# Basque translations for Battle for Wesnoth package.
# vim:set encoding=utf-8:
# Copyright (C) 2004,2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>, 2004,2005.
# Julen Landa Alustiza <julen@mundurat.net>, 2004, 2005
# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-08 18:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Basque\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. [advanced_preference]: type=combo
#. Associated save_compression_short^ entries need to be as short as
#. possible to avoid stretching the advanced preferences list too
#. much.
#: data/advanced_preferences.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Compress saved games"
msgstr "Kargatu jokalari bakarreko gordetako jokua"

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:12
msgid "save_compression^Gzip"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:13
msgid "save_compression_short^gzip"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:14
msgid "save_compression_desc^Default compression, faster"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:18
msgid "save_compression^Bzip2"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:19
msgid "save_compression_short^bzip2"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:20
msgid "save_compression_desc^Best compression, slower"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:24
msgid "save_compression^No"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:25
msgid "save_compression_short^no"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:26
msgid "save_compression_desc^Large plain text files"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid "Delete Save"
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr "Ezabatu Gordetako jokoa"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:39
#, fuzzy
msgid "Mouse scrolling"
msgstr "Sendaketak"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:46
#, fuzzy
msgid "Middle-click scrolling"
msgstr "Sendaketak"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:53
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:60
msgid "Local time of day area lighting"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:67
#, fuzzy
msgid "Show titlescreen animation"
msgstr "Kanpaina"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:74
msgid "Show combat"
msgstr "Borrokak erakutsi"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:81
msgid "Ping timeout"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:82
msgid ""
"Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
"disable"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:92
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:99
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:106
msgid "Group players in lobby"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:113
msgid "Lobby sounds"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:120
msgid "Disable notifications"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:127
msgid "Reverse time graphics"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:128
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:135
msgid "Follow unit actions"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:136
msgid ""
"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
"is animated"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:152
msgid "Chat message aging"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:153
msgid ""
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
"to disable"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:163
msgid "Use 12-hour clock format"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:170
msgid "Confirm loading saves from a different version"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:177
msgid "Show all unit types in help"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:178
msgid ""
"Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
"list of encountered units"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:185
msgid "Experimental multiplayer lobby"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:186
msgid ""
"Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:194
msgid "Show color cursors"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:195
msgid ""
"Use colored mouse cursors, which may be slower or break the game (use at "
"your own risk)"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:204
msgid "Joystick support"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:211
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:221
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:231
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:241
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:251
msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:261
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:271
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:281
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:291
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:301
msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:311
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:321
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:331
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:341
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:351
msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:361
msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:371
msgid "Joystick: number of the thrust axis"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:381
msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#. [unstore_unit]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:366
#: data/lua/wml-tags.lua:1795 src/actions/attack.cpp:983
msgid "poisoned"
msgstr "pozoindua"

#. [lua]: generate_objectives
#. [objectives]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:201
#: data/lua/wml/objectives.lua:2464
msgid "Gold carryover:"
msgstr ""

#. [lua]: generate_objectives
#. [note]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:212
#: data/lua/wml/objectives.lua:2465
msgid "Notes:"
msgstr ""

#. [about]
#: data/core/about.cfg:4
msgid "Programming"
msgstr ""

#. [about]
#: data/core/about.cfg:235
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+Administratzaile orokorrak"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:257
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "+Artelan eta grafiko diseinatzaileak"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:649
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Musika"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:686
msgid "Sound Effects"
msgstr ""

#. [about]
#: data/core/about.cfg:702
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kanpaina"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:773
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "+Jokalari anitzeko mapak"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:818
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+Paketelariak"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:893
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Contributors"
msgstr "+Hainbat"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1339
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Internazionalizazio Zuzendariak"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1364
#, fuzzy
msgid "English strings edition"
msgstr "+Ingeles (Erresuma Batua) Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1371
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Afrikaans Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1391
#, fuzzy
msgid "Arabic Translation"
msgstr "+Serbiera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1398
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Euskara Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1411
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Bulgariera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1430
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+Katalan Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1471
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Txinera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1545
#, fuzzy
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
msgstr "+Txinera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1558
#, fuzzy
msgid "Croatian Translation"
msgstr "+Katalan Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1568
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Txekiera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1628
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Daniera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1659
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Nederlandera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1723
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+Ingeles (Erresuma Batua) Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1746
#, fuzzy
msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "+Ingeles (Erresuma Batua) Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1764
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Aleman Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1783
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Estoniera itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1793
#, fuzzy
msgid "Filipino Translation"
msgstr "+Finlandiera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1803
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Finlandiera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1849
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Frantses Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2011
#, fuzzy
msgid "Friulian Translation"
msgstr "+Finlandiera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2018
#, fuzzy
msgid "Galician Translation"
msgstr "+Eslobeniera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2054
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Aleman Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2128
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Greko Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2171
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Greko Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2184
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Hungariera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2245
#, fuzzy
msgid "Icelandic Translation"
msgstr "+Italiera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2255
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Estoniera itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2278
#, fuzzy
msgid "Irish Translation"
msgstr "+Turkiera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2285
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Italiera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2332
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Japoniera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2400
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Norvegiera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2408
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Latin Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2434
#, fuzzy
msgid "Latvian Translation"
msgstr "+Latin Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2445
#, fuzzy
msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "+Italiera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2470
#, fuzzy
msgid "Macedonian Translation"
msgstr "+Estoniera itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2477
#, fuzzy
msgid "Marathi Translation"
msgstr "+Latin Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2486
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Norvegiera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2511
#, fuzzy
msgid "Old English Translation"
msgstr "+Ingeles (Erresuma Batua) Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2529
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Poloniera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2573
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portuges (Brazil) Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2591
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portuges (Brazil) Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2645
#, fuzzy
msgid "Romanian Translation"
msgstr "+Estoniera itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2653
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Errusiera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2742
#, fuzzy
msgid "Scottish Gaelic Translation"
msgstr "+Eslobeniera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2751
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Serbiera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2770
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Eslovakiera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2799
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Eslobeniera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2815
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Gaztelania Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2897
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Suediera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2938
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Turkiera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2960
#, fuzzy
msgid "Ukrainian Translation"
msgstr "+Estoniera itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2973
#, fuzzy
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "+Eslobeniera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2986
#, fuzzy
msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "+Txinera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:3005
#, fuzzy
msgid "RACV’s Translation"
msgstr "+Txinera Itzulpena"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:3012
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Errobotak"

#. [item_group]: id=items
#: data/core/editor/items.cfg:4
msgid "Items"
msgstr ""

#. [item]: id=altar_evil
#: data/core/editor/items.cfg:9
msgid "Evil Altar"
msgstr ""

#. [item]: id=altar
#: data/core/editor/items.cfg:15
msgid "Altar"
msgstr ""

#. [item]: id=ankh-necklace
#: data/core/editor/items.cfg:21
msgid "Ankh Necklace"
msgstr ""

#. [item]: id=anvil
#: data/core/editor/items.cfg:27
msgid "Anvil"
msgstr ""

#. [item]: id=archery-target
#: data/core/editor/items.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid "charge"
msgid "Archery Target"
msgstr "kargatu"

#. [item]: id=armor-golden
#: data/core/editor/items.cfg:39
msgid "Golden Armor"
msgstr ""

#. [item]: id=armor
#: data/core/editor/items.cfg:45
msgid "Armor"
msgstr ""

#. [item]: id=axe
#: data/core/editor/items.cfg:51
msgid "Axe"
msgstr ""

#. [item]: id=ball-blue
#: data/core/editor/items.cfg:57
#, fuzzy
#| msgid "Blue"
msgid "Blue Ball"
msgstr "Urdina"

#. [item]: id=ball-green
#: data/core/editor/items.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid "Green"
msgid "Green Ball"
msgstr "Berdea"

#. [item]: id=ball-magenta
#: data/core/editor/items.cfg:69
msgid "Magenta Ball"
msgstr ""

#. [item]: id=barrel
#: data/core/editor/items.cfg:75
msgid "Barrel"
msgstr ""

#. [item]: id=bomb
#: data/core/editor/items.cfg:81
msgid "Bomb"
msgstr ""

#. [item]: id=bones
#: data/core/editor/items.cfg:87
#, fuzzy
msgid "Bones"
msgstr "harria"

#. [item]: id=bonestack
#: data/core/editor/items.cfg:93
#, fuzzy
msgid "Bonestack"
msgstr "harria"

#. [item]: id=book1
#. [item]: id=book2
#. [item]: id=book3
#. [item]: id=book4
#. [item]: id=book5
#: data/core/editor/items.cfg:99 data/core/editor/items.cfg:105
#: data/core/editor/items.cfg:111 data/core/editor/items.cfg:117
#: data/core/editor/items.cfg:123
msgid "Book"
msgstr ""

#. [item]: id=bow-crystal
#: data/core/editor/items.cfg:129
msgid "Crystal Bow"
msgstr ""

#. [item]: id=bow-elven
#: data/core/editor/items.cfg:135
#, fuzzy
msgid "Elven Bow"
msgstr "Nano gaztelua"

#. [item]: id=bow
#: data/core/editor/items.cfg:141
#, fuzzy
#| msgid "Brown"
msgid "Bow"
msgstr "Marroia"

#. [item]: id=box
#: data/core/editor/items.cfg:147
msgid "Box"
msgstr ""

#. [item]: id=brazier
#: data/core/editor/items.cfg:153
msgid "Brazier"
msgstr ""

#. [item]: id=buckler
#: data/core/editor/items.cfg:159
msgid "Buckler"
msgstr ""

#. [item]: id=burial
#: data/core/editor/items.cfg:165
#, fuzzy
#| msgid "Tutorial"
msgid "Burial"
msgstr "Tutoriala"

#. [item]: id=cage
#: data/core/editor/items.cfg:171
msgid "Cage"
msgstr ""

#. [item]: id=chest-plain-closed
#: data/core/editor/items.cfg:177
msgid "Closed Plain Chest"
msgstr ""

#. [item]: id=chest-plain-open
#: data/core/editor/items.cfg:183
msgid "Open Plain Chest"
msgstr ""

#. [item]: id=chest
#: data/core/editor/items.cfg:189
msgid "Chest"
msgstr ""

#. [item]: id=cloak-green
#: data/core/editor/items.cfg:195
#, fuzzy
#| msgid "Green"
msgid "Green Cloak"
msgstr "Berdea"

#. [item]: id=coffin-closed
#: data/core/editor/items.cfg:201
msgid "Closed Coffin"
msgstr ""

#. [item]: id=dragonstatue
#: data/core/editor/items.cfg:207
msgid "Dragon Statue"
msgstr ""

#. [item]: id=flame-sword
#: data/core/editor/items.cfg:213
msgid "Flaming Sword"
msgstr ""

#. [item]: id=flower1
#. [item]: id=flower2
#. [item]: id=flower3
#. [item]: id=flower4
#: data/core/editor/items.cfg:219 data/core/editor/items.cfg:225
#: data/core/editor/items.cfg:231 data/core/editor/items.cfg:237
#, fuzzy
#| msgid "slowed"
msgid "Flower"
msgstr "mantsotua"

#. [item]: id=gohere
#: data/core/editor/items.cfg:243
msgid "Go Here Overlay"
msgstr ""

#. [item]: id=gold-coins-large
#: data/core/editor/items.cfg:249
msgid "Large Pile of Gold Coins"
msgstr ""

#. [item]: id=gold-coins-medium
#: data/core/editor/items.cfg:255
msgid "Pile of Gold Coins"
msgstr ""

#. [item]: id=gold-coins-small
#: data/core/editor/items.cfg:261
msgid "Small Pile of Gold Coins"
msgstr ""

#. [item]: id=grain-sheaf
#: data/core/editor/items.cfg:267
msgid "Grain Sheaf"
msgstr ""

#. [item]: id=hammer-runic
#: data/core/editor/items.cfg:273
msgid "Runic Hammer"
msgstr ""

#. [item]: id=holly-water
#. [object]
#: data/core/editor/items.cfg:279 data/core/macros/items.cfg:270
msgid "Holy Water"
msgstr "Ur Bedeinkatua"

#. [item]: id=key
#: data/core/editor/items.cfg:285
msgid "Key"
msgstr ""

#. [item]: id=leather-pack
#: data/core/editor/items.cfg:291
msgid "Leather Pack"
msgstr ""

#. [item]: id=orcish-flag
#: data/core/editor/items.cfg:297
msgid "Orcish Flag"
msgstr ""

#. [item]: id=ornate1
#. [item]: id=ornate2
#: data/core/editor/items.cfg:303 data/core/editor/items.cfg:309
msgid "Ornate"
msgstr ""

#. [item]: id=potion-blue
#: data/core/editor/items.cfg:315
msgid "Blue Potion"
msgstr ""

#. [item]: id=potion-green
#: data/core/editor/items.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Green Potion"
msgstr "Baliogabeko kolorea"

#. [item]: id=potion-gray
#: data/core/editor/items.cfg:327
msgid "Gray Potion"
msgstr ""

#. [item]: id=potion-poison
#. [object]: id={ID}
#: data/core/editor/items.cfg:333 data/core/macros/items.cfg:242
msgid "Poison"
msgstr "Pozoia"

#. [item]: id=potion-red
#: data/core/editor/items.cfg:339
#, fuzzy
msgid "Red Potion"
msgstr "Baliogabeko kolorea"

#. [item]: id=potion-yellow
#: data/core/editor/items.cfg:345
msgid "Yellow Potion"
msgstr ""

