# Translation of wesnoth-thot.po into Serbian.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-thot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 10:17+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"

#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
msgid "The Hammer of Thursagan"
msgstr "Čekić Tursagana"

# |, no-check-spell
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
msgid "THoT"
msgstr "ČT"

#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
msgid "(Easy)"
msgstr "(lako)"

#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
msgid "Fighter"
msgstr "borac"

#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
msgid "(Normal)"
msgstr "(normalno)"

#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
msgid "Steelclad"
msgstr "oklopnjak"

#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
msgid "(Challenging)"
msgstr "(izazovno)"

#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
msgid "Lord"
msgstr "gospodar"

#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
msgid ""
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
"Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, "
"though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
"\n"
msgstr ""
"U prve godine Sjevernjačkog saveza, ekspedicija iz Knalge polazi da nađe "
"pripadnike svoga roda oko Kal Karte, i sazna sudbinu legendarnog Čekića "
"Tursagana. Nedaće na putu kroz divlje sjeverne zemlje, iako zamašne, blijede "
"pred zlom s kojim će se suočiti na njegovom kraju.\n"
"\n"

#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
msgstr "(Srednji nivo, 11 scenarija.)"

#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:32
msgid "Special Guest Designer"
msgstr "Poseban gost dizajna"

#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:38
msgid "Art"
msgstr "Crteži"

#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:47
msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
msgstr "Pretresanje, isprobavanje, supružnička podrška"

#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:3
msgid "At the East Gate"
msgstr "Na Istočnoj kapiji"

#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:22
msgid "East Gate"
msgstr "Istočna kapija"

#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
#. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:38
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:29
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:48
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:30
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:49
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:23
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:40
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:32
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:44
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:59
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:33
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:51
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:36
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:35
msgid "Alliance"
msgstr "Savez"

#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:42
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:18
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:35
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:27
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:20
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:20
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:20
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:28
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:31
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:30
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:15
msgid "Aiglondur"
msgstr "Aiglondur"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:61
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:59
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:95
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:129
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:89
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:131
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:167
msgid "Orcs"
msgstr "Orkovi"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:67
msgid "Bashnark"
msgstr "Bašnark"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:86
msgid "Pelmathidrol"
msgstr "Pelmatidrol"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:99
msgid "Defeat Bashnark"
msgstr "Poraziš li Bašnarka"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:103
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:167
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:123
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:352
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:126
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:119
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:292
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:213
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:224
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:161
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:354
msgid "Death of Aiglondur"
msgstr "Nastrada li Aiglondur"

#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:120
msgid ""
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
"preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
"occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves begin "
"mining their past for inspiration in ways to rebuild Knalga so it would be "
"even greater than before, and began also reaching out for contact with their "
"scattered kinfolk."
msgstr ""
"Tokom prvih nekoliko godina po osnivanju Sjevernjačkog saveza, knalgaški "
"patuljci i ljudski naseljenici Patuljačkih dveri bijahu potpuno zaokupljeni "
"obnovom svega što je razrušeno za duge orkovske okupacije. Ubrzo Knalga "
"ponovo procvjeta, a patuljci počeše da prebiraju po svojoj prošlosti, "
"iskajući nadahnuće za dalje gradnje kojima bi Knalgu učinili sjajnijom no "
"ikada. Takođe poželješe da uspostave veze sa svojim rasutim sunarodnicima."

#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:125
msgid ""
"But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
"ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
"year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
"received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
msgstr ""
"Ali prijetnji neprijateljskih orkova, divljaka i ostataka nemrtvih, još ne "
"biješe kraj. Patuljci držaše prilaze Knalgi pod jakim stražama. U godini "
"550. po osnivanju Vesnota, kapetanu Istočne kapije stiže upozorenje da je "
"uočena mala banda odmetnutih orkova."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:135
msgid ""
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance’s arm today, and kill or "
"scatter these invaders."
msgstr ""
"<i>Diži sekire!</i> Danas smo mi ruka Sjevernjačkog saveza, koja će pobiti "
"ili odagnati ove uljeze."

#. [message]: speaker=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:139
msgid ""
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
msgstr ""
"Mi smo istinski orkovi, a ne slabići koji se udružuju sa ljudskim crvima i "
"smrdljivim kepecima poput vas. Nahranićemo vama naše vukove."

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:150
msgid ""
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
"And it bears a loremaster’s emblem."
msgstr ""
"Šta je ovo? Pali im vođ nosiše ogrtač s iglom patuljačke izrade — a na njoj "
"grb naukmajstora."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:154
msgid "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
msgstr ""
"Biljeg tvorca mi je čudnovat. Najbolje da se obratimo gospodaru Hamelu."

#. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:3
msgid "Reclaiming the Past"
msgstr "Potraga za prošlošću"

#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:22
msgid "Hamel"
msgstr "Hamel"

#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:58
msgid ""
"Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
"audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
"Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
"Loremasters..."
msgstr ""
"U slijedu pobjede nad orkovima, Aiglondura sazvaše u prijemnu dvoranu "
"Hamela, gospodara Knalge i gospodara-pratioca Sjevernjačkog saveza. Pokraj "
"katedre stajaše stranac u odeždi Reda naukmajstorâ."

#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing
#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:93
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:148
msgid "Angarthing"
msgstr "Angarting"

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:109
msgid ""
"Aiglondur, what ye ha’ found is disturbing, for all it seems a small thing. "
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
"mark on it."
msgstr ""
"Aiglondure, to što si našao uznemirujuće je, za malenu stvarčicu kakva je. "
"Predstavljam ti Angartinga, naukmajstora učenika, koji prepoznade biljeg na "
"njoj."

#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113
msgid ""
"The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the eastern "
"hills, from whom we’ve heard nothing since before Tallin broke the orcish "
"occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have come to possess "
"it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near "
"enough one to get this."
msgstr ""
"Biljeg na igli je onaj naših sunarodnika oko Kal Karte, u istočnim brdima, "
"od kojih glasa nismo čuli još od prije nego što je Talin slomio orkovsku "
"okupaciju Knalge. Muči nas što je jedan ork došao u njen posjed; orkovi ne "
"treba ni da znaju da naukmajstori postoje, a kamoli da priđu jednom dovoljno "
"blizu da nabave nešto ovakvo."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:117
msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
msgstr "Plašim se da je strašna muka obrvala Kal Kartu."

#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:121
msgid ""
"And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been its "
"keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of Flame, "
"centuries ago."
msgstr ""
"A ja se plašim za Čekić Tursagana. Naši kod Kal Karte njegovi su čuvari od "
"kako ga je junak njihove loze povratio iz Plamenih pećina, prije mnogo "
"stoljeća."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:125
msgid "The Hammer of Thursagan?"
msgstr "Čekić Tursagana?"

#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:129
msgid ""
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
"forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
msgstr ""
"Da. Baš onaj kojim naši najveći runotvorci načiniše Vatreno žezlo. Ali je "
"drevan, mnogo stariji od Tursagana; on biješe tek posljednji njegov "
"posjednik, a naše najstarije istorije nagovještavaju da je to čekić kojim su "
"sami patuljci iskovani u srcu zemlje."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:133
msgid ""
"But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
"wielded it since Thursagan?"
msgstr ""
"Ali ako ga patuljci Kal Karte držaše sve to vrijeme, zašto ga niko ne "
"upotrijebi poslije Tursagana?"

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:137
msgid ""
"Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
"craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead without "
"a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died "
"with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves today, and "
"sorely we miss them."
msgstr ""
"Zato što kad je Tursagan na smrt izgorio s rukom na Čekiću, svi tada živi "
"runomajstori i volšebnici — svi oni koji se zavjetovaše zanatu i svezaše za "
"moć Čekića — popadaše mrtvi bez ozlijeda, kao posječeni u istom trenutku. "
"Tajne svojeg zanata ponesoše u grob. Zato danas nema runotvoraca među "
"patuljcima, i bolno nam nedostaju."

