ""
"Howgarth ３世は同意しました。そしてもしLanbec 'h 伯爵が侵略を継続したなら、北"
"部同盟の命令の下、彼自身が伯爵の称号に背いて行動することを強いられるであろう"
"と付け加えました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:200
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That having been settled, Kapou’e began to inquire about the death of his "
#| "father. Howgarth III repeated his story, that the last thing they heard "
#| "from Black-Eye Karun was the message declining their invitation to join "
#| "the Northern Alliance, brought by none other then Shan Taum himself."
msgid ""
"That having been settled, Kapou’e began to inquire about the death of his "
"father. Howgarth III repeated his story, that the last thing they heard from "
"Black-Eye Karun was the message declining their invitation to join the "
"Northern Alliance, brought by none other than Shan Taum himself."
msgstr ""
"話が落ち着き、 Kapou 'e は父の死について聞き始めました。 Howgarth ３世は彼の"
"物語を繰り返しました、彼が黒眼のKarun から聞いた最後の事は、北部同盟加入の誘"
"いを辞退する通達で、それは他ならぬShan Taum自身が持ってきたのだと。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:206
msgid ""
"As they were discussing the matter, a group of orcs charged from the "
"surrounding trees and hills and surrounded the parley."
msgstr ""
"彼らがその問題を話し合っていた時、周囲の木々と丘からオークの集団が突進してき"
"て、会見を取り囲みました。"

#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:483
msgid ""
"Now now now, what do we have here. Collaborating with the enemy again just "
"like your disgusting father, are you?"
msgstr ""
"まあまあ、ここに何があるのだ。 貴様の汚らわしい父親と全く同様、再び敵と協力し"
"ているわけか？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:489
msgid ""
"Collaborating with the humans, pfff. You’re one to talk. What are you doing "
"here, Shan Taum?"
msgstr ""
"人間族と協力だ。フフン。 貴様が言えたものか。 貴様はここで何をしているのだ、"
"Shan Taum？"

#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:494
msgid "I am here to do to you what I did to your father."
msgstr "お前の父親にしてやった事を、お前にしてやろうとここに来たのだ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:499
msgid "So you did kill my father then."
msgstr "なら父を殺したということだな。"

# Kapou 'e、私はあなたに何を話しましたか？
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:504
msgid "What did I tell you, Kapou’e?"
msgstr "Kapou 'e、私が話した事を覚えているのか？"

#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:510
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys, I want "
#| "Dorset recaptured by sunset."
msgid ""
"Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys, I want "
"Dorest recaptured by sunset."
msgstr ""
"はは、よくやったぞShan Taum。思い知らせてやれ。皆の者、攻撃せよ。日没までに"
"Dorset 奪還を望む。"

#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:515
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hold, Earl Lanbec’h. I have reached an agreement with these orcs. Since "
#| "your army has been the aggressor, you must immediately disperse your army "
#| "and withdraw from orcish territory. Once that is done then Kapou’e will "
#| "give you back Dorset and call off the horde. I have had dealings with "
#| "Kapou’e’s father before and I believe his blood will be trustworthy. And "
#| "if that isn’t enough, then we are here to protect you in case he violates "
#| "the pact."
msgid ""
"Hold, Earl Lanbec’h. I have reached an agreement with these orcs. Since your "
"army has been the aggressor, you must immediately disperse your army and "
"withdraw from orcish territory. Once that is done then Kapou’e will give you "
"back Dorest and call off the horde. I have had dealings with Kapou’e’s "
"father before and I believe his blood will be trustworthy. And if that isn’t "
"enough, then we are here to protect you in case he violates the pact."
msgstr ""
"待ちたまえ、 Lanbec 'h 伯爵。 私はこちらのオークたちとの合意に達したのだ。 あ"
"なたの軍が侵略者だったのだから、すぐに軍を散開しオーク領を撤退しなくてはなら"
"ないのだ。 そうすればすぐに Kapou 'e はあなた方にDorset を返還して、軍団の攻"
"撃中止命令を出すだろう。 私は以前に Kapou 'e の父親とつきあいがあった。そして"
"私は彼の血筋が信頼に足りるものと信じている。 それでも不十分というのなら、我々"
"は彼が協定違反した場合にはあなたを守る。"