#. [item]: id=ring-brown
#: data/core/editor/items.cfg:351
#, fuzzy
#| msgid "Brown"
msgid "Brown Ring"
msgstr "Marroia"

#. [item]: id=ring-gold
#: data/core/editor/items.cfg:357
msgid "Golden Ring"
msgstr ""

#. [item]: id=ring-red
#: data/core/editor/items.cfg:363
msgid "Red Ring"
msgstr ""

#. [item]: id=ring-silver
#: data/core/editor/items.cfg:369
msgid "Silver Ring"
msgstr ""

#. [item]: id=ring-white
#: data/core/editor/items.cfg:375
#, fuzzy
#| msgid "White"
msgid "White Ring"
msgstr "Zuria"

#. [item]: id=scarecrow
#: data/core/editor/items.cfg:381
msgid "Scarecrow"
msgstr ""

#. [item]: id=sceptre-of-fire
#: data/core/editor/items.cfg:387
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr ""

#. [item]: id=spear-fancy
#: data/core/editor/items.cfg:393
msgid "Fancy Spear"
msgstr ""

#. [item]: id=staff-magic
#: data/core/editor/items.cfg:399
msgid "Magic Staff"
msgstr ""

#. [item]: id=staff
#: data/core/editor/items.cfg:405
msgid "Staff"
msgstr ""

#. [item]: id=stone-tablet
#: data/core/editor/items.cfg:411
msgid "Stone Tablet"
msgstr ""

#. [item]: id=storm-trident
#. [object]
#: data/core/editor/items.cfg:417 data/core/macros/items.cfg:499
msgid "Storm Trident"
msgstr "Ekaitzetako hiruhortz"

#. [item]: id=straw-bale1
#. [item]: id=straw-bale2
#: data/core/editor/items.cfg:423 data/core/editor/items.cfg:429
msgid "Bale of Straw"
msgstr ""

#. [item]: id=sword
#: data/core/editor/items.cfg:435
#, fuzzy
msgid "Sword"
msgstr "ezpata"

#. [item_group]: id=scenery
#: data/core/editor/items.cfg:441
#, fuzzy
msgid "Scenery"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#. [item]: id=castle-ruins
#: data/core/editor/items.cfg:447
#, fuzzy
msgid "Castle Ruins"
msgstr "Gaztelua"

#. [item]: id=circle-magic-glow
#: data/core/editor/items.cfg:453
msgid "Glowing Magic Circle"
msgstr ""

#. [item]: id=circle-magic
#: data/core/editor/items.cfg:459
msgid "Magic Circle"
msgstr ""

#. [item]: id=dwarven-doors-closed
#: data/core/editor/items.cfg:465
msgid "Closed Dwarven Doors"
msgstr ""

#. [item]: id=fire
#: data/core/editor/items.cfg:472
#, fuzzy
#| msgid "fire"
msgid "Campfire"
msgstr "su"

#. [item]: id=flames
#: data/core/editor/items.cfg:479
msgid "Flames"
msgstr ""

#. [item]: id=gate-rusty-se
#: data/core/editor/items.cfg:485
msgid "Rusty Gate South East"
msgstr ""

#. [item]: id=gate-rusty-sw
#: data/core/editor/items.cfg:491
msgid "Rusty Gate South West"
msgstr ""

#. [item]: id=icepack1
#: data/core/editor/items.cfg:497
msgid "Ice Pack"
msgstr ""

#. [item]: id=leanto
#: data/core/editor/items.cfg:503
msgid "Lean-to"
msgstr ""

#. [item]: id=lighthouse
#: data/core/editor/items.cfg:508
msgid "Lighthouse"
msgstr ""

#. [item]: id=mausoleum
#: data/core/editor/items.cfg:516
msgid "Mausoleum"
msgstr ""

#. [item]: id=mine-abandoned
#: data/core/editor/items.cfg:522
msgid "Abandoned Mine"
msgstr ""

#. [item]: id=monolith1
#. [item]: id=monolith2
#. [item]: id=monolith3
#. [item]: id=monolith4
#: data/core/editor/items.cfg:528 data/core/editor/items.cfg:534
#: data/core/editor/items.cfg:540 data/core/editor/items.cfg:546
msgid "Monolith"
msgstr ""

#. [item]: id=nest-empty
#: data/core/editor/items.cfg:552
#, fuzzy
#| msgid "(Empty slot)"
msgid "Empty Nest"
msgstr "(Erreten hutsa)"

#. [item]: id=nest-full
#: data/core/editor/items.cfg:558
#, fuzzy
#| msgid "Full Heal"
msgid "Full Nest"
msgstr "Bizitza osoa"

#. [item]: id=oak-leaning
#: data/core/editor/items.cfg:564
#, fuzzy
msgid "Leaning Oak"
msgstr "Goiza"

#. [item]: id=pine1
#. [item]: id=pine2
#: data/core/editor/items.cfg:570 data/core/editor/items.cfg:576
#, fuzzy
msgid "Pine Tree"
msgstr "Troll handia"

#. [item]: id=rock-cairn
#: data/core/editor/items.cfg:582
msgid "Rock Cairn"
msgstr ""

#. [item]: id=rock1
#. [item]: id=rock2
#. [item]: id=rock3
#. [item]: id=rock4
#: data/core/editor/items.cfg:588 data/core/editor/items.cfg:594
#: data/core/editor/items.cfg:600 data/core/editor/items.cfg:606
msgid "Rock"
msgstr ""

#. [item]: id=rubble
#: data/core/editor/items.cfg:612
#, fuzzy
msgid "Rubble"
msgstr "Bikoiztua"

#. [item]: id=rune1
#. [item]: id=rune2
#. [item]: id=rune3
#. [item]: id=rune4
#. [item]: id=rune5
#. [item]: id=rune6
#: data/core/editor/items.cfg:618 data/core/editor/items.cfg:624
#: data/core/editor/items.cfg:630 data/core/editor/items.cfg:636
#: data/core/editor/items.cfg:642 data/core/editor/items.cfg:648
msgid "Rune"
msgstr ""

#. [item]: id=rune1-glow
#. [item]: id=rune2-glow
#. [item]: id=rune3-glow
#. [item]: id=rune4-glow
#. [item]: id=rune5-glow
#. [item]: id=rune6-glow
#: data/core/editor/items.cfg:654 data/core/editor/items.cfg:660
#: data/core/editor/items.cfg:666 data/core/editor/items.cfg:672
#: data/core/editor/items.cfg:678 data/core/editor/items.cfg:684
msgid "Glowing Rune"
msgstr ""

#. [item]: id=shipwreck
#. [item]: id=wreck
#: data/core/editor/items.cfg:690 data/core/editor/items.cfg:841
msgid "Shipwreck"
msgstr ""

#. [item]: id=signpost
#: data/core/editor/items.cfg:695
msgid "Signpost"
msgstr ""

#. [item]: id=slab1
#: data/core/editor/items.cfg:701
msgid "Slab"
msgstr ""

#. [item]: id=snowbits
#: data/core/editor/items.cfg:707
msgid "Piles of Snow"
msgstr ""

#. [item]: id=summoning-center
#: data/core/editor/items.cfg:714
msgid "Summoning Center"
msgstr ""

#. [item]: id=summoning-circle1
#. [item]: id=summoning-circle2
#. [item]: id=summoning-circle3
#. [item]: id=summoning-circle4
#. [item]: id=summoning-circle5
#. [item]: id=summoning-circle6
#: data/core/editor/items.cfg:720 data/core/editor/items.cfg:726
#: data/core/editor/items.cfg:732 data/core/editor/items.cfg:738
#: data/core/editor/items.cfg:744 data/core/editor/items.cfg:750
msgid "Summoning Circle"
msgstr ""

#. [item]: id=temple1
#: data/core/editor/items.cfg:756
msgid "Temple"
msgstr ""

#. [item]: id=tent-fancy-red
#: data/core/editor/items.cfg:762
msgid "Fancy Red Tent"
msgstr ""

#. [item]: id=tent-ruin-1
#: data/core/editor/items.cfg:768
msgid "Ruined Tent"
msgstr ""

#. [item]: id=tent-shop-weapons
#: data/core/editor/items.cfg:773
#, fuzzy
#| msgid "Weapon Specials"
msgid "Weapons Shop Tent"
msgstr "Armen berezitasunak"

#. [item]: id=trapdoor-closed
#: data/core/editor/items.cfg:780
msgid "Closed Trapdoor"
msgstr ""

#. [item]: id=trapdoor-open
#: data/core/editor/items.cfg:786
msgid "Open Trapdoor"
msgstr ""

#. [item]: id=trash
#: data/core/editor/items.cfg:792
msgid "Trash Pile"
msgstr ""

#. [item]: id=village-human-burned1
#. [item]: id=village-human-burned2
#. [item]: id=village-human-burned3
#. [item]: id=village-human-burned4
#: data/core/editor/items.cfg:798 data/core/editor/items.cfg:804
#: data/core/editor/items.cfg:810 data/core/editor/items.cfg:816
#, fuzzy
msgid "Burned Human Village"
msgstr "Basamortu Herrixka"

#. [item]: id=well
#: data/core/editor/items.cfg:821
msgid "Well"
msgstr ""

#. [item]: id=whirlpool
#: data/core/editor/items.cfg:827
msgid "Whirlpool"
msgstr ""

#. [item]: id=windmill
#: data/core/editor/items.cfg:835
msgid "Windmill"
msgstr ""

#. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:22
msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
msgstr ""

#. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:76
msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
msgstr ""

#. [note]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:110
msgid ""
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
"clicking on a unit that belongs to it."
msgstr ""

#. [literal]
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:125
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:132
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:139
msgid "Instruct ally"
msgstr ""

#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:133
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
"instructions:"
msgstr ""

#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:140
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and "
"is acting normally."
msgstr ""

#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:147
msgid "Be more aggressive"
msgstr ""

#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:148
msgid "aggressive."
msgstr ""

#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:165
msgid "Be more defensive"
msgstr ""

#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:166
#, fuzzy
msgid "defensive."
msgstr "Defentsa"

#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:177
msgid "Focus on defeating..."
msgstr ""

#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:178
msgid ""
"focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"focus_on_enemy.side_description|."
msgstr ""

#. [else]
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:244
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:248
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:379
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:383
msgid "Side $temp_i"
msgstr ""

#. [else]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:249
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:384
msgid "side $temp_i"
msgstr ""

#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:262
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:397
msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [value]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:288
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:424
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:818
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:909 src/multiplayer_configure.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "< Atzera"

#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:307
msgid "Focus on protecting..."
msgstr ""

#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:308
msgid ""
"focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"protect.side_description|."
msgstr ""

#. [option]: type=objective
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:459
#, fuzzy
msgid "Defend a location..."
msgstr "+Estoniera itzulpena"

#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:475
msgid "Right-click to select a location to defend"
msgstr ""

#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:482
#, fuzzy
msgid "Defend this location"
msgstr "+Estoniera itzulpena"

#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:499
msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
msgstr ""

#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:541
msgid "Location selection canceled"
msgstr ""

#. [revoke_objective_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:556
#, fuzzy
msgid "Clear objective orders"
msgstr "Utzi"

#. [revoke_behavior_orders]
#. [revoke_objective_orders]
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:557
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:570
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:700
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:711
#, fuzzy
msgid "none set."
msgstr "bat ere ez"

#. [revoke_behavior_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:569
#, fuzzy
msgid "Clear behavior orders"
msgstr "Utzi"

#. [revoke_all_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:583
#, fuzzy
msgid "Clear all orders"
msgstr "Utzi"

#. [do]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:752
msgid ""
"Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"
msgstr ""

#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:761
msgid "Set objective..."
msgstr ""

#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:852
msgid "Set behavior..."
msgstr ""

#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:957
msgid "Exit"
msgstr ""

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1084
msgid "Set special orders..."
msgstr ""

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1085
msgid "Move leader to..."
msgstr ""

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1086
msgid "Right-click to select a location to move leader to"
msgstr ""

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1087
msgid "Move leader here"
msgstr ""

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1088
msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
msgstr ""

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1089
#, fuzzy
msgid "Clear special orders"
msgstr "Utzi"

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1090
msgid ""
"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:21
#, fuzzy
msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
msgstr ""
"Desioen putzu batera heldu zara.\n"
"Zer nahi duzu eskatu?"

#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:24
msgid "A swift victory"
msgstr "Garaipen azkar bat"

#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:32
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
"Urrezko txanpon honekin, borroka hau garaipen azkar eta salbu batean "
"bukatzea espero dut."

#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:38
msgid "Lots of gold"
msgstr "Urre pila"

#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:46
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
msgstr ""
"Urrezko txanpon bakar hau hamiaka aldiz bidertua itzultzea desiratzen dut."

#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:52
msgid "Peace throughout Wesnoth."
msgstr "Bakea Wesnoth-en."

#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:60
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
msgstr "Eskatzea merezi duen gauza bakarra lurrarentzako pakea litzateke."

#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:66
msgid "Don’t make a wish."
msgstr "Desiorik ez eskatu."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:204
msgid "Potion of Healing"
msgstr "Sendatzeko Edabea"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:207
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
msgstr ""

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:208
msgid "You are not worthy of healing."
msgstr "Ez du merezi sendatzerik."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:245
msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
msgstr "Momentu hontan unitate honen zainetatik pozoia dario."