#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:141
msgid ""
"That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
"of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, "
"actually, quite as lost as we believed."
msgstr ""
"Tako je rečeno, gospodaru Hamele, i sve je tačno. Osim ovog; Red "
"naukmajstora dopustio mi je da obznanim da, u istini, nisu sve tajne zanata "
"izgubljene onoliko koliko vjerovasmo."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:145
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
msgstr "Šta to kažeš? Nisu izgubljene?"

#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:149
msgid ""
"Aye. Ye’ll recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
"left to study in solitude in the further North."
msgstr ""
"Nisu. Prisetićete se da smo tokom opravke zapadnih galerija, raščistili malo "
"urušenje nedaleko od mjesta gdje je Tursagan lično nekad držao radionicu. "
"Prije nego što je otišao da proučava u samoći na dalji sjever."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153
msgid "And ye found something?"
msgstr "I nešto ste pronašli?"

#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:157
msgid ""
"A book. Thursagan’s book, in a secret and locked compartment he must have "
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
"it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
"runesmiths once more."
msgstr ""
"Knjigu. Tursaganovu knjigu, u tajnom i zaključanom pregratku koji mora da je "
"sâm ukopao u živoj stijeni, bez pomoći runotvorstva. Urušavanje ga je "
"probilo. Mnogo smo napora uložili da razvrzemo Tursaganov kôd. Ali može biti "
"— uz knjigu i Čekić pri ruci — može biti da ćemo ponovo moći da uvježbavamo "
"i stvaramo runotvorce."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:161
msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?"
msgstr "A iz kojeg razloga ja ne doču ništa o tome?"

#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:165
msgid ""
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
"of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
"would be... delicate."
msgstr ""
"Gospodaru, ovo je otkriće sasvim nedavno. I dalje dešifrujemo knjigu. A ima "
"i ovo: sa Čekićem u Kal Karti a knjigom ovde, pitanje koje će zdanje "
"upravljati uvježbavanjem novih runotvoraca može biti... osjetljivo."

#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:169
msgid ""
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
"understood."
msgstr ""
"Ne htjesmo da započnu prepirke još prije nego što knjigu budemo pravilno "
"shvatili."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:173
msgid ""
"I’ll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
"what it will be."
msgstr ""
"Dopuštam da je to valjano promišljeno, čak i ako nisam sasvim zadovoljan što "
"sam držan u mraku. Ali si mi došao za zahtjevom, i mislim da mi je jasno "
"kakav će on biti."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:177
msgid ""
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
"Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
msgstr ""
"Toliko je očigledno. Red naukmajstora želi da pošalje ekspediciju u Kal "
"Kartu, da iznađe šta se zbilo sa našim sunarodnicima i Čekićem."

#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:181
msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
msgstr "Uistini, gospodaru Hamele, došao sam to da zatražim."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:185
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
msgstr ""
"Izreče ono što mi je samom bilo na umu, Aiglondure. Da mi nisi neki rod?"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:189
msgid "Your great-nephew, my lord."
msgstr "Unuk-sinovac, gospodaru."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193
msgid ""
"Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits "
"to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgstr ""
"Mlad si i neiskušan... ali imaš čin, i, pokazao si, pamet da ga upotrijebiš. "
"Odlučih se. Ti i Angarting poći ćete u Kal Kartu zajedno, što je prije "
"mogućno, s najboljim ljudima iz tvoje straže."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:197
msgid "Aye, my Lord Hamel."
msgstr "Da, gospodaru Hamele."

#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:201
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel"
msgstr "Red vam je zahvalan, gospodaru Hamele."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:205
msgid ""
"We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
"soon grow dangerous."
msgstr ""
"Moramo požuriti; bliži se zima, i put preko planina ubrzo će postati opasan."

#. [scenario]: id=03_Strange_Allies
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:3
msgid "Strange Allies"
msgstr "Čudnovati saveznici"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:44
msgid "Marth-Tak"
msgstr "Mart-Tak"

#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:90
msgid "Gothras"
msgstr "Gotras"

#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:99
msgid "Bandits"
msgstr "Razbojnici"

#. [part]
#. "march" is *not* a typo for "marsh" here.
#. In archaic English, "march" means "border".
#. (The same word, as "-mark", is in the name of "the Estmarks":
#. the hills of the eastern border.)
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:135
msgid ""
"Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the east "
"through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they came to "
"the wilder march country, where raids by large bands of hostile orcs and men "
"were all too common."
msgstr ""
"Angarting i Aiglondur, u pratnji patuljačke čete, hitro napredovaše ka "
"istoku kroz naseljene zemlje Sjevernjačkog saveza. Ubrzo dosegoše divljiju, "
"močvarnu zemlju, gdje su naleti neprijateljskih i velikih orkovskih rulja "
"bili svakodnevna pojava."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:163
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
msgstr "Pomogneš li Mart-Taku da porazi Gotrasa"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:171
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:127
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:356
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:130
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:124
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:123
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:296
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:217
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:228
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:165
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:358
msgid "Death of Angarthing"
msgstr "Nastrada li Angarting"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:175
msgid "Death of Marth-Tak"
msgstr "Nastrada li Mart-Tak"

#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:192
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
msgstr "U ime Saveza, odmah napustite ove zemlje!"

#. [message]: speaker=Gothras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:196
msgid ""
"We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark "
"Gods with you and your precious ‘Alliance’."
msgstr ""
"Ići ćemo kuda želimo i uzeti što nam se hoće, pseto orkovsko. K mračnim "
"bogovima s tobom i tvojim dragocjenim „Savezom“."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:200
msgid ""
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
"Northern Alliance."
msgstr ""
"Eto prizora koji mi još uvijek magli vid — ork gdje se bije na strani "
"Sjevernjačkog saveza."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:204
msgid ""
"I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
"Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
msgstr ""
"I sam se čudim da je toliko orkovskih plemena prešlo na stranu Saveza. I ne "
"toliko čudno da vidim kako ljudi udaraju na nas, gore sreće."

#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:208
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
msgstr "Vi, na putu! Jeste li od Sjevernjačkog saveza, il' niste?"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:212
msgid "We are."
msgstr "Jesmo."

#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
msgstr "Dobro, onda ispoštujte sporazum kao i ja."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:220
msgid "That is our duty."
msgstr "To nam je dužnost."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:224
msgid "For the Alliance! Axes up!"
msgstr "Za Savez! Diži sjekire!"

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:236
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
msgstr "Iznevjerismo dužnost prema Savezu."

#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257
msgid ""
"My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
"the Alliance’s tribes if we had not killed them here."
msgstr ""
"Hvala vama, patuljci. Ovi su razbojnici mogli zasjeći krvavi trag kroz "
"plemena Saveza, da ih ne zaustavismo ovdje."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:262
msgid ""
"My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
"than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
msgstr ""
"Hvala vama, što pokazaste da ima i orkova s kojima se mogu boriti prije "
"zajedno nego nego protiv. Ali se ne možemo zadržati proslave radi; žurimo na "
"istok."

#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:267
msgid "East, eh? You won’t find many friends in that direction. Travel safely."
msgstr ""
"Na istok, je li? U tom pravcu nećete naići na mnogo prijatelja. Pazite se."

#. [scenario]: id=04_Troll_Bridge
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:3
msgid "Troll Bridge"
msgstr "Trolski most"

#. [side]: type=Troll, id=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:36
msgid "Gronk"
msgstr "Gronk"

#. [side]: type=Troll, id=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:44
msgid "Trolls"
msgstr "Trolovi"

#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:76
msgid ""
"Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
"very notion of fighting alongside orcs rather than against them, continued "
"east to the easternmost edge of the Northern Alliance’s lands."
msgstr ""
"Aiglondur i njegova četa, neki među njima još uvijek u nevjerici poslije "
"same pomisli na borbu rame uz rame sa orkovima umesto protiv njih, nastaviše "
"ka istoku, do najistočnijeg ruba zemalja Sjevernjačkog saveza."