# 落ちうるものだ
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:521
msgid ""
"You and your damned compromises can go to hell. Your beloved Kapou’e will be "
"joining you shortly."
msgstr ""
"貴様と貴様の忌々しい和解案は地獄に落ちてもおかしくなかろう。貴様の愛する"
"Kapou 'e は間もなく貴様の後を追うだろう。"

#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:526
msgid "You leave us no choice but to take military action against you."
msgstr "貴殿に対し軍事行動を起こす以外、選択の余地は無いという訳だな。"

#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:532
msgid ""
"Ha ha! Very funny, Howgarth. Look around you. You are going to be dead as "
"soon as my orc friend here gives the order. And then your men will "
"automatically assume that Kapou’e tricked and killed you."
msgstr ""
"はは！ 実に面白い、 Howgarth 。 周りを見よ。 私がオークの友に命令を下せば、貴"
"様はすぐにあの世行きだ。 そして貴様の部下共はKapou 'e が貴様を騙した上で殺害"
"したと勝手に妄想するだろう。"

#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:537
#, fuzzy
msgid "Not today, my friend. (<i>Whistles</i>)"
msgstr "また今度な、友よ。 (ホイッスル) "

#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:645
msgid ""
"Kapou’e, it is essential that I make it back to my camp to bring news of our "
"agreement and this treachery. One of my gryphon riders will take me. My "
"bodyguards and the rest of my gryphons will help you fight free of this "
"ambush. Once you get back to your camp, we will make a joint assault on "
"these traitors. Once they are dead and dispersed, then I trust you will "
"carry out our agreement."
msgstr ""
"Kapou 'e 、我々の合意とこの裏切りの知らせの為、私が陣に戻ることは不可欠だ。 "
"グリフォンライダーの１人が私を連れて行く。 私の護衛とグリフォン部隊の残りはこ"
"の伏兵共から自由にあなたに助太刀するだろう。あなたが陣に戻ったら、共にこれら"
"の裏切り者に対し攻撃をしよう。彼らが死に、四散したら、あなたはすぐに我々の合"
"意内容を実行してくれるものと信じているぞ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:650
msgid "Agreed. Let’s get to it. BLOOD AND STEEL!"
msgstr ""
"承知した。 さあ、やるぞ！ 野郎ども、武器を取れ！獲物を血祭りに上げろ！ "

#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:674
msgid ""
"Blast! The human has escaped. Orcs, bring me Kapou’e’s head. I must get to "
"my camp and assault the city."
msgstr ""
"畜生！ 人間族に逃げられちまったか。 オーク共、Kapou 'e の首を取って来い。俺は"
"陣に行って街を襲撃しなくてはな。"

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:703
msgid "Shan Taum big coward. Never want to fight."
msgstr "Shan Taum すごい臆病者。 決して戦わない。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:758
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yeah, we finally got the coward. What do you want us to do with him chief?"
msgid "Yeah, we finally got the coward."
msgstr ""
"イエー！ ついに俺たちは臆病者をやっつけたぞ。隊長、奴をどうしてやりたい？"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:764
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yeah, we finally got the coward. What do you want us to do with him chief?"
msgid ""
"Yeah, we finally got the coward. What do you want us to do with him, Chief?"
msgstr ""
"イエー！ ついに俺たちは臆病者をやっつけたぞ。隊長、奴をどうしてやりたい？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:773
msgid "Blood and steel! The traitor was mine!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:779
msgid "I’m sorry, Kapou’e. I’ll have my men leave what remains of him to you."
msgstr ""

#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:785
#, fuzzy
msgid "What do you want us to do with him, Chief?"
msgstr ""
"イエー！ ついに俺たちは臆病者をやっつけたぞ。隊長、奴をどうしてやりたい？"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:792
msgid ""
"Stick his head at the end of a pike and let the buzzards pick it clean. I "
"wasn’t joking about making a mug from his skull."
msgstr ""
"槍の先に奴の生首を差して、ハゲタカにきれいになるまで突っつかせるのだ。奴の頭"
"蓋骨からマグカップを作るっていうのは冗談のつもりではないぞ。"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:805
msgid "No! Without him the Northern Alliance will continue to fall apart."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:818
msgid "YEAH!"
msgstr "イエー！"