#: data/core/macros/items.cfg:265
msgid ""
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
"type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
msgstr ""

#: data/core/macros/items.cfg:266
msgid "holy water^Take it"
msgstr ""

#: data/core/macros/items.cfg:267
msgid "holy water^Leave it"
msgstr ""

#: data/core/macros/items.cfg:268
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
msgstr "Ez dakit tramankulu hau erabiltzen! Emaiozu beste norbaiti."

#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:273
msgid ""
"This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
"the end of the current scenario."
msgstr ""

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:302
msgid "Potion of Strength"
msgstr "Indarraren Edabea"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:305
msgid "Strength is given to the drinker."
msgstr "Edaten duena indartzen du."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:345
msgid "Potion of Decay"
msgstr "Gainbeheraren Edabea"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:348
msgid "This poor unit drank something really bad."
msgstr "Unitate gaixo honek zerbait ustela edan du"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:382
msgid "Ring of Regeneration"
msgstr "Birsortze Eraztuna"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:385
msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
msgstr "Eraztunak hau daraman unitatea pixkat sendatzen du txandaro."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:421
msgid "Ring of Slowness"
msgstr "Geldopenaren Eraztuna"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:424
msgid "The bearer of this ring is slowed."
msgstr "Eraztun honen eramalea moteldua izango da."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:458
msgid "Staff of Swiftness"
msgstr "Azkartasun Makulua"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:461
msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
msgstr "Makulu honek mugimendu azkarra emango dio eramaleari."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:462
msgid "Only magical beings can wield such an object."
msgstr "Bakarrik izaki magikoek har dezakete objetu hau"

#: data/core/macros/items.cfg:497
msgid "Only the mermen can use this item!"
msgstr ""

#: data/core/macros/items.cfg:497
msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
msgstr ""

#: data/core/macros/items.cfg:497
#, fuzzy
msgid "storm trident^Leave it"
msgstr "ekaitz hiruhortz"

#: data/core/macros/items.cfg:497
#, fuzzy
msgid "storm trident^Take it"
msgstr "ekaitz hiruhortz"

#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:502
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
msgstr ""

#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:506
msgid "storm trident"
msgstr "ekaitz hiruhortz"

#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:529
msgid "sceptre of fire"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:18
msgid ""
"Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
"Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
"Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:19
msgid ""
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:23
msgid ""
"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,"
"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,"
"Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,"
"Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,"
"Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,"
"Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,"
"Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,"
"Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,"
"Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,"
"Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,"
"Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,"
"Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,"
"Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,"
"Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,"
"Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,"
"Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,"
"Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,"
"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,"
"Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,"
"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,"
"Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,"
"Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,"
"Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,"
"Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,"
"Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,"
"Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,"
"Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,"
"Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,"
"Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,"
"Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,"
"Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,"
"Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,"
"Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,"
"Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,"
"Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,"
"Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,"
"Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,"
"Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,"
"Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,"
"Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,"
"Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,"
"Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,"
"Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:27
msgid ""
"Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,"
"Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,"
"Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-"
"Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,"
"Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,"
"Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,"
"Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,"
"Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,"
"Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,"
"Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,"
"Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,"
"Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,"
"Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,"
"Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,"
"Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,"
"Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,"
"Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,"
"Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,"
"Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,"
"Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,"
"Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,"
"Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,"
"Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,"
"Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,"
"Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,"
"Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,"
"Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,"
"Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,"
"Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-"
"Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,"
"Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,"
"Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-"
"Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,"
"Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,"
"Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,"
"Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,"
"Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,"
"Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,"
"Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,"
"Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,"
"Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,"
"Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,"
"Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,"
"Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,"
"Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,"
"Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,"
"Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,"
"Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,"
"Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,"
"Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,"
"Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,"
"Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,"
"Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,"
"Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,"
"Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,"
"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,"
"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:28
msgid ""
"Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,"
"Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,"
"Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,"
"Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,"
"Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,"
"Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,"
"Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,"
"Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,"
"Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,"
"Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,"
"Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,"
"Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,"
"Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,"
"Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,"
"Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,"
"Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,"
"Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,"
"Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,"
"Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,"
"Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,"
"Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-"
"Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,"
"Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,"
"Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,"
"Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,"
"Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,"
"Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,"
"Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,"
"Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,"
"Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,"
"Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,"
"Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,"
"Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-"
"Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,"
"Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,"
"Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,"
"Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,"
"Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-"
"Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,"
"Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,"
"Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,"
"Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,"
"Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,"
"Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,"
"Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,"
"Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,"
"Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,"
"Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,"
"Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,"
"Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,"
"Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,"
"Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,"
"Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,"
"Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,"
"Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,"
"Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,"
"Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,"
"Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-"
"Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,"
"Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,"
"Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,"
"Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,"
"Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,"
"Vówien"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:33
msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:34
msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:38
msgid ""
"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
"Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,"
"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,"
"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,"
"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,"
"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,"
"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,"
"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,"
"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,"
"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,"
"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,"
"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,"
"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,"
"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,"
"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,"
"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,"
"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,"
"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,"
"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,"
"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,"
"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,"
"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,"
"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,"
"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,"
"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,"
"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,"
"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,"
"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,"
"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,"
"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,"
"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,"
"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,"
"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,"
"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,"
"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,"
"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,"
"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,"
"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,"
"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,"
"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,"
"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,"
"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,"
"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,"
"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,"
"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,"
"Yrynyc,Yryrcyn"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:39
msgid ""
"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
"Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,"
"Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,"
"Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,"
"Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,"
"Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,"
"Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,"
"Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,"
"Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,"
"Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,"
"Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,"
"Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,"
"Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,"
"Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,"
"Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,"
"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,"
"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,"
"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,"
"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,"
"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,"
"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,"
"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,"
"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,"
"Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,"
"Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,"
"Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,"
"Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,"
"Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,"
"Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,"
"Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,"
"Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,"
"Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,"
"Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,"
"Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,"
"Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,"
"Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,"
"Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,"
"Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,"
"Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,"
"Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,"
"Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,"
"Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,"
"Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,"
"Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:43
msgid ""
"Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,"
"Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
"Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
"Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,"
"Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,"
"Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,"
"Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,"
"Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-"
"Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-"
"Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-"
"Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-"
"Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-"
"Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,"
"Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-"
"Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,"
"Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,"
"Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,"
"ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-"
"Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,"
"ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,"
"Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,"
"Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,"
"Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,"
"Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,"
"Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,"
"Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,"
"Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,"
"Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,"
"Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,"
"Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,"
"Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-"
"Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,"
"Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,"
"Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal "
"al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,"
"Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,"
"Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,"
"Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,"
"Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,"
"Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,"
"Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,"
"Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,"
"Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,"
"Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,"
"Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,"
"Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,"
"Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,"
"Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,"
"Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,"
"Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,"
"Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,"
"Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,"
"Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-"
"Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,"
"Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,"
"Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,"
"Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,"
"Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,"
"Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,"
"Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,"
"Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,"
"Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,"
"Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,"
"Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,"
"Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,"
"Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,"
"Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,"
"Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,"
"ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,"
"Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,"
"Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,"
"Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,"
"Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,"
"Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:47
msgid ""
"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
"Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
"Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,"
"Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,"
"Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,"
"Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,"
"Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,"
"Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,"
"Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:51
msgid ""
"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,"
"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,"
"Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,"
"Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,"
"Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,"
"Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,"
"Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:52
msgid ""
"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
"Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella "
"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:56
msgid ""
"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,"
"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,"
"Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,"
"Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,"
"Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,"
"Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:57
msgid ""
"Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,"
"Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,"
"Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,"
"Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,"
"Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,"
"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
"Zsekp"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:61
msgid ""
"Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,"
"Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,"
"Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,"
"Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,"
"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,"
"Urkark"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:65
msgid ""
"Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,"
"Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,"
"Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,"
"Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,"
"Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,"
"Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,"
"Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,"
"Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,"
"Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,"
"Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,"
"Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,"
"Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,"
"Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,"
"Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,"
"Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,"
"Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,"
"Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,"
"Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,"
"Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,"
"Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,"
"Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,"
"Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,"
"Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,"
"Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,"
"Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,"
"Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,"
"Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,"
"Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,"
"Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,"
"Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,"
"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,"
"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:69
msgid ""
"Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:73
msgid ""
"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,"
"Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,"
"Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,"
"Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,"
"Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,"
"Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,"
"Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,"
"Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,"
"Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,"
"Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,"
"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,"
"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
msgstr ""

#: data/core/macros/names.cfg:77
msgid ""
"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
msgstr ""

#. [objective]: condition=lose
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Turns run out"
msgstr "Txandak: "

#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 data/lua/wml/objectives.lua:2526
#, fuzzy
msgid "Early finish bonus."
msgstr "Txanda azkarregi amaitu da: "

#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:17 data/lua/wml/objectives.lua:2528
#, fuzzy
msgid "No early finish bonus."
msgstr "Txanda azkarregi amaitu da: "

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:21
#, fuzzy
msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
msgstr "Txanda azkarregi amaitu da: "

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:25
#, fuzzy
msgid "(early finish bonus)"
msgstr "Txanda azkarregi amaitu da: "

#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:29 data/lua/wml/objectives.lua:2536
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr ""

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:32
msgid ""
"\n"
"100% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:36
msgid ""
"\n"
"40% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:40
msgid ""
"\n"
"20% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:48
msgid "Alternative objective:"
msgstr ""

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:52
msgid "Bonus objective:"
msgstr ""

#. [note]: description=<b>
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:74
#, fuzzy
msgid "This is the last scenario."
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62
msgid ""
"The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
"this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/utils.cfg:805
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr ""

#. [color_range]: id=1
#. [color_range]: id=red
#: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:230
msgid "Red"
msgstr "Gorria"

#. [color_range]: id=lightred
#: data/core/team-colors.cfg:20
msgid "Light Red"
msgstr ""

#. [color_range]: id=darkred
#: data/core/team-colors.cfg:26
msgid "Dark Red"
msgstr ""

#. [color_range]: id=2
#. [color_range]: id=blue
#: data/core/team-colors.cfg:32 data/core/team-colors.cfg:236
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"

#. [color_range]: id=lightblue
#: data/core/team-colors.cfg:38
msgid "Light blue"
msgstr ""

#. [color_range]: id=3
#. [color_range]: id=green
#: data/core/team-colors.cfg:44 data/core/team-colors.cfg:242
msgid "Green"
msgstr "Berdea"

#. [color_range]: id=brightgreen
#: data/core/team-colors.cfg:50
msgid "Bright green"
msgstr ""

#. [color_range]: id=4
#. [color_range]: id=purple
#: data/core/team-colors.cfg:56 data/core/team-colors.cfg:248
msgid "Purple"
msgstr "Morea"

#. [color_range]: id=5
#. [color_range]: id=black
#: data/core/team-colors.cfg:62 data/core/team-colors.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "< Atzera"

#. [color_range]: id=6
#. [color_range]: id=brown
#: data/core/team-colors.cfg:68 data/core/team-colors.cfg:272
msgid "Brown"
msgstr "Marroia"

#. [color_range]: id=7
#. [color_range]: id=orange
#: data/core/team-colors.cfg:74 data/core/team-colors.cfg:254
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"

#. [color_range]: id=brightorange
#: data/core/team-colors.cfg:80
msgid "Bright orange"
msgstr ""

#. [color_range]: id=8
#. [color_range]: id=white
#: data/core/team-colors.cfg:86 data/core/team-colors.cfg:266
msgid "White"
msgstr "Zuria"

#. [color_range]: id=9
#. [color_range]: id=teal
#: data/core/team-colors.cfg:92 data/core/team-colors.cfg:278
#, fuzzy
msgid "Teal"
msgstr "Taldea"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=gold
#: data/core/team-colors.cfg:98 src/leader_scroll_dialog.cpp:47
#: src/menu_events.cpp:196 src/multiplayer_connect.cpp:378
msgid "Gold"
msgstr "Urrea"

#. [color_range]: id=reef
#: data/core/team-colors.cfg:107
msgid "Reef"
msgstr ""

#. [color_range]: id=shallow_water
#: data/core/team-colors.cfg:113
#, fuzzy
#| msgid "Shallow Water"
msgid "Shallow water"
msgstr "Azaletako ura"

#. [color_range]: id=deep_water
#: data/core/team-colors.cfg:119
#, fuzzy
#| msgid "Deep Water"
msgid "Deep water"
msgstr "Ur sakona"

#. [color_range]: id=swamp_water
#: data/core/team-colors.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Swamp water"
msgstr "Padura"

#. [color_range]: id=flat
#: data/core/team-colors.cfg:131
msgid "Flat"
msgstr ""

#. [color_range]: id=hills
#: data/core/team-colors.cfg:137
msgid "Hills"
msgstr "Medilerroak"

#. [color_range]: id=mountains
#: data/core/team-colors.cfg:143
msgid "Mountains"
msgstr "Mendiak"

#. [color_range]: id=forest
#: data/core/team-colors.cfg:149
msgid "Forest"
msgstr "Basoa"

#. [color_range]: id=sand
#: data/core/team-colors.cfg:155
msgid "Sand"
msgstr "Hondarra"

#. [color_range]: id=frozen
#: data/core/team-colors.cfg:161
msgid "Frozen"
msgstr ""

#. [color_range]: id=cave
#: data/core/team-colors.cfg:167
msgid "Cave"
msgstr "Leizea"

#. [color_range]: id=fungus
#: data/core/team-colors.cfg:173
msgid "Fungus"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=village
#: data/core/team-colors.cfg:179 src/terrain.cpp:175
msgid "Village"
msgstr "Herrixka"

#. [color_range]: id=castle
#: data/core/team-colors.cfg:185
#, fuzzy
msgid "Castle"
msgstr "Gaztelua"

#. [color_range]: id=keep
#: data/core/team-colors.cfg:191
msgid "Keep"
msgstr "Gotorlekua"

#. [color_range]: id=rails
#: data/core/team-colors.cfg:197
msgid "Rail"
msgstr ""

#. [color_range]: id=unwalkable
#: data/core/team-colors.cfg:203
msgid "Unwalkable"
msgstr ""

#. [color_range]: id=impassable
#: data/core/team-colors.cfg:209
#, fuzzy
msgid "Impassable"
msgstr "Basamortu Mendiak"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=fog
#: data/core/team-colors.cfg:215 src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:338
#: src/multiplayer_lobby.cpp:678
msgid "Fog"
msgstr "Behelaino"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=shroud
#: data/core/team-colors.cfg:221 src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:341
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:344 src/multiplayer_configure.cpp:78
#: src/multiplayer_lobby.cpp:682 src/multiplayer_lobby.cpp:688
msgid "Shroud"
msgstr "Ezkutua"

#. [language]
#: data/english.cfg:3
msgid "Easy"
msgstr "Erreza"

#. [language]
#: data/english.cfg:4
msgid "Medium"
msgstr "Ertaina"

#. [language]
#: data/english.cfg:5
msgid "Hard"
msgstr "Zaila"

#. [language]
#: data/english.cfg:6
msgid "Nightmare"
msgstr ""

#. [language]
#: data/english.cfg:8
msgid ""
"Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: −25% Damage"
msgstr ""

#. [language]
#: data/english.cfg:12
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
"Unitate neutralei ez die egunak edo gauak eragiten, eta berdin borrokatzen "
"dute bi kondizioetan."