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:96
msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
msgstr "Ej! Taj trol sedi na nekakvom blagu!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:119
msgid "Defeat Gronk"
msgstr "Poraziš li Gronka"

#. [message]: speaker=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:146
msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
msgstr "Ovo trola most. Vi plati drumarinu. Ovaj..."

# well-spelled: троларину
#. [message]: speaker=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:150
msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
msgstr "To ne kako treba. Ovo druma most. Vi plati trolarinu. Ovaj..."

#. [message]: speaker=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:154
msgid ""
"Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
msgstr ""
"Ni to ne kako treba. Velika riječi zbuni Gronka. Vi plati odmah, ili vas mi "
"razbi."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:158
msgid ""
"The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
"nowhere near crude enough to be troll-work."
msgstr ""
"Kamena gradnja tog mosta nije dovoljno dobra da bi bila patuljačkih ruku "
"djelo, ali ni izbliza toliko sirova da bi bila trolovska."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:162
msgid ""
"Then it will be of the Alliance’s making, right enough, like this road that "
"leads to it. It won’t do to have wild trolls squatting on it. Axes up!"
msgstr ""
"Onda će biti savezničke izrade, baš tako, kao i ovaj drum što vodi do njega. "
"Ne valja da se divlji trolovi motaju oko njega. Diži sjekire!"

#. [scenario]: id=05_Invaders
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:3
msgid "Invaders"
msgstr "Osvajači"

#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:21
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Porušeni zamak"

#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:27
msgid ""
"The Alliance’s road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
"wildlands."
msgstr ""
"Saveznički drum se završi poslije trolovskog mosta. Istočno odatle prostire "
"se samo divljina."

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:51
msgid "Tan-Malgar"
msgstr "tan Malgar"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:77
msgid "Tan-Grolak"
msgstr "tan Grolak"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:122
msgid "Tan-Uthkar"
msgstr "tan Utkar"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:272
msgid "The villagers are attacking us!"
msgstr "Seljani nas napadaju!"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:282
msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough."
msgstr "Da, još je to razbojnička zemlja, baš tako."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:300
msgid "No bandits in this village."
msgstr "U ovom selu nema razbojnika."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:348
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:220
msgid "Defeat all enemies"
msgstr "Poraziš li sve neprijatelje"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:373
msgid ""
"Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than "
"likely where Gothras and his gang came from."
msgstr ""
"Svi četvore oči i držite se na okupu. Ovo je razbojnička zemlja — sva je "
"prilika da su se Gotras i njegovi odavdje dovukli."

#. [message]: role=Scout
#. "muckle" = Scottish/archaic English meaning "great" or "large"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:378
msgid ""
"Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of "
"orcs off to our east."
msgstr ""
"Ne vidim traga razbojnicima, kapetane — ali tri mnoštva orkova istočno od "
"nas."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:382
msgid ""
"What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? That "
"can only mean trouble."
msgstr ""
"Kako? Velike orkovske ratne bande tako blizu granice Saveza? Samo nevolju, "
"znači to."

#. [message]: speaker=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:386
msgid ""
"Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... These "
"dwarves should make a tasty appetizer."
msgstr ""
"Pa, momci, ionako se pripremasmo da upadnemo u Sjevernjački savez... Ovi će "
"patuljci poslužiti da nam otvore apetit."

#. [message]: speaker=Tan-Grolak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:390
msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
msgstr "Jašta, šefe. Sve može, samo da se maknemo od onih maskiranih..."

#. [message]: speaker=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:394
msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
msgstr "Tišina. Mi smo orkovski ratnici; ne bježimo od protivnikâ."

#. [message]: speaker=Tan-Uthkar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:398
msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
msgstr "Ali, ako možemo birati, udarimo prvo na one slabije."

#. [scenario]: id=06_High_Pass
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:3
msgid "High Pass"
msgstr "Visoki prolaz"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:44
msgid "Kaara"
msgstr "Kara"

#. [side]
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:48
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:64
msgid "Monsters"
msgstr "Nemani"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:122
msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
msgstr "Dovedeš li Aiglondura do putokaza na istočnom kraju prolaza"

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:147
msgid ""
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
msgstr ""
"Osmotrite, Visoki prolaz. Po starim kartama, na pola smo puta do Kal Karte."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:151
msgid ""
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
msgstr ""
"Moramo se hitro probiti; opaka se oluja primiče za nama. Biti uhvaćen u "
"mećavu na toj visini, ne bi bilo za smijanje."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:210
msgid ""
"That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
"should investigate."
msgstr ""
"Ta izba pri vrhu prolaza... Nešto sija iz nje. Trebalo bi da istražimo."

#. [unit]: type=Arch Mage, id=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:238
msgid "Ratheln"
msgstr "Rateln"

#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:252
msgid ""
"Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me with "
"you. I am near freezing and starving to death up here."
msgstr ""
"Pozdrav, ja sam Rateln. Ako putujete niz prolaz, zahvalan bih bio da me "
"povedete sa sobom. Skoro sam se smrzao i izglednio do smrti ovdje gore."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:257
msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
msgstr ""
"Žalim zbog znatiželje, ali, šta radi jedan vatreni mag smrzavajući se "
"namrtvo?"

#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:262
msgid ""
"In case you haven’t noticed, there is a serious shortage of both firewood "
"and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on me "
"whenever I stir out of this shack. I’ve had nothing to eat but flash-roasted "
"gryphon for the last three weeks."
msgstr ""
"U slučaju da niste primijetili, vlada ozbiljna nestašica i drveta za ogrev i "
"hrane u ovoj pustari, na koju su i bogovi zaboravili. A prokletije grifonske "
"se obruše na mene čim se promolim iz kolibe. Za posljednje tri sedmice, "
"ništa okusio nisam do oprljene grifonovine."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:267
msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
msgstr "A kuda si se zaputio kad zaglavi ovdje?"

#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:272
msgid ""
"There is a school of mages near the east end of the pass. They’ve an opening "
"for an instructor, and they’re expecting me."
msgstr ""
"Na istočnom kraju prolaza nalazi se škola magova. Upražnjeno im je mjesto "
"učitelja, pa me očekuju."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:277
msgid ""
"Let’s take him with us, Aiglondur. We know little about the country beyond "
"to the east; we’ve had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
"Those mages should know at least rumors."
msgstr ""
"Povedimo ga s nama, Aiglondure. Slabo nam je poznata zemlja dalje na istok; "
"dobismo tek po koji izvještaj prije nego što orkovi zauzeše Knalgu. Ti "
"magovi bi morali znati bar glasine."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:282
msgid ""
"Aye. And I’d not leave anyone who had done my kin no harm stranded to starve."
msgstr "U redu. Ne bih ni ostavio da skapa nikoga ko nije naškodio mom rodu."

#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:297
msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
msgstr "Smrt kakva ne priliči jednom magu vatre!"

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:302
msgid ""
"The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
"back. I do not see a way forward for us."
msgstr ""
"Snijeg udari udvostručenim bijesom, kao da ga je njegovo prisustvo "
"zadržavalo. Ne vidim kuda se možemo probiti."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:315
msgid ""
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
msgstr ""
"Počinje da sniježi. Mrdajte, svi! Ostati zarobljen ovdje ravno je smrti."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:324
msgid ""
"We’re snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
msgstr ""
"Zavija nas snijeg. Poslanstvo nam propade, čak i ako doživimo proljeće."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:339
msgid "We’re through the pass!"
msgstr "Probismo se kroz prolaz!"

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:344
msgid ""
"That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among "
"the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
"Don’t you wonder what it was?"
msgstr ""
"Ne treba se previše radovati. Orkove protiv kojih se borismo oko odmetničkih "
"sela nešto je dovoljno poplašilo da ih nagna na zapad u teritorije Saveza. "
"Ne pitaš li se šta bi to moglo biti?"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:349
msgid ""
"Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person."
msgstr "Još kako. I imam sumoran osjećaj da ćemo to spoznati iz prve ruke."