#. [scenario]: id=19_Epilogue
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr "エピローグ"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "True to his word, once Lanbec’h had been slain, Howgarth III dispersed "
#| "the Earl’s forces and withdrew them from orcish territory. For his part "
#| "Kapou’e withdrew from Dorset and dispersed the Great Horde. However, "
#| "before the horde was dispersed he appointed three more shamans — with the "
#| "consent of all — to make the Great Council complete again."
msgid ""
"True to his word, once Lanbec’h had been slain, Howgarth III dispersed the "
"Earl’s forces and withdrew them from orcish territory. For his part Kapou’e "
"withdrew from Dorest and dispersed the Great Horde. However, before the "
"horde was dispersed he appointed three more shamans — with the consent of "
"all — to make the Great Council complete again."
msgstr ""
"約束を違えず、 Lanbec 'h が殺されてすぐに、 Howgarth ３世は伯爵の軍勢を散開さ"
"せオーク領から撤退させました。Kapou 'e の方もDorset から撤退し、Great Horde "
"も散開させました。 しかしながら、Great Horde 散開前に彼は、すべての者の同意の"
"上で、大評議会を再度完成させる為にもう３人の呪術師を任命しました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As they did his father, Howgarth III issued an invitation to Kapou’e to "
#| "join the Northern Alliance. Kapou’e declined. Instead he went back to "
#| "Barag Gór and, making that his capital, established himself as sovereign "
#| "over all the northern tribes."
msgid ""
"As Rahul had done to Kapou’e’s father, Howgarth III issued an invitation to "
"Kapou’e to join the Northern Alliance. Kapou’e declined. Instead he went "
"back to Barag Gór and, making that his capital, established himself as "
"sovereign over all the northern tribes."
msgstr ""
"彼の父にしたように、Howgarth ３世は北部同盟に加入するようKapou 'e に招待を出"
"しました。Kapou 'e は辞退しました。 その代わりに彼はBarag Gór に戻って、そこ"
"を首都にし、すべての北部の部族に彼自身を統治者として認めさせました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:38
msgid ""
"Kapou’e ruled for many years, and those years were a time of unprecedented "
"prosperity and unity for the orcs. Under the leadership of Kapou’e, the "
"united orc forces thoroughly scoured their territory of any renegade bands "
"of humans, dwarves, elves, and undead. Agreements were thrashed out to the "
"effect that orcs desiring to trade would have free passage anywhere in "
"orcish territory without hindrance from other tribes."
msgstr ""
"Kapou 'e は何年もの間統治しました、そしてそれらの年月はオーク族にとって前例が"
"ない繁栄と統一の時代でした。 Kapou 'e の指導力の下に団結したオークの勢力は徹"
"底的に人間、ドワーフ、エルフ、アンデッドのどんな反逆的な集団の縄張りをも洗い"
"出しました。 交易することを望むオークたちが他の部族からの妨害なしにオーク領の"
"どこでも自由に通行できるという協定の効果が徹底的に議論されました。"

# Kapou 'e の統治の８年目に最初、そして１４年目には再び侵略されました。　(ムダに長い……orz)
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:44
msgid ""
"During the eighth year of Kapou’e’s reign, and then again in the fourteenth, "
"the orcish territories were once again invaded, first by the elves, and then "
"once again by the humans. As testament to the power of the orcs united under "
"Kapou’e, both attacks were quickly and decisively crushed, even before the "
"Northern Alliance could intervene."
msgstr ""
"Kapou 'e の統治の８年目に最初はエルフ族、再び１４年目には人間族に侵略されまし"
"た。Kapou 'e の下で結束したオークたちの力を示すように、北部同盟が介入しうる前"
"に、どちらも躊躇ない迅速な攻撃により決定的に撃破されました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:50
msgid ""
"In order to keep fighting between the tribes to a minimum, Kapou’e also "
"maintained an enormous army, drawn from all corners of his empire. To offset "
"the cost of maintaining such an army, he often hired out portions of it to "
"act as mercenaries in foreign struggles. People of all races took advantage "
"of this and, consequently, those orcs thirsting for battle got more than "
"enough to keep them from attacking their nearest neighbors."
msgstr ""
"部族間の争いを最小限に抑えるため、 Kapou 'e は彼の帝国のすべての方面から集め"
"た巨大な軍を維持しました。そのような巨大な軍の軍事費を埋め合わせるために、外"
"国の戦争に傭兵としてしばしば賃金労働させました。 すべての種族の者たちがこれを"
"利用しました。従って、戦闘を渇望しているオークたちは、最寄の部族と戦闘を続け"
"るよりも十分に稼ぎました。"