#. [language]
#: data/english.cfg:13
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
"\n"
"Day: −25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""

#. [language]
#: data/english.cfg:17
msgid ""
"Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
"\n"
"Day: −25% Damage\n"
"Night: −25% Damage"
msgstr ""

#. [language]
#: data/english.cfg:23
#, fuzzy
msgid "$name|’s Bridge,$name|’s Crossing"
msgstr "$name|portua,$name|portua"

#. [language]
#: data/english.cfg:24
msgid "$name|’s Highway,$name|’s Pass,Path of $name"
msgstr ""

#. [language]
#: data/english.cfg:25
msgid "$name River,River $name"
msgstr "$name Erreka,Erreka $name"

#. [language]
#: data/english.cfg:26
msgid "$name Forest,$name|’s Forest"
msgstr "$name Basoa,$nameko Basoa"

#. [language]
#: data/english.cfg:27
msgid "$name Lake"
msgstr "$name Lakua"

#. [language]
#: data/english.cfg:28
msgid "$name|’s Peak,Mount $name"
msgstr ""

#. [language]
#: data/english.cfg:29
#, fuzzy
msgid "$name|’s Swamp,$name|marsh,$name|fen"
msgstr "'Izena' eremua beharrezkoa da."

#. [language]
#: data/english.cfg:30
#, fuzzy
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury"
msgstr "'Izena' eremua beharrezkoa da."

#. [language]
#: data/english.cfg:31
#, fuzzy
msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor"
msgstr "$name|portua,$name|portua"

#. [language]
#: data/english.cfg:32
msgid ""
"$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river"
msgstr ""

#. [language]
#: data/english.cfg:33
msgid ""
"$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham,"
"$bridge|ton"
msgstr ""

#. [language]
#: data/english.cfg:34
#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
msgstr "'Izena' eremua beharrezkoa da."

#. [language]
#: data/english.cfg:35
msgid ""
"$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|"
"ton"
msgstr ""

#. [language]
#: data/english.cfg:36
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr ""

#. [language]
#: data/english.cfg:37
msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
msgstr ""

#. [language]
#: data/english.cfg:38
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""

#. [language]
#: data/english.cfg:39
msgid ""
"$road|’s Rest,$road|’s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham"
msgstr ""

#. [language]
#: data/english.cfg:40
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton,"
msgstr ""

#. [language]
#: data/english.cfg:43
msgid "melee"
msgstr "buruz buru"

#. [language]
#: data/english.cfg:44
msgid "ranged"
msgstr "urrutira"

#. [language]
#: data/english.cfg:47
#, fuzzy
msgid "blade"
msgstr "Heriotz ezpata"

#. [language]
#: data/english.cfg:48
#, fuzzy
msgid "pierce"
msgstr "Tranpa jartzailea"

#. [language]
#: data/english.cfg:49
msgid "impact"
msgstr "kolpea"

#. [language]
#: data/english.cfg:50
msgid "fire"
msgstr "su"

#. [language]
#: data/english.cfg:51
msgid "cold"
msgstr "hotz"

#. [language]
#: data/english.cfg:52
#, fuzzy
msgid "arcane"
msgstr "urrutira"

#. [server]
#: data/game_config.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Official Wesnoth Server"
msgstr "Sartu zerbitzari ofizialera"

#. [server]
#: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12
msgid "Alternate Wesnoth Server"
msgstr ""

#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:7
msgid ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"
msgstr ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"

#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:8
msgid "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1795 src/actions/attack.cpp:983
#, fuzzy
msgid "female^poisoned"
msgstr "Andretxarra"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1797 src/actions/attack.cpp:988
#, fuzzy
msgid "female^slowed"
msgstr "Iheslaria"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1797 src/actions/attack.cpp:988
msgid "slowed"
msgstr "mantsotua"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1798 src/actions/attack.cpp:993
#, fuzzy
msgid "female^petrified"
msgstr "Andretxarra"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1798 src/actions/attack.cpp:993
msgid "petrified"
msgstr ""

#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1799
#, fuzzy
msgid "female^unhealable"
msgstr "Andretxarra"

#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1799
msgid "unhealable"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:2462 src/mp_game_utils.cpp:157
msgid "Victory:"
msgstr "Garaipena:"

#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:2463
msgid "Defeat:"
msgstr "Gainditu:"

#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:2483
msgid "(%d turns left)"
msgstr ""

#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:2485
msgid "(this turn left)"
msgstr ""

#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:2538
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
#: data/scenario-test.cfg:1043 src/dialogs.cpp:929 src/mp_depcheck.cpp:483
#: src/multiplayer_configure.cpp:82
msgid "OK"
msgstr "ADOS"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
#: data/scenario-test.cfg:1044 src/dialogs.cpp:930 src/dialogs.cpp:1405
#: src/dialogs.cpp:1511 src/multiplayer_connect.cpp:384
#: src/multiplayer_create.cpp:79 src/multiplayer_wait.cpp:188
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: data/scenario-test.cfg:4009
msgid "very long"
msgstr ""

#: data/scenario-test.cfg:4010
#, fuzzy
msgid "electrical"
msgstr "magikoa"

#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:397 data/themes/_initial.cfg:530
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Jokalariak:"

#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:398 data/themes/_initial.cfg:531
#, fuzzy
msgid "continuous replay"
msgstr "errepikapena"

#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:412 data/themes/_initial.cfg:544
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "Indartsua"

#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:413 data/themes/_initial.cfg:545
msgid "pause at end of turn"
msgstr ""

#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:428 data/themes/_initial.cfg:558
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Basamortua"

#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:429 data/themes/_initial.cfg:559
msgid "reset to beginning"
msgstr ""

#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:444 data/themes/_initial.cfg:572
#, fuzzy
msgid "Next Turn"
msgstr "Unitate neutralak:"

#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:445 data/themes/_initial.cfg:573
#, fuzzy
msgid "play turn"
msgstr "txandako"

#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:460 data/themes/_initial.cfg:586
#, fuzzy
msgid "Next Side"
msgstr "Unitate neutralak:"

#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:461 data/themes/_initial.cfg:587
#, fuzzy
msgid "play side turn"
msgstr "txandako"

#. [menu]: id=show-what
#: data/themes/_initial.cfg:473 data/themes/_initial.cfg:613
#, fuzzy
msgid "Point of view"
msgstr "Gainbeheraren Edabea"

#. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
#: data/themes/_initial.cfg:485 data/themes/_initial.cfg:625
#, fuzzy
msgid "Skip animation"
msgstr "+Eslovakiera Itzulpena"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=replay-label
#: data/themes/_initial.cfg:515 src/dialogs.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Replay"
msgstr "errepikatu"

#. [action]: id=button-nextmove, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:600
#, fuzzy
msgid "Next Move"
msgstr "Unitate neutralak:"

#. [action]: id=button-nextmove, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:601
#, fuzzy
msgid "play single move"
msgstr "txandako"

#. [theme]: id=Classic
#: data/themes/classic.cfg:11
msgid "theme^Classic"
msgstr ""

#. [theme]: id=Classic
#: data/themes/classic.cfg:13
msgid "The classic, pre-1.12 theme"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-main
#: data/themes/classic.cfg:106 data/themes/default.cfg:80
#: data/themes/pandora.cfg:112
msgid "Menu"
msgstr "Menua"

#. [menu]: id=actions-menu
#: data/themes/classic.cfg:117 data/themes/default.cfg:98
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"

#. [action]: id=button-endturn
#: data/themes/classic.cfg:140 data/themes/default.cfg:119
msgid "End Turn"
msgstr "Txanda Amaitu"

#. [action]: id=button-endturn
#: data/themes/classic.cfg:141 data/themes/default.cfg:120
#, fuzzy
msgid "End Scenario"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/classic.cfg:215 data/themes/default.cfg:132 src/dialogs.cpp:280
#: src/unit.cpp:2473 src/unit.cpp:2673
msgid "HP"
msgstr "BP"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-xp
#: data/themes/classic.cfg:224 data/themes/default.cfg:141 src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:454
msgid "XP"
msgstr "EP"

#. [label]: id=gold-icon
#: data/themes/classic.cfg:234 data/themes/default.cfg:166
#: data/themes/pandora.cfg:179
msgid "gold"
msgstr "urrea"

#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/classic.cfg:243 data/themes/default.cfg:175
msgid "villages"
msgstr "herrixkak"

#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/classic.cfg:252 data/themes/default.cfg:184
msgid "units"
msgstr "unitateak"

#. [label]: id=upkeep-icon
#: data/themes/classic.cfg:261 data/themes/default.cfg:193
msgid "upkeep"
msgstr "gastuak"

#. [label]: id=income-icon
#: data/themes/classic.cfg:270 data/themes/default.cfg:202
#: data/themes/pandora.cfg:132
msgid "income"
msgstr "irabaziak"

#. [unit_level]: id=unit-level
#: data/themes/classic.cfg:432
msgid "statuspanel^level"
msgstr "maila"

#. [unit_moves]: id=unit-moves
#: data/themes/classic.cfg:462
#, fuzzy
msgid "statuspanel^moves"
msgstr "mugimendua"

#. [unit_defense]: id=unit-defense
#: data/themes/classic.cfg:471
#, fuzzy
msgid "statuspanel^terrain def."
msgstr "maila"

#. [theme]: id=Default
#: data/themes/default.cfg:32
msgid "theme^Default"
msgstr ""

#. [theme]: id=Default
#: data/themes/default.cfg:33
#, fuzzy
msgid "The default theme"
msgstr "Lehenetsia"

#. [menu]: id=menu-autosaves
#: data/themes/default.cfg:90
msgid "Back to..."
msgstr ""

#. [label]: id=label-mp
#: data/themes/default.cfg:149
msgid "MP"
msgstr ""

#. [label]: id=label-def
#: data/themes/default.cfg:157
msgid "def"
msgstr ""

#. [unit_level]: id=unit-level
#: data/themes/default.cfg:392
#, fuzzy
#| msgid "statuspanel^level"
msgid "statuspanel^lvl"
msgstr "maila"

#. [theme]: id=Pandora
#: data/themes/pandora.cfg:20
msgid "theme^Pandora"
msgstr ""

#. [theme]: id=Pandora
#: data/themes/pandora.cfg:21
msgid "An 800×480 theme optimized for Pandora devices"
msgstr ""