#. [scenario]: id=07_Mages_and_Drakes
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:3
msgid "Mages and Drakes"
msgstr "Magovi i zmagovi"

#. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:38
msgid "Master Perrin"
msgstr "majstor Perin"

#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:59
msgid "Glashal"
msgstr "Glašal"

#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:63
msgid "Drakes"
msgstr "Zmagovi"

#. [unit]: type=White Mage, id=Preceptor
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:90
msgid "Preceptor"
msgstr "Nadzornik"

#. [unit]: type=Red Mage, id=Warder
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:103
msgid "Warder"
msgstr "Čuvar"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:116
msgid "Defeat Glashal"
msgstr "Poraziš li Glašala"

#. [message]: speaker=Preceptor
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:141
msgid ""
"Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
"dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
msgstr ""
"Majstor Perine! Stiže jedan mag niz Visoki prolaz, sa četom patuljaka. Dobro "
"su naoružani, ali ne u borbenom stroju."

#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:145
msgid ""
"That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
"arms into our valley?"
msgstr ""
"To će biti Rateln, čini mi se. Pozdrav! Vi tamo na drumu! Ko to zvecka "
"oružjem u našoj udolini?"

#. [message]: speaker=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:149
msgid ""
"‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
"intolerable!"
msgstr ""
"„Našoj“ udolini, veli gospar Perin. Nadobudnost tih magova ne može se "
"istrpjeti!"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:153
msgid ""
"A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we’ve found "
"a friend of yours in the High Pass."
msgstr ""
"Poslanstvo Sjevernjačkog saveza, putujemo na istok. Čini mi se da nađosmo "
"jednog vašeg prijatelja u Prolazu."

#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:157
msgid ""
"Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest "
"of drakes in the cliffs near the valley’s end. They were here before us, and "
"have become more hostile to travelers of late."
msgstr ""
"Dobro vas našao, onda. Ali ako namjeravate na istok odavdje, pazite se "
"zmaškog gnijezda na liticama ukraj doline. Ovdje su bili još prije nas, a u "
"posljednje vrijeme su vrlo neprijatni prema putnicima."

#. [message]: speaker=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:161
msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
msgstr "Nosioci sjekira ne smiju se približiti našim mladima. U napad!"

#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:178
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send at least one of "
#| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for them to "
#| "be journeymen... and I sense something being born to the east that I do "
#| "not like the feel of."
msgid ""
"We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our "
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
"journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
"like the feel of."
msgstr ""
"Zahvalni smo vašoj pomoći. Rado bih otposlao bar jednog našeg starijeg "
"šegrta s vama na istok. Dođe vrijeme i njima da malo proputuju... a osjećam "
"i da se na istoku zakuvava nešto što nam se ni najmanje neće dopasti."

#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send at least one of "
#| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for them to "
#| "be journeymen... and I sense something being born to the east that I do "
#| "not like the feel of."
msgid ""
"We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our senior "
"apprentices with you to the east. It has come time for him to be "
"journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
"like the feel of."
msgstr ""
"Zahvalni smo vašoj pomoći. Rado bih otposlao bar jednog našeg starijeg "
"šegrta s vama na istok. Dođe vrijeme i njima da malo proputuju... a osjećam "
"i da se na istoku zakuvava nešto što nam se ni najmanje neće dopasti."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:189
msgid "What sort of thing?"
msgstr "Šta to?"

#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:194
msgid ""
"There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces in "
"the currents of the earth and air."
msgstr ""
"Velika se magija vije. Nešto... zlo. Osjećam njene vihore u strujama zemlje "
"i vazduha."

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:202
msgid "Lorinne"
msgstr "Lorin"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Mage, id=Darchas
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:210
msgid "Darchas"
msgstr "Darkas"

#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:218
msgid ""
"I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
"here."
msgstr ""
"Pošao bih s vama na istok kad bih mogao, ali me ovdje čekaju druge dužnosti."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:222
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:246
msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
msgstr "Ti imaš svoju dužnost, kao i mi našu. Ostaj dobro."

#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:230
msgid ""
"Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
"their journey. I’ll return with your apprentices as soon as I may."
msgstr ""
"Perine, dužan sam ovim patuljcima; smatram da im moram pomoći na njihovom "
"putu. Vratiću se sa tvojim šegrtima čim budem uzmogao."

#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:235
msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
msgstr "Kako želiš. Pođite bezbjedno i vratite se brzo."

#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:242
msgid ""
"I would travel east with you if I could, but the school will need me all the "
"more with Master Perrin gone."
msgstr ""
"Pošao bih s vama na istok kad bih mogao, ali sam sad još potrebniji školi "
"kako je stradao majstor Perin."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:250
msgid ""
"I think we will regret Perrin’s passing. There is much he might have told us."
msgstr "Osjećam da ćemo to zažaliti. Perin nam je toliko toga mogao reći."

#. [scenario]: id=08_Fear
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:3
msgid "Fear"
msgstr "Strah"

#. [event]
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Stalwart
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Gog
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Thunderguard
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Hekyll
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Jekyll
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:37
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:76
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:92
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:190
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:121
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:130
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:139
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:148
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:70
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:92
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:114
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:169
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:198
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:211
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:224
msgid "Masked Dwarf"
msgstr "maskirani patuljak"

#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
#. [side]: type=Lich, id=Lannex
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:42
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:54
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:76
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:98
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:120
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:141
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:156
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:175
msgid "Evil"
msgstr "Zlo"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:115
msgid "Find the inhabitants"
msgstr "Nađeš li stanovnike"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:148
msgid ""
"The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to recruit "
"mages."
msgstr "Prisustvo izaslanikâ majstor Perina omogućava ti da najmiš magove."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:166
msgid ""
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
"something doesn’t feel right here."
msgstr ""
"Trebalo bi da smo nadomak naseljenih područja oko Kal Karte, ali nešto ne "
"djeluje kako valja."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:170
msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
msgstr "Previše je tiho... a čini mi se i da osjećam tragove dima u vetru."

#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:174
msgid ""
"I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire near "
"here recently, and not a clean one."
msgstr ""
"Ne osjećam nikakvu neprijateljsku magiju u blizini. Ali je skoro bilo "
"nekakve vatre, i to ne čiste."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:178
msgid ""
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
msgstr "Dobro pazite da ugledate stanovnike. Možda će imati nešto da nam kažu."

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Peasant, id=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:203
msgid "Ollin"
msgstr "Olin"

#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:211
msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!"
msgstr "Nemojte me ubiti, gospodari! Preklinjem vas!"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:215
msgid "You’re in no danger from us. What lies to the east of here?"
msgstr "Od nas ti ne prijeti nikakva opasnost. Šta leži na istok odavde?"

#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:219
msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
msgstr "Ne nosite maske. Vi... vi niste s njima?"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:223
msgid "What are you talking about?"
msgstr "O čemu ti to?"

#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:227
msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
msgstr "Maskirani patuljci. Ubijaju, pale, otimaju. Gledajte..."

#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:248
msgid ""
"Fellow dwarves, hail! We’re looking for a human refugee, one named Ollin. "
"Have you seen him? Our master demands his life."
msgstr ""
"Prijatelji patuljci, pozdrav! Tragamo za ljudskim izbjeglicom, po imenu "
"Olin. Vidjeste li ga? Naš gospodar traži njegovu glavu."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:252
msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
msgstr ""
"Ovdje je. Kako je to zgriješio vašem gospodaru, da tražite njegovu glavu?"

#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:256
msgid ""
"Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the boots "
"of the true people."
msgstr ""
"Zar je to bitno? Jedan zemljogmižući čovjek, nedostojan da glanca čizme "
"pravom narodu."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:260
msgid ""
"What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
"witness."
msgstr ""
"Kako se zoveš, maskirani? Hoće li stati iza svog nauma? Ja sam svjedok."