# cunning? 何も考えずにぶちかましてるだけの気がするんだがw
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:56
msgid ""
"Grüü in particular took great delight in these excursions. The huge, "
"cunning, and swift troll soon became even more well known than Kapou’e. "
"Tales of his courage and cunning reached even as far as Wesnoth itself."
msgstr ""
"とりわけGrüü はこれらの旅を非常に喜びました。 巨大で狡猾で素早いトロルは、間"
"もなくKapou 'e より有名になりました。 彼の勇気と狡猾の物語は Wesnoth にまでさ"
"え轟いたのでした。"

#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:4
msgid "Novice Orcish Shaman"
msgstr "オークの見習い呪術師"

#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:21
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
"draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but their "
"spell-casting ability still needs improvement."
msgstr ""
"オークの呪術師はオークの魔法の守護者です。オークの部族の中で尊敬され、オーク"
"の評議会を組織しますが、そこではオークコミュニティー全体に対する重要な決定を"
"下したり、この論争好きの種族の部族間に起こる多くの衝突を仲裁したりします。肉"
"体的な弱点はありますが(オークとしては)、オークの呪術師は呪文を唱えるのがうま"
"く、敵を呪って生命力を奪うことも可能です。見習い呪術師はまだ若く精力的です"
"が、彼等の呪文をかける能力にはまだ改善の必要があります。"

#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:26
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:26
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:26
msgid "staff"
msgstr "杖"

#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:35
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:35
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:35
msgid "curse"
msgstr "呪い"

#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:4
msgid "Old Orcish Shaman"
msgstr "オークの老呪術師"

#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:21
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
"magic, although their physical strength has declined with age."
msgstr ""
"オークの呪術師はオークの魔法の守護者です。オークの部族の中で尊敬され、オーク"
"の評議会を組織しますが、そこではオークコミュニティー全体に対する重要な決定を"
"下したり、この論争好きの種族の部族間に起こる多くの衝突を仲裁したりします。肉"
"体的な弱点はありますが(オークとしては)、オークの呪術師は呪文を唱えるのがうま"
"く、敵を呪って生命力を奪うことも可能です。老呪術師は魔術に熟達していますが、"
"肉体的な力は年齢とともに衰えてきています。"

#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:4
msgid "Orcish Shaman"
msgstr "オークの呪術師"

#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:21
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
"draining their life."
msgstr ""
"オークの呪術師はオークの魔法の守護者です。オークの部族の中で尊敬され、オーク"
"の評議会を組織しますが、そこではオークコミュニティー全体に対する重要な決定を"
"下したり、この論争好きの種族の部族間に起こる多くの衝突を仲裁したりします。肉"
"体的な弱点はありますが(オークとしては)、オークの呪術師は呪文を唱えるのがうま"
"く、敵を呪って生命力を奪うことも可能です。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:17
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr "あいた！ これは痛い！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:21
msgid "The Council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "評議会はもう決してまとまることはない。 絶望的だ。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:35
msgid "Argh! I’m done. My people are doomed!"
msgstr "ああ！ 私は終わりだ。我が一族は破滅だ！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:49
msgid "Oh no, I am defeated."
msgstr "ああ、なんてことだ、俺は負けた。"

#. [message]: speaker=Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:71
msgid "Ahhh!"
msgstr "アアアア！"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:76
msgid ""
"Blast it, without Inarix to lead his saurians, we can no longer count on "
"their help."
msgstr ""
"畜生。Inarix にトカゲ族を率いてもらわなければ、もはや彼らの助けを当てにできな"
"い。"

#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:74
msgid "Al’Brock"
msgstr "Al’Brock"

#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:87
msgid "Flar’Tar"
msgstr "Flar’Tar"

#. [note]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:99
msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one."
msgstr "The Great Horde: すべてのユニットの維持費が 1減少する。"

#~ msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains"
#~ msgstr "Kapou'e を山地の終わりまで移動させる"

#~ msgid "At the dawn of the third day, still more human forces arrived."
#~ msgstr "３日目の夜明けに、更にもっと多くの人間族の援軍が到着しました。"

#~ msgid "Yeah, sure."
#~ msgstr "ああ、もちろん。"