#. [action]: id=end-turn
#: data/themes/pandora.cfg:151
#, fuzzy
#| msgid "End Turn"
msgid ""
"End\n"
"Turn"
msgstr "Txanda Amaitu"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:4
msgid ""
"Use the map editor's <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
"event or ai coding."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
#, fuzzy
msgid "<i>― The Wesnoth Design Guide</i>"
msgstr "Tutoriala"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:8
msgid ""
"Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use of "
"advanced features."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:12
msgid ""
"Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
"the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:16
msgid ""
"Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149
msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:20
msgid ""
"In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
"highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay "
"where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or "
"injured units on his next turn."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
#: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73
#: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97
#: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125
#: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:157 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165
#: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:181 data/tips.cfg:189 data/tips.cfg:193
#: data/tips.cfg:201 data/tips.cfg:205 data/tips.cfg:209 data/tips.cfg:213
#: data/tips.cfg:221 data/tips.cfg:241 data/tips.cfg:250
msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:24
msgid ""
"Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
"level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
"you can get some high-level troops sooner."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:25
msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:28
msgid ""
"The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. "
"By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
"will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you "
"must completely surround skirmishers to immobilize them."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141
msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:32
msgid ""
"You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
"clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn "
"earlier."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:36
msgid ""
"There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
"<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
"you are doing in comparison."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:40
msgid ""
"Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This "
"can be very important when moving through difficult terrain such as water or "
"caves. It can make the difference between being able to move one hex or two."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:225 data/tips.cfg:237
msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:44
msgid ""
"After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
"the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
"harder!"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:48
msgid ""
"It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
"level units that are about to level up than with those same units at a "
"higher level."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:52
msgid ""
"On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
"history of Wesnoth, and much more."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:53
#, fuzzy
msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
msgstr "Tutoriala"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:56
msgid ""
"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The "
"rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:57
msgid ""
"<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:60
msgid ""
"An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
#: data/tips.cfg:229
msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:64
msgid ""
"If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you won’t "
"know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
"their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding "
"terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:68
msgid ""
"There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
"<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
"against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit "
"Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
"affect it the most."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:72
msgid ""
"The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance "
"that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
"the screen."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:76
msgid ""
"Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point "
"from dying. They will then remain at death’s door until the poison is "
"removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
"poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
"a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:80
msgid ""
"You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from "
"the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can "
"build up a powerful and experienced army."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:84
msgid ""
"Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes "
"around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not "
"move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
"between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
"skirmishers can pass through these gaps."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:88
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
"always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
"are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
"turn."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:89
msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
"beginning of their turn, or will recover from poisoning."
msgstr "Herrixketan dauden unitateek 8 HP irabazten dituzte txanda haseran"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:96
#, fuzzy
msgid ""
"Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
"its next turn."
msgstr "Herrixketan dauden unitateek 8 HP irabazten dituzte txanda haseran"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:100
msgid ""
"On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
"units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
"valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
"are not caught out by a surprise attack."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:104
msgid ""
"Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages "
"from villages or castles."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:185
msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:108
msgid ""
"Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:109
msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:112
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
"every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
"level opponent."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:116
msgid ""
"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
"well in hills, mountains and caves."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:120
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:124
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:128
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:129
msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:132
#, fuzzy
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map and the number of turns "
"remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for the turns to run out."
msgstr ""
"Kanpaina gehienetan herrixka kopuruaren eta behar izandako txanda kopuruaren "
"arabera urre bonus berezia jasoko duzu azkar amaitzeagatik. Modu honetan "
"urre gehiago lortuko duzu beti herrixka guztiak zureganatu eta txandak "
"amaitu zain egonda baino."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:136
msgid ""
"<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
"not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
"make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
"even capture an enemy’s keep and use that."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:140
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:144
msgid ""
"Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
"the same side fight better. You can move these units slowly along your "
"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:148
msgid ""
"Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into "
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
"village."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:152
msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:153
msgid "<i>― Princess Li’sar, 515YW</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:156
#, fuzzy
msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
msgstr "Irakurri tekla bizkorren zerrenda ezerpenen menuan."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:160
msgid ""
"If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing <b>u</b>."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:164
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:168
msgid ""
"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:169 data/tips.cfg:217
msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:172
msgid ""
"The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
"they do on all attacks until they end a turn."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:176
#, fuzzy
msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
msgstr "Eraso bedeinkatuak oso boteretsuak dira ez-hilen aurka"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:177
msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:180
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
"Unitateak sendatu egiten dira mailaz igotzean. Egoki erabilita honen gudaren "
"egoera aldatu dezake."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:184
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:188
msgid ""
"Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
"Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum "
"hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
"lower-level units instead."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:192
msgid ""
"Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
"mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of "
"what it does."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:196
msgid ""
"To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:197
msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:200
msgid ""
"You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
"the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
"retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:204
msgid ""
"If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
"that terrain will deprive them of its benefits."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:208
msgid ""
"Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of "
"a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in "
"a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:212
msgid ""
"In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
"computer-controlled allies using the right-click context menu."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:216
msgid ""
"The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
"ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
"<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i> "
"is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes struggle "
"to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer "
"less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:220
msgid ""
"Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
"Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
"This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
"as inevitably happens from time to time."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:224
msgid ""
"Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
"finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
"leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
"damage makes a one-hit kill possible."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:228
msgid ""
"Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
"little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
"exactly what traits a new arrival will have."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:232
msgid ""
"When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
"turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:233 data/tips.cfg:245
msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:236
msgid ""
"Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
"work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
"<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:240
msgid ""
"While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
"enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn "
"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
"scenario early, weigh these factors against one another."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:244
msgid ""
"If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
"where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
"Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely "
"average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
"land does favor you."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:249
msgid ""
"<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even "
"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
"the village, although they will still be healed."
msgstr ""

#: src/about.cpp:227 src/dialogs.cpp:391 src/menu_events.cpp:169
#: src/statistics_dialog.cpp:182
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#: src/actions/attack.cpp:348 src/actions/attack.cpp:574
#: src/actions/attack.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
msgstr "Baliogabeko garaia aukeratuta"

#: src/actions/attack.cpp:353
#, fuzzy
msgid "An invalid defender weapon got selected."
msgstr "Baliogabeko garaia aukeratuta"

#: src/actions/create.cpp:608
#, fuzzy
#| msgid "You don’t have a leader to recruit with."
msgid "You don’t have a leader to recall with."
msgstr "Ez duzu buruzagirik bilketak egiteko"

#: src/actions/create.cpp:612
#, fuzzy
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
msgstr ""
"Zure buruzagia gotorlekuan eduki behar duzu unitateak bildu ahal izateko"

#: src/actions/create.cpp:616
#, fuzzy
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
msgstr ""
"Zure buruzagia gotorlekuan eduki behar duzu unitateak bildu ahal izateko"

#: src/actions/create.cpp:620
#, fuzzy
#| msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
msgstr "Ez dago gaztelu gelaxka librerik unitateak biltzeko."

#: src/actions/create.cpp:630 src/actions/create.cpp:766
msgid "An unrecognized error has occurred."
msgstr ""

#: src/actions/create.cpp:744
msgid "You don’t have a leader to recruit with."
msgstr "Ez duzu buruzagirik bilketak egiteko"

#: src/actions/create.cpp:748
#, fuzzy
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
msgstr ""
"Zure buruzagia gotorlekuan eduki behar duzu unitateak bildu ahal izateko"

#: src/actions/create.cpp:752
#, fuzzy
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
msgstr ""
"Zure buruzagia gotorlekuan eduki behar duzu unitateak bildu ahal izateko"

#: src/actions/create.cpp:756
#, fuzzy
#| msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
msgstr "Ez dago gaztelu gelaxka librerik unitateak biltzeko."

#: src/actions/heal.cpp:278
#, fuzzy
#| msgid "cures"
msgid "cured"
msgstr "osatzen du"

#: src/actions/heal.cpp:278
#, fuzzy
msgid "female^cured"
msgstr "Printzesa"

#: src/actions/move.cpp:592
msgid "Ambushed!"
msgstr "Segada batean harrapatuta!"

#: src/actions/move.cpp:1116
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""

#: src/actions/move.cpp:1133
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/actions/move.cpp:1134
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/actions/move.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Unitateak ikustatuta! ($friends lagun, $enemies etsai)"

#: src/actions/move.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Unitate etsai bat ikustatua!"
msgstr[1] "Unitate etsai bat ikustatua!"

#: src/actions/move.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Unitate lagun bat ikustatua"
msgstr[1] "Unitate lagun bat ikustatua"

#: src/actions/move.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(sakatu $hotkey jarraitzeko)"

#: src/addon/client.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Connecting to Server..."
msgid "Connecting to $server_address|..."
msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."

#: src/addon/client.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Downloading list of add-ons..."
msgstr "Kanpaina jeisten..."

#: src/addon/client.cpp:94
msgid "Requesting distribution terms..."
msgstr ""

#: src/addon/client.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Kanpaina jeisten..."

#: src/addon/client.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
msgstr "Kanpaina jeisten..."

#: src/addon/client.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Kanpaina jeisten..."

#: src/addon/client.cpp:218
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
"cannot be installed."
msgstr ""

#: src/addon/client.cpp:306 src/addon/manager_ui.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Kanpaina instalatua"

#: src/addon/info.cpp:156
msgid "addon_type^Campaign"
msgstr ""

#: src/addon/info.cpp:158
msgid "addon_type^Scenario"
msgstr ""

#: src/addon/info.cpp:160
#, fuzzy
msgid "addon_type^SP/MP Campaign"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/addon/info.cpp:162
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP era"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/addon/info.cpp:164
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP faction"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/addon/info.cpp:166
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP map-pack"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/addon/info.cpp:168
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP scenario"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/addon/info.cpp:170
msgid "addon_type^MP campaign"
msgstr ""

#: src/addon/info.cpp:172
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP modification"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/addon/info.cpp:174
msgid "addon_type^Resources"
msgstr ""

#: src/addon/info.cpp:176
#, fuzzy
msgid "addon_type^Other"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/addon/info.cpp:178
msgid "addon_type^(unknown)"
msgstr ""

#: src/addon/info.cpp:217 src/dialogs.cpp:1438
msgid "unit_byte^B"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:97
#, fuzzy
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr "Kanpaina instalatua"

#: src/addon/manager_ui.cpp:97
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:104
#, fuzzy
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "Kanpaina instalatua"

#: src/addon/manager_ui.cpp:104
msgid "addon_state^Published"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:107
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:107
msgid "addon_state^Published, upgradable"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:110
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:110
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:113
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:113
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:115
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:148
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Printzesa"

#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:582
msgid "Author"
msgstr "Egilea"

#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:576
#: src/dialogs.cpp:277 src/dialogs.cpp:452 src/dialogs.cpp:875
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:580
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"

#: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:582
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"

#: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:591
#: src/dialogs.cpp:276 src/dialogs.cpp:451 src/menu_events.cpp:995
msgid "Type"
msgstr "Mota"

#: src/addon/manager_ui.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Install Dependencies"
msgstr "Printzesa"

#: src/addon/manager_ui.cpp:205
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed. Do you wish to install it before continuing?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
"installed. Do you wish to install them before continuing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:241 src/addon/manager_ui.cpp:313
#: src/addon/manager_ui.cpp:328 src/addon/manager_ui.cpp:333
#: src/addon/manager_ui.cpp:884
#, fuzzy
#| msgid "The server responded with an error: \""
msgid "The server responded with an error:"
msgstr "Zerbitzariak errore batekin erantzun du: \""

#: src/addon/manager_ui.cpp:252
msgid ""
"The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgid_plural ""
"The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:256
msgid "Dependencies Installation Failed"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:279
msgid ""
"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
"information that will be permanently lost if you continue:"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:283
msgid "Publishing information file (.pbl)"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:287
msgid "Version control system (VCS) information"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Do you really wish to continue?"
msgstr "Zure jokua gorde nahi duzu?"

#: src/addon/manager_ui.cpp:293 src/addon/manager_ui.cpp:304
#: src/addon/manager_ui.cpp:1080 src/multiplayer.cpp:276
msgid "Confirm"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:301
msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:317 src/addon/manager_ui.cpp:336
#: src/multiplayer_wait.cpp:437
msgid "Response"
msgstr "Erantzuna"

#: src/addon/manager_ui.cpp:330
msgid "Terms"
msgstr "Terminoak"

#: src/addon/manager_ui.cpp:578
#, fuzzy
msgid "New Version"
msgstr "Bertsioa"

#: src/addon/manager_ui.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Old Version"
msgstr "Bertsioa"

#: src/addon/manager_ui.cpp:591
msgid "Downloads"
msgstr "Deskargak"

#: src/addon/manager_ui.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Publish: $addon_title"
msgstr "Kanpaina argitaratu: "

#: src/addon/manager_ui.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Delete: $addon_title"
msgstr "Kanpaina ezabatu: "

#: src/addon/manager_ui.cpp:747
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Ez dago jeisteko kanpainarik zerbitzari honetan."

#: src/addon/manager_ui.cpp:748
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons matching the specified criteria on this server."
msgstr "Ez dago jeisteko kanpainarik zerbitzari honetan."

#: src/addon/manager_ui.cpp:770 src/dialogs.cpp:534 src/dialogs.cpp:900
#: src/menu_events.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Filter: "
msgstr "Trebetasunak:"

#: src/addon/manager_ui.cpp:780
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Update All"
msgstr "Leize horma"

#: src/addon/manager_ui.cpp:790
msgid "filter^Options"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Kanpaina instalatua"

#: src/addon/manager_ui.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Add-on Updated"
msgstr "Kanpaina instalatua"

#: src/addon/manager_ui.cpp:903
#, fuzzy
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
msgstr "Kanpaina instalatua izan da"

#: src/addon/manager_ui.cpp:903
#, fuzzy
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated."
msgstr "Kanpaina instalatua izan da"

#: src/addon/manager_ui.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Add-ons Installed"
msgstr "Kanpaina instalatua"

#: src/addon/manager_ui.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Kanpaina instalatua"

#: src/addon/manager_ui.cpp:909
msgid "All add-ons installed successfully."
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:909
msgid "All add-ons updated successfully."
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:913
msgid "Installation Failed"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Update Failed"
msgstr "Leize horma"

#: src/addon/manager_ui.cpp:915
#, fuzzy
msgid "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:"
msgid_plural ""
"The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:"
msgstr[0] "Ezin izan da joku mapa kargatu: "
msgstr[1] "Ezin izan da joku mapa kargatu: "

#: src/addon/manager_ui.cpp:958 src/addon/manager_ui.cpp:968
#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr "Errorea zerbitzariarekin komunikatzen."

#: src/addon/manager_ui.cpp:986
msgid "Network communication error."
msgstr "Sare komunikazio errorea."

#: src/addon/manager_ui.cpp:989 src/addon/manager_ui.cpp:992
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Urruneko ostalariak deskonektatu egin du."

#: src/addon/manager_ui.cpp:995
#, fuzzy
msgid ""
"A problem occurred when trying to create the files necessary to install this "
"add-on."
msgstr "Arazo bat egon da kanpaina instalatzeko behar den fitxategia sortzen."