#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:264
msgid ""
"A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
"own truth."
msgstr "Svjedok? Zovem se... nije važno. Moja će dala govoriti svojom istinom."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:268
msgid ""
"You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
"name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a witness!"
msgstr ""
"Zboriš beščasno. Moja snaga leži u našem drevnom Zakonu; predstavi se i "
"okani se ubilačkog nauma, ili će te Zakon izopštiti. Ja sam svjedok!"

#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:272
msgid ""
"If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
"hide behind your robes. I deny you!"
msgstr ""
"Da si svjedok pravog naroda, ne bi dozvolio jednom zemljogmiscu da ti se "
"skriva iza skuta. Poričem te!"

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:277
msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
msgstr "Zakon kaže: izopštavaš se. Sad si ne-patuljak. JA SAM SVJEDOK!"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:281
msgid "Up axes!"
msgstr "Diži sekire!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:288
msgid "Defeat the Masked Dwarf"
msgstr "Poraziš li maskiranog patuljka"

#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:317
msgid "Take that for my family’s memory, you murderer!"
msgstr "Evo ti za sjećanje na moju porodicu, ubico!"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:325
msgid "They are defeated"
msgstr "Gotovo je s njima."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:329
msgid "You have acted in honor. I am a witness."
msgstr "Časno si postupio. Ja sam svedok."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:333
msgid ""
"I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
"tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... unsettling."
msgstr ""
"Još ne vidjeh zvanično izopštenje. Može se čitati o tome u starim pričama, "
"naravno, ali ga čuti sopstvenim ušima? Tako... onespokojavajuće."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:337
msgid ""
"It is not something we do often. The last such was in my grandsire’s time. "
"But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was "
"merited."
msgstr ""
"Ne laćamo se toga često. Posljednje izopštenje biješe za vrijeme mog djede. "
"Ali pogledaj šta je ova grdoba nosila, ako imaš imalo sumnje da je bilo "
"zasluženo."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:341
msgid ""
"Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
"place to doubt a loremaster."
msgstr ""
"Bičevi. Okovi. Ne, Angartinže, ne sumnjam u tebe, čak i da je na meni da "
"sumnjam u naukmajstora."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:345
msgid ""
"They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
"was any good one."
msgstr ""
"Skupljali su zarobljenike. S kojom namjerom, ne mogu reći. Ali sumnjam da je "
"bila ikakva valjana."

#. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:3
msgid "Forbidden Forest"
msgstr "Zabranjena šuma"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:117
msgid "Telcherion"
msgstr "Telherion"

#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:133
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:157
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:182
msgid "Forest"
msgstr "Šuma"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:142
msgid "Iluvarda"
msgstr "Iluvarda"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:166
msgid "Burumardir-Athelorand"
msgstr "Burumardir-Atelorand"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:209
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
msgstr "Dovedeš li i Aiglondura i Angartinga do istočnog putokaza"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:251
msgid "Elurin"
msgstr "Elurin"

#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:260
msgid "Who disturbs our forest?"
msgstr "Ko uznemirava šumu?"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:265
msgid ""
"A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
"Kartha."
msgstr "Poslanstvo Sjevernjačkog saveza, tražimo put do Kal Karte."

#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:270
msgid ""
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
"our trees. Return whence you came!"
msgstr ""
"Malobrojne tuđine puštamo našim šumskim stazama, a patuljke nikako otkako "
"oni maskirani počeše da more naše istočne rubove. Nijedan sjekironosac neće "
"prići našem drveću. Nazad, odakle ste stigli!"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:275
msgid "No. We have our duty. We must pass."
msgstr "Ne možemo. Imamo dužnost. Moramo proći."

#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:280
msgid "You shall not pass here."
msgstr "Ovuda proći nećete."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:285
msgid ""
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
msgstr ""
"Zima nam je za petama, a vaša šuma zahvata jedini procjep u ovim planinama. "
"Ne ostavljate nam drugog izbora do sukoba."

#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:290
msgid ""
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
"our forest."
msgstr ""
"Onda je tako. Vaše kosti neće biti ni prve ni posljednje koje će hraniti "
"zemljište naše šume."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:318
msgid ""
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
msgstr "Svi uz mene. Imamo preča posla od nadmudrivanja sa vilenjacima."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:352
msgid "Kal Kartha should be only another day’s march east of here."
msgstr "Kal Karta treba da je samo još dan hoda istočno odavdje."

#. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3
msgid "The Siege of Kal Kartha"
msgstr "Opsada Kal Karte"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:45
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:106
msgid "Dulcatulos"
msgstr "Dulkatulos"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:72
msgid "Tan-Morgh"
msgstr "tan Morg"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:124
msgid "Tan-Garukh"
msgstr "tan Garuk"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:161
msgid "Tan-Wagran"
msgstr "tan Vagran"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:232
msgid "Death of West Gate commander"
msgstr "Nastrada li zapovjednik Zapadne kapije"

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:251
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
msgstr "Gledajte! Zapadna kapija Kal Karte!"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:255
msgid ""
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
"gate."
msgstr ""
"I to pod opsadom, vidim. Velika sila orkovska stoji između nas i te kapije."

# well-spelled: Ааа
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:259
msgid ""
"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
"their den."
msgstr ""
"Aaa... još smrdikepecâ̂, dođite da stradate kao i one kukavice u svojoj "
"jazbini."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:263
msgid "Let us bring our kin that orc’s head as a guesting-gift."
msgstr "Ponesimo našim sunarodnicima glavu tog orka, kao poklon domaćinu."

#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:277
msgid "Kal Kartha shall not fall!"
msgstr "Kal Karta neće pasti!"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:289
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
msgstr "Kal Karta je zauzeta. Našem zadatku je kraj."

#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:303
msgid ""
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
msgstr ""
"Dobro izvojevano, i hvala vam; teško smo pritisnuti. Bićete naši počasni "
"gosti, lično ću vas povesti do najboljih odaja što ih imamo. Naš gospodar, "
"runomajstor Karag, željeće da popriča sa vama izjutra."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:308
msgid ""
"A runemaster? There had been none such since Thursagan’s day. And for one to "
"lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
msgstr ""
"Runomajstor? Takvog ne biješe od Tursaganovih dana. A da jedan vodi zdanje, "
"nečuveno; težili su usamljeničkom životu."

#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:313
msgid ""
"Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
"old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
"wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us today, "
"and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
msgstr ""
"Da? Pa, vi biste bolje od mene znali o tome, naukmajstore. Naš Karag prezao "
"je mnoge godine da povrati nauk zanata. Unaprijedismo ga kad je naš stari "
"gospodar pao u boju protiv opsadnih orkova. Sam Karag je tad skoro na smrt "
"ranjen, svi smo mislili da se neće izvući. Ali nas danas predvodi, a njegovo "
"runotvorstvo često je bilo jedini bedem između nas i orkova."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:318
msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
msgstr "Onda, dokopao se Čekića Tursagana?"

#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:323
msgid ""
"Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
"followers. He has promised all of us that the Hammer’s power will smash and "
"scatter all our enemies."
msgstr ""
"Da. Preže nad njime u radionici u ispodnivoima, sa svojim ličnim "
"sljedbenicima. Obećao nam je da će moć Čekića zdrobiti i rasuti sve naše "
"neprijatelje."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:328
msgid ""
"That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. "
"What can he mean to do with it?"
msgstr ""
"Čudi me to. Čekić je alatka znanja i umijeća, ne oružje. Šta je to mogao "
"nameračiti s njime?"

#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:333
msgid ""
"That’s for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
"see to my troop’s care. Food will be brought to you; rest well, we will "
"speak again."
msgstr ""
"O tome brinu gospodari i naukmajstori, ne oni poput mene. Sada se moram "
"pobrinuti za svoju četu. Hrana će vam biti donesena; potom predahnite, pa "
"ćemo opet pričati."