#~ msgid "Whatever."
#~ msgstr "仰せの通りに。"

#~ msgid ""
#~ "The orcs are making headway. The city must not fall — call the reserves!"
#~ msgstr ""
#~ "オーク共が歩を進めてきているな。この都市を陥落させてはならぬ――予備軍を呼"
#~ "べ！"

#~ msgid ""
#~ "Then, Kapou’e launched his desperate attack to break the siege of Barag "
#~ "Gór."
#~ msgstr ""
#~ "そして、Kapou'e は Barag Gór の包囲を破るために必死の攻撃を開始しました。"

#~ msgid "Good. Reinforcements at last!"
#~ msgstr "いいぞ、ついに増援がきた！"

#~ msgid ""
#~ "That’s right! Now let’s drive those mincing tree-shaggers back into their "
#~ "forests!"
#~ msgstr "ええ、気取った木っ端共を森の中へ追い返してやりましょう！"

#~ msgid "Then, the battle for Prestim began."
#~ msgstr "こうして、Prestim を巡る戦いが始まりました。"

#~ msgid "The battle began."
#~ msgstr "そして、戦いが始まりました。"

#~ msgid ""
#~ "We’ve succeeded! We’ve passed through the Mountains of Haag! Look at "
#~ "these green hills! We’ve reached the lands of the free tribes. I can see "
#~ "the walls of Barag Gór in the distance."
#~ msgstr ""
#~ "うまくいった！ 我々は Haag の山地を通り抜けた！ この緑の丘を見ろ！ 自由民"
#~ "族の地にたどり着いたぞ。Barag Gór の防壁が遠くに見える。"

#~ msgid "Watch Tower"
#~ msgstr "見張塔"

#~ msgid ""
#~ "Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
#~ "miscellaneous items at them with ballistas."
#~ msgstr ""
#~ "見張塔は、敵を捉えたり、その敵に向かって投石砲を用いて種々の道具を放つのに"
#~ "良い場所です。"

#~ msgid "ballista"
#~ msgstr "バリスタ"

#~ msgid "Hank"
#~ msgstr "Hank"

#~ msgid "OK, Chief."
#~ msgstr "了解、隊長。"

#~ msgid "Eastern Tower"
#~ msgstr "東の塔"

#~ msgid "Western Tower"
#~ msgstr "西の塔"

#~ msgid "Southern Tower"
#~ msgstr "南の塔"

#~ msgid "Destruction of a tower of Prestim"
#~ msgstr "Prestim の塔の破壊"

#~ msgid ""
#~ "I’m not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim’s walls "
#~ "are built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will "
#~ "allow humans to enter Prestim... which would be the end for us."
#~ msgstr ""
#~ "私にはそのような確信はない。要塞というものはなんでも弱点を持っているもの"
#~ "だ。Prestim の防壁は 3 つの塔から成っている。そのうちの一つが破壊されれ"
#~ "ば、その破れたところから人間どもに Prestim への侵入を許すことになる……それ"
#~ "は我々の最期だ。"

#~ msgid "Fool! We can hold that long."
#~ msgstr "馬鹿もん！ その位持ちこたえられるわい。"

#~ msgid "How?"
#~ msgstr "どうすりゃ？"

#~ msgid ""
#~ "Most of their forces will cross the river by the ford where the bridge "
#~ "previously stood. If we can hold that ford, we can hold the fortress."
#~ msgstr ""
#~ "奴らの軍の大部分はさっきまで橋のかかっていた浅瀬から川を渉ってくる。浅瀬を"
#~ "守ることができれば、要塞も持ち堪えられるぞ。"

#~ msgid "And if we fail?"
#~ msgstr "それでもし失敗したら？"

#~ msgid ""
#~ "Then, they will assault Prestim at five troops to our one. We’ll just "
#~ "have to do the best we can."
#~ msgstr ""
#~ "その時は、奴らは５人がかりでPrestim の１人を襲撃することになるだろう。我々"
#~ "はとにかくやれるだけの事をやるしかない。"

#~ msgid "J’rem"
#~ msgstr "J’rem"

#~ msgid ""
#~ "Reinforcements, at last. We don’t have much time, the Orcish hordes are "
#~ "on their way. To the attack!"
#~ msgstr ""
#~ "ついに援軍が到着した。我々にはあまり時間がない。オーク共の軍団が近づいてき"
#~ "ている。攻撃！"