#: src/addon/manager_ui.cpp:1004
msgid ""
"A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
"\n"
"File: $path\n"
"Error message: $msg"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:1010
msgid "The add-ons server address specified is not valid."
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "You have no add-ons installed."
msgstr "Kanpaina instalatua izan da"

#: src/addon/manager_ui.cpp:1075
msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:1101
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgid_plural ""
"The following add-ons appear to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
msgstr[0] "Ezin izan da joku mapa kargatu: "
msgstr[1] "Ezin izan da joku mapa kargatu: "

#: src/addon/manager_ui.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Add-on Deleted"
msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgstr[0] "Kanpaina instalatua"
msgstr[1] "Kanpaina instalatua"

#: src/addon/manager_ui.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "The following add-on was successfully deleted:"
msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
msgstr[0] "Ezin izan da joku mapa kargatu: "
msgstr[1] "Ezin izan da joku mapa kargatu: "

#: src/attack_prediction_display.cpp:104 src/attack_prediction_display.cpp:236
msgid "Attacker"
msgstr "Erasotzaile"

#: src/attack_prediction_display.cpp:105 src/attack_prediction_display.cpp:235
msgid "Defender"
msgstr "Defentsari"

#: src/attack_prediction_display.cpp:123
msgid "Expected Battle Result (HP)"
msgstr ""

#: src/attack_prediction_display.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Time of day"
msgstr "Eguneko Ordua"

#: src/attack_prediction_display.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "buruzagia"

#: src/attack_prediction_display.cpp:237
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Erresistentzia"

#: src/attack_prediction_display.cpp:238
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "Gizakia vs AA"

#: src/attack_prediction_display.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "mantsotua"

#: src/attack_prediction_display.cpp:253 src/reports.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "guztira kalteak"

#: src/attack_prediction_display.cpp:260 src/mouse_events.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Arma aukeratu:"

#: src/attack_prediction_display.cpp:265
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""

#: src/attack_prediction_display.cpp:544 src/mouse_events.cpp:1059
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Kalte kalkuluak"

#: src/dialogs.cpp:107 src/dialogs.cpp:111 src/dialogs.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Ziur al zaude joku hau ezabatu nahi duzula?"

#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/dialogs.cpp:107
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. "
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:108 src/dialogs.cpp:112 src/dialogs.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Ziur al zaude joku hau ezabatu nahi duzula?"

#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/dialogs.cpp:111
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/dialogs.cpp:116
msgid "This unit is close to advancing a level. "
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:121 src/dialogs.cpp:538
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Unitatea lizentziatu"

#: src/dialogs.cpp:202
msgid "Advance Unit"
msgstr "Unitatea mailaz igo"

#: src/dialogs.cpp:203
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:278
msgid "Moves"
msgstr "Mugimenduak"

#: src/dialogs.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Estatistikak"

#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Level^Lvl."
msgstr "Maila"

#: src/dialogs.cpp:283
msgid "unit list^Traits"
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:383
msgid "Unit List"
msgstr "Unitate Zerrenda"

#: src/dialogs.cpp:389 src/menu_events.cpp:162
msgid "Scroll To"
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:406
msgid "No objectives available"
msgstr "Ez dago objetiborik eskuragarri"

#: src/dialogs.cpp:421
msgid "Recruit"
msgstr "Bildu"

#: src/dialogs.cpp:422 src/dialogs.cpp:522
msgid "Select unit:"
msgstr "Unitatea Aukeratu:"

#: src/dialogs.cpp:455
msgid "Traits"
msgstr "Berezitasunak"

#: src/dialogs.cpp:521
msgid "Recall"
msgstr "Deitu"

#: src/dialogs.cpp:785 src/savegame.cpp:298
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"

#: src/dialogs.cpp:785 src/savegame.cpp:298
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"

#: src/dialogs.cpp:801
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(baliogabea)"

#: src/dialogs.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kanpaina"

#: src/dialogs.cpp:826
msgid "Multiplayer"
msgstr "Jokalari anitzeko jokua"

#: src/dialogs.cpp:828
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutoriala"

#: src/dialogs.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Test scenario"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/dialogs.cpp:840 src/savegame.cpp:1125
msgid "Turn"
msgstr "Txanda"

#: src/dialogs.cpp:842
msgid "Scenario start"
msgstr "Gudagunea hasi"

#: src/dialogs.cpp:845
msgid "Difficulty: "
msgstr "Zailtasuna:"

#: src/dialogs.cpp:847
msgid "Version: "
msgstr "Bertsioa:"

#: src/dialogs.cpp:866
msgid "No Saved Games"
msgstr "Gordetako jokurik ez"

#: src/dialogs.cpp:867
#, fuzzy
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
"Ez dago joku gorderik kargatzeko.\n"
"(Gudagunea amaitzean automatikoki gordetzen dira jokuak)"

#: src/dialogs.cpp:875
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/dialogs.cpp:892 src/savegame.cpp:643
msgid "Load Game"
msgstr "Jokua kargatu"

#: src/dialogs.cpp:907
#, fuzzy
#| msgid "Difficulty"
msgid "Change difficulty"
msgstr "Zailtasuna"

#: src/dialogs.cpp:910
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:918
msgid "Show replay"
msgstr "Errepikapena erakutsi"

#: src/dialogs.cpp:920
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Utzi"

#: src/dialogs.cpp:926
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:933
msgid "Delete Save"
msgstr "Ezabatu Gordetako jokoa"

#: src/dialogs.cpp:992
msgid "Profile"
msgstr "Profila"

#: src/dialogs.cpp:1121
msgid "level"
msgstr "maila"

#: src/dialogs.cpp:1134
msgid "HP: "
msgstr "BP: "

#: src/dialogs.cpp:1137
msgid "XP: "
msgstr "EP: "

#: src/dialogs.cpp:1141
msgid "Moves: "
msgstr "Mugimenduak:"

#: src/flg_manager.cpp:157 src/flg_manager.cpp:190
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"

#: src/flg_manager.cpp:183
msgid "Female ♀"
msgstr ""

#: src/flg_manager.cpp:183
msgid "Male ♂"
msgstr ""

#: src/flg_manager.cpp:249
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""

#: src/flg_manager.cpp:275 src/gamestatus.cpp:564
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""

#: src/flg_manager.cpp:303
msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
msgstr ""

#: src/format_time_summary.cpp:46 src/reports.cpp:1542
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: src/format_time_summary.cpp:49 src/reports.cpp:1542
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""

#: src/format_time_summary.cpp:54
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"

#: src/format_time_summary.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "%A, %H:%M"
msgid "%A, %I:%M %p"
msgstr "%A, %H:%M"

#: src/format_time_summary.cpp:61
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: src/format_time_summary.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "%b %d %y"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %y"

#: src/game_config.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Baliogabeko kolorea"

#: src/game_config_manager.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "Error loading game configuration files: '"
msgid "Error loading game configuration files. The game will now exit."
msgstr "Errorea jokuaren konfigurazio fitxategiak kargatzen: '"

#: src/game_config_manager.cpp:279
#, fuzzy
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Ezin izan da joku mapa kargatu: "
msgstr[1] "Ezin izan da joku mapa kargatu: "

#: src/game_config_manager.cpp:283
msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
msgid_plural ""
"Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/game_controller.cpp:332 src/game_controller.cpp:936
#: src/windows_tray_notification.cpp:107
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Wesnoth-eko guda"

#: src/game_controller.cpp:480 src/game_controller.cpp:498
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago"

#: src/game_controller.cpp:483 src/game_controller.cpp:501
#: src/savegame.cpp:691
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago: '"

#: src/game_controller.cpp:491
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O fitxategi errorea jokua irakurtzerakoan"

#: src/game_controller.cpp:493
#, fuzzy
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
msgstr "I/O fitxategi errorea jokua irakurtzerakoan"

#: src/game_controller.cpp:543
msgid ""
"This is a multiplayer scenario. Some parts of it may not work properly in "
"single-player. It is recommended to load this scenario through the "
"Multiplayer -> Load Game dialog instead."
msgstr ""

#: src/game_controller.cpp:543 src/multiplayer.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Goiza"

#: src/game_controller.cpp:595
#, fuzzy
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Ez dago objetiborik eskuragarri"

#: src/game_controller.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Errorea jokuan jolasterakoan:"

#: src/game_controller.cpp:875 src/playcampaign.cpp:219
#: src/playcampaign.cpp:459
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Ezin izan da jokua kargatu: "

#: src/game_controller.cpp:877 src/playcampaign.cpp:221
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Errorea jokuan jolasterakoan:"

#: src/game_controller.cpp:895 src/playcampaign.cpp:223
#: src/playcampaign.cpp:465
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Ezin izan da joku mapa kargatu: "

#: src/game_display.cpp:956 src/game_display.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Chat message"
msgstr "Mezua:"

#: src/game_display.cpp:956 src/game_display.cpp:978
#: src/playmp_controller.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Turn changed"
msgstr "urrutira"

#: src/game_events/action_wml.cpp:751
msgid "Invalid value in the result key for [end_level]"
msgstr ""

#: src/game_events/pump.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Okerra"

#: src/game_events/pump.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Goiza"

#: src/game_events/pump.cpp:421
msgid "Debug: "
msgstr ""

#: src/game_events/pump.cpp:423
msgid "Info: "
msgstr ""

#: src/generators/mapgen.cpp:740
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
msgstr ""

#: src/generators/mapgen.cpp:1006
msgid ""
"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
"check the 'max hill size' parameter)"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:212 src/multiplayer_lobby.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Unknown era: $era_id"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:217 src/multiplayer_lobby.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Unknown era"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:297 src/multiplayer_lobby.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Remote scenario"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:305 src/multiplayer_lobby.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:310 src/multiplayer_lobby.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:316 src/multiplayer_lobby.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Reloaded game"
msgstr "Kargatu jokalari bakarreko gordetako jokua"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:327 src/multiplayer_lobby.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Turn "
msgstr "Txanda"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:332 src/multiplayer_lobby.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "(Erreten hutsa)"
msgstr[1] "(Erreten hutsa)"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:346 src/multiplayer_lobby.cpp:692
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:107
#, fuzzy
msgid "In game:"
msgstr "Izena:"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:109
msgid "(observing)"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:111
msgid "(playing)"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:114
msgid "In lobby"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:138
msgid "On friends list"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:143
msgid "On ignores list"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:148
msgid "Neither a friend nor ignored"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:153
msgid "You"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:156
msgid "Error"
msgstr "Okerra"

#: src/hotkey/command_executor.cpp:509 src/hotkey/command_executor.cpp:671
#: src/multiplayer_connect.cpp:384 src/multiplayer_lobby.cpp:863
#: src/multiplayer_wait.cpp:188
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#: src/hotkey/command_executor.cpp:510 src/hotkey/command_executor.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ziur al zaude joku hau ezabatu nahi duzula?"

#: src/hotkey/command_executor.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Map-Screenshot"
msgstr "Pantaila argazkia"

#: src/hotkey/command_executor.cpp:627
msgid "Screenshot"
msgstr "Pantaila argazkia"

#: src/hotkey/command_executor.cpp:634
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot"
msgid "Screenshot Done"
msgstr "Pantaila argazkia"

#: src/intro.cpp:36
msgid "The End"
msgstr "Amaiera"

#: src/language.cpp:107
msgid "System default language"
msgstr "Sistemako lehenetsitako hizkuntza"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:45 src/menu_events.cpp:194
msgid "Leader"
msgstr "Burua"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:46 src/menu_events.cpp:195
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:107
msgid "Team"
msgstr "Taldea"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:48 src/menu_events.cpp:197
msgid "Villages"
msgstr "Herrixkak"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:49 src/menu_events.cpp:198
msgid "status^Units"
msgstr ""

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:50 src/menu_events.cpp:199
msgid "Upkeep"
msgstr "Gastuak"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:51 src/menu_events.cpp:200
#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/multiplayer_wait.cpp:563
msgid "Income"
msgstr "Irabaziak"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:163 src/menu_events.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Current Status"
msgstr "Uneko helburua:"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:164 src/menu_events.cpp:310
#, fuzzy
msgid "More >"
msgstr "Gehiago"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:184 src/menu_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "scenario settings^Leader"
msgstr "Gudagunea hasi"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:186 src/menu_events.cpp:330
#, fuzzy
msgid "scenario settings^Side"
msgstr "Gudagunea hasi"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:187 src/menu_events.cpp:331
#, fuzzy
msgid ""
"scenario settings^Start\n"
"Gold"
msgstr "Gudagunea hasi"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:188 src/menu_events.cpp:332
#, fuzzy
msgid ""
"scenario settings^Base\n"
"Income"
msgstr "Gudagunea hasi"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:189 src/menu_events.cpp:333
msgid ""
"scenario settings^Gold Per\n"
"Village"
msgstr ""

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:190 src/menu_events.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"scenario settings^Support Per\n"
"Village"
msgstr "Gudagunea hasi"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:191 src/menu_events.cpp:335
#, fuzzy
msgid "scenario settings^Fog"
msgstr "Gudagunea hasi"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:192 src/menu_events.cpp:336
#, fuzzy
msgid "scenario settings^Shroud"
msgstr "Gudagunea hasi"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:246 src/leader_scroll_dialog.cpp:247
#: src/menu_events.cpp:386 src/menu_events.cpp:387
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Elurra"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:246 src/leader_scroll_dialog.cpp:247
#: src/menu_events.cpp:386 src/menu_events.cpp:387
msgid "yes"
msgstr ""

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:263 src/menu_events.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Gudagunea hasi"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:266 src/menu_events.cpp:406
#, fuzzy
msgid " < Back"
msgstr "< Atzera"

#: src/loadscreen.cpp:222
msgid "Initializing user interface"
msgstr ""

#: src/loadscreen.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration"
msgstr "Errorea jokuaren konfigurazio fitxategiak kargatzen: '"

#: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231
msgid "Verifying cache"
msgstr ""

#: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr ""

#: src/loadscreen.cpp:226 src/loadscreen.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Reading unit files"
msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."

#: src/loadscreen.cpp:227
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr ""

#: src/loadscreen.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "Kanpaina jeisten..."