#. [scenario]: id=11_The_Court_of_Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3
msgid "The Court of Karrag"
msgstr "Karagov dvor"

#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord prerevelation, id=Karrag
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
#. [unit]: type=Lich, id=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:48
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:270
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:47
msgid "Karrag"
msgstr "Karag"

#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord prerevelation, id=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:56
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:77
msgid "Kal Karthans"
msgstr "Kalkartanci"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:157
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:350
msgid "Defeat Karrag"
msgstr "Poraziš li Karaga"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:169
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:362
msgid "Death of Dulcatulos"
msgstr "Nastrada li Dulkatlos"

# well-spelled: Пссст
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:190
msgid ""
"Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all "
"<i>masked</i>."
msgstr ""
"Pssst, Angartinže... Karag i oni patuljci za katedrom, svi su <i>maskirani</"
"i>."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:195
msgid "I see it. There is something very wrong here."
msgstr "Vidim. Nešto ovdje nikako ne valja."

#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:200
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
msgstr ""
"Pozdrav, prijatelji patuljci. Cijela vam je Kal Karta zahvalna za "
"pravovremeno izbavljenje."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:205
msgid ""
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
"to kin."
msgstr ""
"Mi smo iz Knalge; vaši klanovi su naš drevni rod. Tek smo štovali svoju "
"sunarodničku dužnost."

#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:210
msgid ""
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
msgstr ""
"Svi su patuljci rod, i moraju prevladati nad orkovima i ljudima, i ostalim "
"zemljogmiscima. Možete biti dio pesnice koja će ih smožditi."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:215
msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
msgstr "Nismo došli nikoga da smoždimo, već da uspostavimo veze i trgovinu."

#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:220
msgid ""
"Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
"our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
msgstr ""
"Trgovinu? Vaš razarajući udar po opsedajućim orkovima biješe daleko "
"plemenitiji čin od trgovine. Može biti još sličnih pobjeda. I biće, tako nam "
"moći našeg drevnog naslijedstva, Čekića Tursaganovog."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:225
msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
msgstr "Pamti se u Knalgi da se Kal Karta stara o Čekiću."

#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:230
msgid ""
"Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
"Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
msgstr ""
"Da! Čekić čuva i dušu patuljaka, pravog naroda. Zajedno, možemo krenuti u "
"još veće pobjede! Hoćete li mi se vi iz Knalge pridružiti?"

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:235
msgid ""
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
"a witness."
msgstr ""
"Uz jedan uslov. Morate skinuti masku i pokazati svoje pravo lice. Ja sam "
"svjedok."

#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:240
msgid ""
"You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
"in an orcish attack. Disfigured."
msgstr ""
"Ti... ne želiš da vidiš ono pod maskom. Strašno sam ranjen u orkovskom "
"napadu. Izobličen."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:245
msgid ""
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
"deeds. I am a witness."
msgstr ""
"Ali Zakon mora vidjeti. Patuljak mora imenom i obrazom stati pred svoja "
"djela. Ja sam svjedok."

#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:250
msgid ""
"Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own holding, "
"much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
msgstr ""
"Drska budalo! Nije tvoje da naređuješ gospodaru u njegovom zdanju, a još "
"manje onom koji u svojoj šaci drži samu dušu patuljaka."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:255
msgid ""
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
"AM A WITNESS!"
msgstr ""
"Zakon govori. Nasuprot očiju da pokažu, nikakva se pritvornost ne može "
"održati. JA SAM SVJEDOK!"

#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:288
msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
msgstr "Ne... ne... strašno! Gospodaru, kako je došlo do toga?"

#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:293
msgid ""
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
msgstr ""
"Sedmicama sam kopnio u hropcu. Samo me mržnja i runonauk iz davnina održaše, "
"dok ne postah ovakav kao sad. Osvetiću se; satrću orke, i ljude, i "
"vilenjake, i sve osim pravog naroda!"

#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:298
msgid ""
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
"your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
"dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
msgstr ""
"A ti si zapečatio svoju sudbinu. Stotine zemljogmizaca već strada da se "
"istka mreža krvi oko Čekića i duše patuljaka. Ti i tvoji novi prijatelji "
"bićete posljednja žrtva neophodna mi da uprem celu patuljačku rasu u svojemu "
"naumu. DRŽITE IH!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:305
msgid ""
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
msgstr ""
"Nijedna strana ne može ni najmiti ni sazivati. Moraš se izboriti s vojskom "
"koju imaš."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:322
msgid ""
"Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran "
"through that doorway behind the throne."
msgstr ""
"Čekaj... očevidna smrt kosca biješe još jedna obmana. U zbilji pobježe kroz "
"onaj prolaz iza prijestola."

#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:327
msgid ""
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
"any more."
msgstr ""
"Onda je Karag pohitao u ispodnivoe. Niko osim njegovih maskiranih više ne "
"stupa tamo."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:332
msgid ""
"We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
"succeed."
msgstr ""
"Moramo ga pratiti. Brzo! Može biti da je priča o izopačenju Čekića tek "
"suludo buncanje, ali ne smijemo prepustiti slučaju izglede da njegova pogana "
"čarolija ipak uspije."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:350
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1253
msgid ""
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we’ll have to "
"fight them, too. Our mission has failed."
msgstr ""
"Bez Dulkatlosa da objasni naša činjenja Kalkartancima, moraćemo i protivu "
"njih. To nam je kraj."

#. [scenario]: id=12_The_Underlevels
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:8
msgid "The Underlevels"
msgstr "Ispodnivoi"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:136
msgid "Fleleen"
msgstr "Flelin"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Lich, id=Lannex
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:151
msgid "Lannex"
msgstr "Laneks"

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:386
msgid "This place smells of death."
msgstr "Ovo mjesto zaudara smrću."

#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:391
msgid ""
"It’s been... it’s been years since I’ve been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?"
msgstr ""
"Prođoše... prođoše godine otkako sam zašao ovdje dolje. Samo su Karag i "
"njegovi lični sljedbenici koristili ovaj nivo. Zašto se nijednom ne zamislih "
"oko toga?"

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:397
msgid ""
"Karrag’s will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
"all of you ever since he passed over."
msgstr ""
"Karagova volja, i njegova mračna magija. Mislim da je bacao varke na sve "
"vas, još od trenutka kad se preobratio."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:402
msgid ""
"Where <i>is</i> Karrag? We can’t have been more than seconds behind him."
msgstr "A <i>gdje</i> je Karag? Tek sekunde su prošle kako smo pošli za njim."

#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:407
msgid ""
"This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides; "
"he could have slipped into any of them."
msgstr ""
"Ovo je Velika dvorana. Redovi malih odaja pružaju se uz njene strane; mogao "
"je skliznuti u bilo koju od njih."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:412
msgid ""
"More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know it "
"in this gloom."
msgstr ""
"Pre će biti da se zamaskirao, s namjerom da pođe napred i sakupi svoje "
"sljedbenike. Može nam u ovom času biti u domašaju kopalja, a da to ne znamo "
"u ovoj pomrčini."

#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:421
msgid "Those are war-drums!"
msgstr "To su ratni bubnjevi!"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:426
msgid ""
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
msgstr ""
"Jesu. Karag, saziva svoju vojsku u boj. Samo mračni bogovi znaju kakav će "
"pakleni izrod kosac prizvati. DIŽI SJEKIRE!"

#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:451
msgid ""
"Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up "
"by that vile Karrag!"
msgstr ""
"Napokon! Vidim da je neko uspio prozrijeti kroz mrežu obmane što je izatka "
"taj pogani Karag!"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:456
msgid ""
"I thought Karrag’s fight was against the so called ‘dirtgrubbers’. Why would "
"he keep you, a dwarf captive?"
msgstr ""
"Mišljah da je Karagov pohod protiv takozvanih „zemljogmizaca“. Zašto bi "
"zatočio tebe, jednog patuljka?"