#~ msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
#~ msgstr "だめだ！ Prestim の防壁が破壊された。我々は終わりだ！"

#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "時間切れ"

# <255,255,255>達成ボーナスがある目標:\n
# @敵のリーダーを倒す\n
# `(早期終了ボーナス)
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(early finish "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>ボーナス目標:</span>\n"
#~ "<span color='green'>敵のリーダーを倒す</span> <small>(早期終了ボーナス)</"
#~ "small>"

#~ msgid " *snicker*"
#~ msgstr "(忍び笑い)"

# <255,255,255>達成ボーナスがある目標:\n
# @敵のリーダーを倒す\n
# `(早期終了ボーナス)
#~ msgid ""
#~ "<b>Bonus objective:</b>\n"
#~ "Defeat the enemy leader\n"
#~ "<span size='small'>(early finish bonus)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ボーナス目標:</b>\n"
#~ "敵のリーダーを倒す\n"
#~ "<span size='small'>(早期終了ボーナス)</span>"

#~ msgid " *puke*"
#~ msgstr "(嘔吐した)"

#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat Shan Taum</span> <small>(early finish bonus)</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>別の目標：</span>\n"
#~ "<span color='green'>Shan Taum を倒す</span> <small>(早期終了ボーナス)</"
#~ "small>"

#~ msgid " *phew*"
#~ msgstr "(ふぅ)"

#~ msgid "........"
#~ msgstr "……。"

#, fuzzy
#~ msgid "Break the Siege of Barag Gór"
#~ msgstr "Barag Gór の包囲"

#~ msgid "Defeat Albert and his troops"
#~ msgstr "Albert と彼の軍隊を倒す"

#~ msgid "Which plan?"
#~ msgstr "どのような計画だ？"

#~ msgid "Transport Galleon"
#~ msgstr "輸送用ガレオン船"

#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "輸送"

#, fuzzy
#~ msgid "Landing Galleon"
#~ msgstr "輸送用ガレオン船"

#~ msgid ""
#~ "Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
#~ "brothers and to deliberate about what we have to do."
#~ msgstr ""
#~ "待て、Shan Taum。我々はここに争いにきたのではない。我々の同胞を連れて、"
#~ "我々が何をしなければならないか話し合いをしにきたのだ。"

#~ msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
#~ msgstr "ああ、俺は自分にその価値があるかわからない……"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Go defend Prestim Kapou'e. In the meantime, now that the council is "
#~ "complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde "
#~ "again, and give you the leadership on it."
#~ msgstr ""
#~ "Kapou'e、お前の仲間たちをここから連れていくのだ——彼らは今は安全だ——そして"
#~ "Prestim を守りにいってくれ。さしあたり、評議会は再び完全になったので、我々"
#~ "が再び大連合体を組織してお前に指導者の地位を与えるかどうかを決めることにし"
#~ "よう。"

#, fuzzy
#~ msgid "Ah...."
#~ msgstr "……"

#~ msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
#~ msgstr "急げ！ 南側の橋は間もなく爆破される！ 退却！"

#~ msgid "I don't think so, there is still a way..."
#~ msgstr "俺はそうは思わない。まだ方法はある……"

#~ msgid "Which one?"
#~ msgstr "どのような？"

#, fuzzy
#~ msgid "Defeat All Enemy Leaders."
#~ msgstr "すべての敵のリーダーを倒す"

#~ msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
#~ msgstr "ああ！ 私は終わりだ。我が一族は破滅だ！"

#~ msgid "Pirate Galleon"
#~ msgstr "海賊のガレオン船"

#~ msgid "Mkel"
#~ msgstr "Mkel"

#~ msgid "Oumph"
#~ msgstr "Oumph"

#~ msgid "impact"
#~ msgstr "打撃"

#~ msgid "pierce"
#~ msgstr "貫通"

#~ msgid "Ok, pal, we want some answers."
#~ msgstr "よし。我々は情報が欲しいのだ。"

#~ msgid ""
#~ "<255,255,255>Alternative objective:\n"
#~ "@Defeat Shan Taum\n"
#~ "`(early finish bonus)"
#~ msgstr ""
#~ "<255,255,255>別の目標:\n"
#~ "@Shan Taum を倒す\n"
#~ "`(早期終了ボーナス)"