#: src/loadscreen.cpp:229
msgid "Loading title screen"
msgstr ""

#: src/loadscreen.cpp:230
msgid "Loading data files"
msgstr ""

#: src/loadscreen.cpp:234
msgid "Loading level"
msgstr ""

#: src/loadscreen.cpp:235
msgid "Initializing teams"
msgstr ""

#: src/loadscreen.cpp:236
msgid "Loading units"
msgstr ""

#: src/loadscreen.cpp:237 src/loadscreen.cpp:239
msgid "Initializing display"
msgstr ""

#: src/loadscreen.cpp:238
msgid "Building terrain rules"
msgstr ""

#: src/loadscreen.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Starting game"
msgstr "Jokoa bertan behera utzi"

#: src/menu_events.cpp:144
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"

#: src/menu_events.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Save the Map As"
msgstr "Banatu mapak"

#: src/menu_events.cpp:429
#, fuzzy
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Gordeketa existitzen da dagoeneko. Gainidatzi nahi duzu?"

#: src/menu_events.cpp:441
msgid "Map saved."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:445
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:517
msgid "Message:"
msgstr "Mezua:"

#: src/menu_events.cpp:518
msgid "Send to allies only"
msgstr "Lagunei soilik bidali"

#: src/menu_events.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Send to observers only"
msgstr "Lagunei soilik bidali"

#: src/menu_events.cpp:585
#, fuzzy
msgid "unit^Gold"
msgid_plural "Gold"
msgstr[0] "Urrea"
msgstr[1] "Urrea"

#: src/menu_events.cpp:592
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Ez duzu biltzeko unitaterik."

#: src/menu_events.cpp:625
msgid "You don’t have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Ez duzu unitate hori biltzeko adina diru"

#: src/menu_events.cpp:658
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Zure gudarietatik aldendua izan zara eta ezin dituzu deitu"

#: src/menu_events.cpp:685
#, fuzzy
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
"Ez dago deitzeko unitaterik\n"
"(aurreko guda-guneko bizirik irtendako unitaterik izan behar duzu)"

#: src/menu_events.cpp:691
msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:703
#, fuzzy
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr[0] "Gutxienez $cost urre izan behar duzu unitateak deidu ahal izateko"
msgstr[1] "Gutxienez $cost urre izan behar duzu unitateak deidu ahal izateko"

#: src/menu_events.cpp:829
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:843
#, fuzzy
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Oraindik ez duzu zure txanda hasi. Benetan bukatu nahi duzu zure txanda?"

#: src/menu_events.cpp:850
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Zenbait unitatek mugitu daitezke oraindik. Benetan bukatu nahi duzu zure "
"txanda?"

#: src/menu_events.cpp:857
#, fuzzy
#| msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Zenbait unitatek mugitu daitezke oraindik. Benetan bukatu nahi duzu zure "
"txanda?"

#: src/menu_events.cpp:909
msgid "Rename Unit"
msgstr "Unitatea berrizendatu"

#: src/menu_events.cpp:910
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"

#: src/menu_events.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Race"
msgstr "matrailu"

#: src/menu_events.cpp:1015
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1018 src/multiplayer_wait.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Gender: "
msgstr "Burua: "

#: src/menu_events.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "gender^Random"
msgstr "Ausazkoa"

#: src/menu_events.cpp:1372
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"

#: src/menu_events.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Ez dago objetiborik eskuragarri"

#: src/menu_events.cpp:1555
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1573
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1575
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Okerra"

#: src/menu_events.cpp:1625
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1673
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1673 src/menu_events.cpp:1674 src/menu_events.cpp:1697
msgid "help"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1674
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1685
#, fuzzy
msgid " No help available."
msgstr "Ez dago objetiborik eskuragarri"

#: src/menu_events.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Mezua:"

#: src/menu_events.cpp:1695
msgid "aliases:"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1816
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1823 src/menu_events.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Taldea"

#: src/menu_events.cpp:1843
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1847
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1848 src/menu_events.cpp:1851 src/menu_events.cpp:1853
#: src/menu_events.cpp:1855 src/menu_events.cpp:1857 src/menu_events.cpp:1884
#: src/menu_events.cpp:1886 src/menu_events.cpp:1888 src/menu_events.cpp:1902
msgid "<nickname>"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1850
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1853
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1855
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1857
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1869
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1873
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "Mezua:"

#: src/menu_events.cpp:1873
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1876
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1878
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "Mezua:"

#: src/menu_events.cpp:1882
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1882
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1884
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1886
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1888
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1890
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1893
#, fuzzy
msgid "Display version information."
msgstr "Ez da garairik aurkitu"

#: src/menu_events.cpp:1895
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1895
msgid "Register your nickname"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1897
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1899
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1900
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1902
#, fuzzy
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Ez da garairik aurkitu"

#: src/menu_events.cpp:1904
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1906 src/menu_events.cpp:1909 src/menu_events.cpp:1911
msgid "<room>"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Join a room."
msgstr "Sartu jokura"

#: src/menu_events.cpp:1909
msgid "Part a room."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1911
#, fuzzy
msgid "List room members."
msgstr "Zerbitzarira konektatu"

#: src/menu_events.cpp:1913
msgid "List available rooms."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1915
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1915
msgid "Room message."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1917
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:1917
msgid "Room query."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2024
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2030
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Jenerala"

#: src/menu_events.cpp:2031
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "Sareko jokalaria"

#: src/menu_events.cpp:2056
msgid "Refresh gui."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2058
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2058 src/menu_events.cpp:2060
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2060
msgid "Switch a side to/from idle state."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2063
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2063
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2065
msgid "<side>"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2065
msgid "Query the controller status of a side."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2067
msgid "Clear chat history."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2069
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2071
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2073
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Errepikapena erakutsi"

#: src/menu_events.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "Save game."
msgstr "Jokua gorde"

#: src/menu_events.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "Quit game."
msgstr "Jokutik irten"

#: src/menu_events.cpp:2082
msgid "Save and quit."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2085
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2087
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2089
msgid "<id>"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2089
#, fuzzy
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Jokua hastear dago..."

#: src/menu_events.cpp:2092
#, fuzzy
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Hurrengo maila jeisten..."

#: src/menu_events.cpp:2095
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2095
msgid "[turn]"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2097
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"it’s −1."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2097
msgid "[limit]"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Jenerala"

#: src/menu_events.cpp:2101
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2103 src/menu_events.cpp:2107
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2103
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2105
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2107
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2110
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2114
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2116
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2118
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2118
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2120
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2120
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2122
msgid "<var>"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2122
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2124
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2131
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2133
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2135
#, fuzzy
msgid "Create a unit."
msgstr "Jokua sortu"

#: src/menu_events.cpp:2137
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2139
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2141
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2143
msgid "Fire a game event."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2146
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2149
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2152
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2155
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2198
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2200 src/menu_events.cpp:2209
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Okerra"

#: src/menu_events.cpp:2207
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2216
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2287
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2294 src/multiplayer_ui.cpp:433
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2390 src/menu_events.cpp:2408
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "Hutsa"

#: src/menu_events.cpp:2390 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2443
msgid "ignores list"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2399 src/menu_events.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Baliogabeko etiketa izen"

#: src/menu_events.cpp:2408 src/menu_events.cpp:2414 src/menu_events.cpp:2439
msgid "friends list"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2414
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2429
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2429 src/menu_events.cpp:2447
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2447
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Bertsioa"

#: src/menu_events.cpp:2468
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2472
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2475 src/menu_events.cpp:2486 src/menu_events.cpp:2504
#: src/menu_events.cpp:2518
msgid "nick registration"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2486
msgid "dropping your username"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2504
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Ez da garairik aurkitu"

#: src/menu_events.cpp:2635
#, fuzzy
#| msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
msgstr "Ezin izan da '$search' katea duen etiketa edo unitaterik aurkitu."

#: src/menu_events.cpp:2674
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2679 src/menu_events.cpp:2713
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2708
msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2760
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2766
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2781
msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2787
msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2901
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Jokalariak: "

#: src/menu_events.cpp:2975
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:3021
#, fuzzy
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Jenerala"

#: src/menu_events.cpp:3024
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Jenerala"

#: src/menu_events.cpp:3040
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:3041
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:3044
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:3087
msgid "Variable not found"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:3138
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:3200
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:3214
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Baliogabeko etiketa izen"

#: src/menu_events.cpp:3222
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Baliogabeko kolorea"

#: src/menu_events.cpp:3257 src/playsingle_controller.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Jenerala"

#: src/menu_events.cpp:3260 src/playsingle_controller.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Jenerala"

#: src/menu_events.cpp:3273
msgid "ai"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:3283 src/menu_events.cpp:3325
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komandoa:"

#: src/mouse_events.cpp:862
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or "
"recalls left."
msgstr ""
"Zure buruzagia gotorlekuan eduki behar duzu unitateak bildu ahal izateko"

#: src/mouse_events.cpp:1049 src/mouse_events.cpp:1067
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Etsaia Eraso"

#: src/mouse_events.cpp:1068
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Arma aukeratu:"

#: src/mp_depcheck.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Failed to resolve dependencies"
msgstr "Printzesa"

#: src/mp_depcheck.cpp:509
msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""

#: src/mp_depcheck.cpp:565 src/mp_depcheck.cpp:688
#, fuzzy
msgid "No compatible eras found."
msgstr "Ez da garairik aurkitu"

#: src/mp_depcheck.cpp:581
msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""

#: src/mp_depcheck.cpp:634 src/mp_depcheck.cpp:725
#, fuzzy
#| msgid "No multiplayer sides found"
msgid "No compatible scenarios found."
msgstr "Ez da jokalari anitzeko alderik aurkitu"

#: src/mp_depcheck.cpp:663
msgid ""
"Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
"disabled."
msgstr ""

#: src/mp_game_utils.cpp:113
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Ezin izan da $era garaia aurkitu"

#: src/mp_game_utils.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
"Garaipena\n"
"@Arerioen nagusia(k) gainditu"

#: src/mp_game_utils.cpp:275 src/multiplayer.cpp:239 src/multiplayer.cpp:324
msgid "Connection timed out"
msgstr "Konexioa denboraz kanpo"

#: src/multiplayer.cpp:155 src/multiplayer.cpp:198
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."

#: src/multiplayer.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."

#: src/multiplayer.cpp:181
msgid ""
"The server accepts versions '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""

#: src/multiplayer.cpp:192
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""

#: src/multiplayer.cpp:251
msgid ""
"The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this "
"nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
"to do it for you."
msgstr ""

#: src/multiplayer.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Zure jokua gorde nahi duzu?"

#: src/multiplayer.cpp:306
msgid "Bad data received from server"
msgstr ""

#: src/multiplayer.cpp:347
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Zerbitzarian saioa hasi behar duzu"

#: src/multiplayer.cpp:349
msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
msgstr ""

#: src/multiplayer.cpp:351
msgid ""
"The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
"characters, underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""

#: src/multiplayer.cpp:355
msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgstr ""

#: src/multiplayer.cpp:358
msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players."
msgstr ""

#: src/multiplayer.cpp:360
msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server."
msgstr ""

#: src/multiplayer.cpp:361
msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr ""

#: src/multiplayer.cpp:363 src/multiplayer.cpp:365
msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
msgstr ""

#: src/multiplayer.cpp:366
msgid ""
"WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""

#: src/multiplayer.cpp:369
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""

#: src/multiplayer.cpp:372
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""

#: src/multiplayer.cpp:374
msgid "You have made too many login attempts."
msgstr ""

#: src/multiplayer_configure.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Create Game"
msgid "Configure Game"
msgstr "Jokua sortu"

#: src/multiplayer_configure.cpp:56
msgid "Time limit"
msgstr ""

#: src/multiplayer_configure.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Jenerala"

#: src/multiplayer_configure.cpp:72
msgid "Name of game:"
msgstr "Jokuaren izena:"

#: src/multiplayer_configure.cpp:75 src/multiplayer_lobby.cpp:328
msgid "Use map settings"
msgstr "Erabili maparen ezarpenak"

#: src/multiplayer_configure.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Random start time"
msgstr "Ausazko mapa (Negua)"

#: src/multiplayer_configure.cpp:77
msgid "Fog of war"
msgstr "Guda lainoa"

#: src/multiplayer_configure.cpp:79
msgid "Observers"
msgstr "Ikusleak"

#: src/multiplayer_configure.cpp:80
msgid "Shuffle sides"
msgstr ""

#: src/multiplayer_configure.cpp:83
msgid "Set Password..."
msgstr ""

#: src/multiplayer_configure.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Select an entry point:"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/multiplayer_configure.cpp:104
#, fuzzy
msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgstr "Jokoaren gehienezko txanda kopurua"

#: src/multiplayer_configure.cpp:107
msgid "Enables user time limit"
msgstr ""

#: src/multiplayer_configure.cpp:113
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
msgstr ""

#: src/multiplayer_configure.cpp:119
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
msgstr ""

#: src/multiplayer_configure.cpp:125
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
msgstr ""

#: src/multiplayer_configure.cpp:131
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr ""

#: src/multiplayer_configure.cpp:136
msgid "The amount of income each village yields per turn"
msgstr "Herrixka bakoitzak txandaro ematen duen irabazia"

#: src/multiplayer_configure.cpp:141
#, fuzzy
msgid "The number of unit levels each village can support"
msgstr "Jokoaren gehienezko txanda kopurua"

#: src/multiplayer_configure.cpp:147
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
msgstr "Unitate batek aurreratzeko beharrezko experientzia"

#: src/multiplayer_configure.cpp:155
msgid "Use scenario specific settings"
msgstr ""

#: src/multiplayer_configure.cpp:158
msgid "Randomize time of day in begin"
msgstr ""

#: src/multiplayer_configure.cpp:161
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr ""
"Aurkariaren unitatean ezin dira ikusi zure unitateen ikusmen ingurunean ez "
"badaude."