#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:461
msgid ""
"I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
"raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent to "
"these underlevels and never seen again — I began to inquire. I discovered "
"many unsettling things indeed, but before I could act on them I was arrested "
"and thrown down here."
msgstr ""
"Vjerovatno je ocenio da previše znam. Kada Karagove maskirane pristalice "
"počeše sa prepadima, pljačkom i uzimanjem svakakvih zarobljenika — koji "
"potom završavahu u ispodnivoima da ih više ne vidjesmo — počeh da se "
"raspitujem. Otkrio sam tamo zaista uznemirujuće stvari, ali prije nego što "
"uspjeh da ih pronesem, uzaptiše ma i baciše ovdje dolje."

#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:466
msgid ""
"I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood of "
"living creatures. These cells seem to be the holding place where he keeps "
"his victims. The ‘dirtgrubbers’ he seems to prefer sacrificing have long "
"since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
msgstr ""
"Smatram da je upleten u nekakav bolesni obred koji zahtijeva krv životnih "
"stvorova. Čini se da u ovim ćelijama drži svoji žrtve. Te „zemljogmisce“ "
"koje rado žrtvuje, davno su odveli. Preostalo je samo nas nekoliko "
"patuljaka..."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:471
msgid ""
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now "
"he is unable to continue his foul sorcery."
msgstr ""
"Oslobađanjem ovih zatočenika nanesosmo veći udarac Karagu nego što "
"mišljasmo, jer sada više ne može izvoditi svoje pogano čarobnjaštvo."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:484
msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
msgstr "Osjećam iskvarenost. Neko veće zlo budi se pred nama."

#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:525
msgid ""
"You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
"Hammer itself."
msgstr ""
"Nema vam prolaska, budale. Vrata koje čuvam zapečaćene su moći samog Čekića."

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:530
msgid "We’ll see about that!"
msgstr "Još ćemo to vidjeti!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:565
msgid ""
"It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
"means we have!"
msgstr ""
"Izgleda da je čuvar zborio istinu. Nema nam nikakvog načina da razvalimo ova "
"vrata!"

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:569
msgid ""
"I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
"the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If "
"we can but find the key, we will able to open these doors."
msgstr ""
"Osjećam da su ove sveze delo jednostavnog čarobnjaštva, ne moći Čekića. "
"Obično za svaku zaključavajuću čaroliju postoji nekakav ključ. Ako ga "
"nađemo, moći ćemo da otvorimo vrata."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:595
msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
msgstr "Ključ je izgovoren, vrata bi trebalo da se otvore..."

# well-spelled: ааах
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:606
msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
msgstr "Tako, krećemo... aaah, kakav je to vonj!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:643
msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
msgstr "Čini mi se da čujem nešto, pred nama..."

#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:665
msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
msgstr "Svježa krv! Tačno što mi treba da dovršim obred."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:686
msgid "It’s locked, but nothing that our hammers can’t manage."
msgstr "Zaključano, ali ništa što bi zaustavilo naše čekiće."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:708
msgid "A scroll with some strange writing on it..."
msgstr "Svitak s čudnim zapisom..."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:713
msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
msgstr "Vjerujem da će to biti ključ-čarolija za zapečaćena vrata."

# |, no-check-spell
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:718
msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
msgstr "[<i>čita</i>] Kanin akana dumasi aforiglen deamp."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:723
msgid "Now try the door again. It should open."
msgstr "Proverite opet vrata, trebalo bi da se otvore."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:743
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:764
msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
msgstr "Vrata. Možda se Karag skriva iza njih..."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:783
msgid "150 gold pieces. This should help."
msgstr "150 zlatnika. Biće od koristi."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:804
msgid ""
"150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
msgstr "150 zlatnika. Pitam se zašto li je Karag ovdje odložio svoje zlato."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:827
msgid ""
"An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
"may be able to get through..."
msgstr ""
"Stari usječeni prolaz. Možda se možemo probiti ako raščistimo ovo kamenje..."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:848
msgid "Another old caved-in passageway..."
msgstr "Još jedan usječeni prolaz..."

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:885
msgid "Trisi"
msgstr "Trisi"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Malifen
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:937
msgid "Malifen"
msgstr "Malifen"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Borras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:989
msgid "Borras"
msgstr "Boras"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Zamak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1041
msgid "Zamak"
msgstr "Zemok"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1085
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1134
msgid ""
"When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
"pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
"powerful force."
msgstr ""
"Kad stupim na ovu runu, osjetim se nekako čudno. Kao da me vuče negdje "
"drugdje, ali u isto vrijeme i zadržava jednako jaka sila."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1090
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1139
msgid ""
"It seems to be some sort of a teleportation device. What’s more, the "
"bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
"bar those sealed gates."
msgstr ""
"Izgleda kao nekakav uređaj za teleportaciju. Štaviše, sveze koje ga "
"sprečavaju da radi čine se istim kao one kojima su zapečaćena vrata."

#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1182
msgid "Our master’s ritual must not be interrupted. Stop them!"
msgstr "Obred našeg gospodara ne smije biti prekinut. Zaustavite ih!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1197
msgid ""
"Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well barricaded. "
"This may take a while."
msgstr ""
"Poveća vrata, dobrano zaključana — i, da se pomisliti, temeljito "
"zapriječena. Ovo može potrajati."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1202
msgid ""
"Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
"ram."
msgstr ""
"Pođi kroz taj kamenjar; vidi ako možeš da se domogneš nekakvog ovna za "
"razbijanje."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1208
msgid "One hour later"
msgstr "Prođe jedan sat."

# well-spelled: Држ'те
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1213
msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
msgstr "Vrata samo što nisu popustila. Drž'te se sada svi."

#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1232
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
msgstr ""
"Ne! Ne! Ne! Zemljogmisci moraju umrijeti! Pravi narod će nad svima vladati!"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1237
msgid "The ‘true people’ speak through our axes. Die, foul lich."
msgstr "„Pravi narod“ govori kroz naše sjekire. Umri, pogani košče."

#. [scenario]: id=13_Epilogue
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:3
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilog"

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81
msgid "Glamcatsil"
msgstr "Glamkatsil"

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82
msgid "Trithdurus"
msgstr "Tritdurus"

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:83
msgid "Althasol"
msgstr "Altasol"

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:84
msgid "Dulalas"
msgstr "Dulalas"

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
msgid "Pelalsol"
msgstr "Pelalsol"

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:86
msgid "Aigthaing"
msgstr "Aigating"

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:87
msgid "Pelcatol"
msgstr "Pelkatol"

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:88
msgid "Narithil"
msgstr "Naritil"

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:89
msgid "Glamdrsol"
msgstr "Glamdrsol"

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:90
msgid "Pelaithil"
msgstr "Pelaitil"

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:91
msgid "Alaithus"
msgstr "Alajtus"

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:96
msgid ""
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
"holding of its taint?"
msgstr ""
"Patuljci Kal Karte, ja izgovaram Zakon. Vaša je kuća razobličena; gajiste "
"veliko zlo. Ko će sada preuzeti teret pročišćenja ovog zdanja od njegove "
"iskvarenosti?"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:101
msgid ""
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
"another uneasily. None stepped forward."
msgstr ""
"Patuljci Kal Karte mrmljaše među sobom i nelagodno pogledaš jedan na "
"drugoga. Niko ne istupi."

#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:107
msgid ""
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
"all, made us the tools of his foul scheme."
msgstr ""
"Naukmajstore... Niko od nas nije pristao za preuzimanje gospodarstva. Karag "
"nas je sve zavarao, učinio nas oruđima svoje pogane spletke."

#. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:129
msgid "Pelias"
msgstr "Pelijas"

#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:137
msgid ""
"I was told I’d find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
"the Lord Protector of the Alliance."
msgstr ""
"Rečeno mi je da ću ovdje naći Aiglondura od Knalge. Donosim poruku od "
"Talina, gospodara-zaštitnika Saveza."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:142
msgid "I am he. Speak your message."
msgstr "Taj sam. Saopšti poruku."

#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:148
msgid ""
"I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his "
"allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
"you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with certain orcish "
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
"revolt."
msgstr ""
"Na tragu sam vam već sedmicama. Priče o vašoj pobjedi nad tan Malgarom i "
"njegovim saveznicima raširiše se i stigoše do Talina. Učinili ste Savezu "
"veću uslugu no što ste shvatili tog dana; tan Malgar je bio razmijenio "
"pismena sa određenim orkovskim poglavarima unutar Saveza, te je vaša pobjeda "
"spriječila opasnu bunu."

#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:153
msgid ""
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
msgstr ""
"Aiglondure, Zaštitnik vas imenuje gospodarom-pratiocem Saveza. Želi vam "
"povratak u Knalgu čim vam bude zgodno, da preuzmete svoju dužnost."

#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:158
msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
msgstr "[<i>začuđeno</i>] Gospodar-pratilac? A naši sunarodnici..."

#. [message]: speaker=Narithil
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:163
msgid ""
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
"does at Knalga."
msgstr ""
"Ne bi bila nikakva sramota da jedan gospodar-pratilac vlada ovim zdanjem, "
"kao što to čini Hamel u Knalgi."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:168
msgid ""
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
msgstr "Kalkartanci se zagledaše međusobno, pa u Aiglondura, sa izrazima nade."

#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:174
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
msgstr "Pristajalo bi. Naukmajstori će se složiti."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:179
msgid ""
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
"But it seems that I have some work to do here first."
msgstr ""
"Pelijase, moje zahvalnice gospodaru-zaštitniku; pristupiću mu na proljeće. "
"Ali izgleda da me prvo ovdje čekaju izvjesni poslovi."

#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
msgid "Dwarvish Annalist"
msgstr "patulj-ljetopisac"

#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
msgid ""
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
msgstr ""
"Patuljački ljetopisci su istoričari svoje drevne i ponosite rase. "
"Malobrojni, o samom njihovom postojanju malo se zna među drugim narodima "
"Velikog kontinenta. Na sposobnost svjedočenja dodaju još, kroz proučavanje "
"biljnih i mineralnih nauka, i sposobnost iscjeljivanja otrova."

#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:32
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:35
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:37
msgid "morningstar"
msgstr "sjevernjača"

#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:56
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:60
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:61
msgid "bolas"
msgstr "bolasi"

#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
msgid "Dwarvish Loremaster"
msgstr "patulj-naukmajstor"

#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
msgid ""
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
"ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
"held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
"they add a limited ability to heal."
msgstr ""
"Naukmajstori su mudraci patuljačke rase. Njihov savjet visoko cijene "
"ratovođi i poglavari, a obični patuljci ih gledaju sa strahopoštovanjem, jer "
"su zašli u najdublje i najčuvanije tajne patuljačkog znanja. Kaže se da gdje "
"stoji naukmajstor, tu lebdi duša patuljaka. Sposobnostima ljetopisca dodaju "
"oni ograničenu sposobnost vidanja."

#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
msgstr "patulj-zmajogard maskirani"

#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
msgstr "patulj-borac maskirani"

#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
msgstr "patulj-gardist maskirani"

#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Lord"
msgstr "patulj-gospodar maskirani"

#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:18
msgid ""
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
"the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
"puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
"hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
"the prowess of their kind."
msgstr ""
"Zastrašujuć u patuljačkim predanjima je patulj-gospodar koji maskira lice, "
"kako bi koristio značajnu borbenu moć svoga roda bez polaganja računa svojim "
"parnjacima i naukmajstorima, o mračnim i krvavim činovima izazvanim njegovim "
"oružjem. Kao i nezabrađeni patuljci, vladaju sjekirom i čekićem majstorskom "
"vještinom, i sa velike udaljenosti mogu pogoditi metu ručnom sjekiricom. "
"Iako spori u pokretu, ovi patuljci su svjedočanstvo srčanosti svoga roda."

#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
msgstr "patulj-stražar maskirani"

#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
msgstr "patulj-stamen maskirani"

#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
msgstr "patulj-gvozden maskirani"

#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:18
msgid ""
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
"conceal their faces behind riveted masks."
msgstr ""
"Iskusniji patuljački gvozden-borci nose teške čelične košuljice i bojne "
"oklope, po kojima su s pravom čuveni. U mračnim snovima patuljaštva, neki "
"skrivaju lica okovanim maskama."

#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
msgstr "patulj-gromovnik maskirani"

#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
msgstr "patulj-gromogard maskirani"

#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
msgid "Dwarvish Witness"
msgstr "patulj-svjedok"

#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
msgid ""
"A Witness functions as the eyes of the dwarves’ history, a deep lore that "
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
"warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
"unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
"fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
"itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
"often used as envoys between dwarvish clans."
msgstr ""
"Svjedok je očni vid patuljačke istorije, dubokog nauka koji oni nikad ne "
"dele sa tuđincima. Prisustvo svjedoka nadahnjuje patuljačke ratnike, jer "
"znaju da njihova junačka djela (i pogibije) neće proći nezabilježeno. "
"Izučavaju oni borilačke vještine hotimično drugačije nego njihovi saborci, "
"takve koje okreću hvaljenu patuljačku snagu protivu nje same. Ličnost "
"svjedoka smatra se svetom;  često svedoci služe kao izaslanici među "
"patuljačkim klanovima."

#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
msgid ""
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
msgstr ""
" Prisustvo ove jedinice nadahnjuje one do nje da nanose veću štetu u borbi, "
"mada samo ako su nižeg ili istog nivoa."

#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:44
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:87
msgid "inspire"
msgstr "nadahnuće"

#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Inspire:\n"
#| "This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
#| "fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
#| "will do 50% more."
msgid ""
"This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
"fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
"will do 50% more."
msgstr ""
"Nadahnuće:\n"
"Jedinica čini da se susedne prijateljske jedinice nultog i prvog nivoa "
"srčanije bore: one prvog nivoa nanosiće 25% više štete, a nultog 50% više."

#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Inspire:\n"
#| "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
#| "them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; "
#| "L1 units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
msgid ""
"This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
"them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; L1 "
"units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
msgstr ""
"Nadahnuće:\n"
"Jedinica čini da se susjedne prijateljske jedinice nultog, prvog i drugog "
"nivoa srčanije bore: one drugog nivoa nanosiće 25% više štete, prvog nivoa "
"50% više, a nultog 75% više."

#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Inspire:\n"
#| "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
#| "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
#| "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will "
#| "do 100% more."
msgid ""
"This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
"making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
"damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will do "
"100% more."
msgstr ""
"Nadahnuće:\n"
"Jedinica čini da se susedne prijateljske jedinice nultog, prvog, drugog i "
"trećeg nivoa srčanije bore: one trećeg nivoa nanosiće 25% više štete, drugog "
"nivoa 50% više, prvog 75% više, i nultog 100% više."

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:9
msgid "I fall!"
msgstr "Gotov sam!"

#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:23
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
msgstr "O, ne! Bez naukmajstora nema ne možemo dovršiti zadatak!"

# well-spelled: Аааах
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
msgstr "Aaaah! Moji učenici... Šta će biti s njima?"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:26
msgid ""
"Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can no "
"longer recruit new ones."
msgstr ""
"Bez vladalaca magijom iz škole majstor Perina, više ne možeš najmiti nove "
"takve."

#. [object]: id=sorf	# Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:50
msgid "Staff of Righteous Flame"
msgstr "štap pravednog plamena"

#. [object]: id=sorf	# Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:53
msgid ""
"This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
"enemies."
msgstr ""
"Štap kojim umirući mag može zadati posljednji udarac, satirući okolne "
"neprijatelje."

#. [object]: id=sorf	# Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:54
msgid "Only mages can wield the Staff."
msgstr "Samo magovi mogu baratati štapom."

# well-spelled: Аааах
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:96
msgid ""
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
"darkness!"
msgstr "Aaaah! Iako stradam, pravedni plam će vas izgnati u tamu!"

#~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
#~ msgstr "Pokupi na $amount_gold zlatnika."