#: src/multiplayer_configure.cpp:164
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr "Mapa hau ezezaguna da unitateek exploratu arte."

#: src/multiplayer_configure.cpp:167
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Jolasten ari ez diren erabiltzaileei jokoa ikustea baimendu"

#: src/multiplayer_configure.cpp:170
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr ""

#: src/multiplayer_configure.cpp:174
msgid "Share View"
msgstr "Banatu ikuspegia"

#: src/multiplayer_configure.cpp:175
msgid "Share Maps"
msgstr "Banatu mapak"

#: src/multiplayer_configure.cpp:176
msgid "Share None"
msgstr "Ez banatu ezer"

#: src/multiplayer_configure.cpp:211 src/multiplayer_create_engine.cpp:457
msgid "$login|’s game"
msgstr "$login-(e)n jokua"

#: src/multiplayer_configure.cpp:309
msgid "You must enter a name."
msgstr "Izen bat sartu behar duzu."

#: src/multiplayer_configure.cpp:338
msgid "Turns: "
msgstr "Txandak: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:340
msgid "Unlimited turns"
msgstr "Txanda mugagabeak"

#: src/multiplayer_configure.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Init. limit: "
msgstr "Sarbidatua"

#: src/multiplayer_configure.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Turn bonus: "
msgstr "Txandak: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Reservoir: "
msgstr "Zerbitzaria:"

#: src/multiplayer_configure.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Action bonus: "
msgstr "Ekintzak"

#: src/multiplayer_configure.cpp:389
msgid "Village gold: "
msgstr "Herrixkaren urrea: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:395
#, fuzzy
#| msgid "Village gold: "
msgid "Village support: "
msgstr "Herrixkaren urrea: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:401
msgid "Experience modifier: "
msgstr "Esperientzi modifikatzaileak: "

#: src/multiplayer_connect.cpp:67 src/multiplayer_connect.cpp:217
#: src/multiplayer_connect.cpp:253
msgid "Normal"
msgstr ""

#: src/multiplayer_connect.cpp:213 src/multiplayer_connect.cpp:249
#: src/multiplayer_wait.cpp:555 src/multiplayer_wait.cpp:563
msgid "("
msgstr "("

#: src/multiplayer_connect.cpp:213 src/multiplayer_connect.cpp:249
#: src/multiplayer_wait.cpp:555 src/multiplayer_wait.cpp:566
msgid ")"
msgstr ")"

#: src/multiplayer_connect.cpp:215 src/multiplayer_connect.cpp:251
#: src/multiplayer_wait.cpp:565
msgid "+"
msgstr ""

#: src/multiplayer_connect.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Joku atondoa"

#: src/multiplayer_connect.cpp:370
msgid "Player/Type"
msgstr "Jokalaria/Moeta"

#: src/multiplayer_connect.cpp:372
#, fuzzy
#| msgid "Faction"
msgid "Faction/Name"
msgstr "Fakzio"

#: src/multiplayer_connect.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Leader/Gender"
msgstr "Defentsari"

#: src/multiplayer_connect.cpp:376
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Team/Color"
msgstr "Kolorea"

#: src/multiplayer_connect.cpp:383
msgid "I’m Ready"
msgstr "Prest Nago"

#: src/multiplayer_connect.cpp:399
msgid "The scenario is invalid because it has no id."
msgstr ""

#: src/multiplayer_connect.cpp:415
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""

#: src/multiplayer_connect.cpp:589
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Jokalariak sartu zai..."

#: src/multiplayer_connect.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr "Jokalariak sartu zai..."

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:961
#, fuzzy
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Erreten hutsa)"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:971
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Jokalari lokal anonimoa"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:988
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1243
msgid "Computer Player"
msgstr "Ordenagailuko jokalaria"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:992
msgid "$playername $side"
msgstr ""

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:997
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Erreten hutsa)"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1004
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1240
msgid "Network Player"
msgstr "Sareko jokalaria"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1242
msgid "Local Player"
msgstr "Jokalari lokala"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1244
msgid "Empty"
msgstr "Hutsa"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Zerbitzaria:"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1251
msgid "--give--"
msgstr ""

#: src/multiplayer_create.cpp:60 src/multiplayer_lobby.cpp:860
msgid "Create Game"
msgstr "Jokua sortu"

#: src/multiplayer_create.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Trebetasunak:"

#: src/multiplayer_create.cpp:69 src/multiplayer_create.cpp:375
msgid "Number of players: any"
msgstr ""

#: src/multiplayer_create.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Random map options:"
msgstr "Ausazko mapa (Negua)"

#: src/multiplayer_create.cpp:71 src/multiplayer_lobby.cpp:602
msgid "Era:"
msgstr "Garaia:"

#: src/multiplayer_create.cpp:72
msgid ""
"No eras available\n"
"for this game."
msgstr ""

#: src/multiplayer_create.cpp:74 src/multiplayer_lobby.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Modifications:"
msgstr "Baliogabeko kolorea"

#: src/multiplayer_create.cpp:78
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"

#: src/multiplayer_create.cpp:80
msgid "Regenerate"
msgstr "Birsortu"

#: src/multiplayer_create.cpp:81
msgid "Settings..."
msgstr "Ezarpenak..."

#: src/multiplayer_create.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Load Game..."
msgstr "Jokua kargatu"

#: src/multiplayer_create.cpp:83 src/multiplayer_create.cpp:272
msgid "Activate"
msgstr ""

#: src/multiplayer_create.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Scenarios"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/multiplayer_create.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Campaign"
msgid "Campaigns"
msgstr "Kanpaina"

#: src/multiplayer_create.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "User Maps"
msgstr "Itxi"

#: src/multiplayer_create.cpp:106
#, fuzzy
msgid "User Scenarios"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/multiplayer_create.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgid "Random Maps"
msgstr "Ausazkoa"

#: src/multiplayer_create.cpp:124 src/multiplayer_create.cpp:125
#, fuzzy
msgid "No games found."
msgstr "Ez da garairik aurkitu"

#: src/multiplayer_create.cpp:156
#, fuzzy
msgid "No eras found."
msgstr "Ez da garairik aurkitu"

#: src/multiplayer_create.cpp:157
msgid "No eras found"
msgstr "Ez da garairik aurkitu"

#: src/multiplayer_create.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"Modifications:\n"
"None found."
msgstr "Baliogabeko kolorea"

#: src/multiplayer_create.cpp:181 src/multiplayer_create.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "Jenerala"

#: src/multiplayer_create.cpp:239
#, fuzzy
msgid "The level is invalid."
msgstr "Jokua bukatu da."

#: src/multiplayer_create.cpp:324
msgid "Players: "
msgstr "Jokalariak: "

#: src/multiplayer_create.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr "Tamaina"

#: src/multiplayer_create.cpp:377
#, fuzzy
#| msgid "Name of game:"
msgid "Number of players: "
msgstr "Jokuaren izena:"

#: src/multiplayer_create.cpp:484 src/unit_types.cpp:794
#, fuzzy
msgid "No description available."
msgstr "Ez dago objetiborik eskuragarri"

#: src/multiplayer_create_engine.cpp:139 src/multiplayer_create_engine.cpp:805
#, fuzzy
#| msgid "The game could not be loaded: "
msgid "Map could not be loaded: "
msgstr "Ezin izan da jokua kargatu: "

#: src/multiplayer_create_engine.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "The game could not be loaded: "
msgid "Map could not be loaded."
msgstr "Ezin izan da jokua kargatu: "

#: src/multiplayer_create_engine.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Era not available"
msgid "not available."
msgstr "Garaia ez dao eskuragarri"

#: src/multiplayer_create_engine.cpp:217
msgid "User made map"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:128
#, fuzzy
msgid "--no games open--"
msgstr "<ez dago joku irekirik>"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:165
#, fuzzy
msgid " (Unknown Era)"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Scenario:"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:526
#, fuzzy
#| msgid "Campaign"
msgid "Campaign:"
msgstr "Kanpaina"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
msgstr "Kanpaina"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:634
msgid " (missing)"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:670 src/multiplayer_lobby.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr "ezpata"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:853 src/multiplayer_wait.cpp:187
msgid "Game Lobby"
msgstr "Joku atondoa"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:858
msgid "Observe Game"
msgstr "Jokua behatu"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:859
msgid "Join Game"
msgstr "Sartu jokura"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Printzesa"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Trebetasunak:"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:865
msgid "Invert"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Vacant slots"
msgstr "(Erreten hutsa)"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:867
msgid "Friends in game"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Bilatu"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Normal Replays"
msgstr "errepikatu"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Quick Replays"
msgstr "errepikapena"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:878
msgid "Enter Blindfolded"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:882
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:883
msgid "Do not show replay turns"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:896
msgid ""
"Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any "
"filter."
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:899
msgid ""
"Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you "
"are not interested in."
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:903
msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:907
msgid ""
"Only show games that are played or observed by at least one of your friends"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:913
msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:1029
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "ezpata"

#: src/multiplayer_ui.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Invalid Color"
msgstr "Baliogabeko kolorea"

#: src/multiplayer_ui.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Unitatea Aukeratu:"

#: src/multiplayer_wait.cpp:140
msgid "Leader: "
msgstr "Burua: "

#: src/multiplayer_wait.cpp:146
msgid "Recruits: "
msgstr "Bilketak: "

#: src/multiplayer_wait.cpp:189
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr "Jokua hastear dago..."

#: src/multiplayer_wait.cpp:297
#, fuzzy
msgid "No era information found."
msgstr "Ez da garairik aurkitu"

#: src/multiplayer_wait.cpp:301
msgid "No multiplayer sides found"
msgstr "Ez da jokalari anitzeko alderik aurkitu"

#: src/multiplayer_wait.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Choose your faction:"
msgstr "Aukeratu zure aldea:"

#: src/multiplayer_wait.cpp:348
msgid "Starting position: "
msgstr ""

#: src/multiplayer_wait.cpp:559
msgid "multiplayer_starting_gold^Gold"
msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/multiplayer_wait.cpp:616
msgid "Getting game data..."
msgstr "Jokuaren datuak lortzen..."

#: src/network.cpp:111
#, fuzzy
msgid "invalid network handle"
msgstr "%s(e)k ezin ditu geruzak kudeatu"

#: src/network.cpp:144 src/network_manager_ana.cpp:779
#: src/network_manager_ana.cpp:786
msgid "Client disconnected"
msgstr "Bezoroak deskonektatu egin du."

#: src/network.cpp:403 src/network.cpp:411
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Ezin izan da ostalariari konektatu."

#: src/network.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr "Ezin izan da ostalariari konektatu."

#: src/network.cpp:588
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""

#: src/network_manager_ana.cpp:649 src/network_manager_ana.cpp:666
#: src/network_manager_ana.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Ezin izan da ostalariari konektatu."

#: src/pathfind/pathfind.cpp:713
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
msgstr ""

#: src/play_controller.cpp:257
msgid "time left for current turn"
msgstr ""

#: src/play_controller.cpp:259 src/replay_controller.cpp:149
#, fuzzy
msgid "current local time"
msgstr "Uneko helburua:"

#: src/play_controller.cpp:1199 src/savegame.cpp:407 src/savegame.cpp:419
#: src/savegame.cpp:1081 src/savegame.cpp:1083
msgid "Auto-Save"
msgstr "Auto-Gorde"

#: src/play_controller.cpp:1203
msgid "Back to Turn "
msgstr ""

#: src/play_controller.cpp:1211
msgid "Back to Start"
msgstr ""

#: src/play_controller.cpp:1504
#, fuzzy
msgid ""
"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
"want to save your game?"
msgstr ""
"Jokuek sinkronizazioa galdu dute eta irten beharko dute. Zure jokuaren "
"akatsen historikoa gorde nahi duzu?"

#: src/play_controller.cpp:1505 src/replay_controller.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Error details:"
msgstr "Okerra"

#: src/play_controller.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "(press $hk to disable)"
msgstr "(sakatu $hotkey jarraitzeko)"

#: src/play_controller.cpp:1531
msgid "Accelerated speed enabled!"
msgstr ""

#: src/play_controller.cpp:1535
msgid "Accelerated speed disabled!"
msgstr ""

#: src/playcampaign.cpp:92
msgid "Scenario Report"
msgstr "Gudagunearen txostena"

#: src/playcampaign.cpp:94
msgid "Victory"
msgstr "Garaipena!"

#: src/playcampaign.cpp:95
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Garaile irten zara gudatik!"

#: src/playcampaign.cpp:255 src/playcampaign.cpp:306
msgid "Defeat"
msgstr "Gainditu"

#: src/playcampaign.cpp:256 src/playcampaign.cpp:307
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Gainditua izan zara!"

#: src/playcampaign.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Error while reading the WML: "
msgstr "Errorea jokuan jolasterakoan:"

#: src/playcampaign.cpp:504 src/playsingle_controller.cpp:503
msgid "Game Over"
msgstr "Jokua bukatu da"

#: src/playcampaign.cpp:505
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""

#: src/playcampaign.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/playmp_controller.cpp:98
msgid "$name has taken control"
msgstr ""

#: src/playmp_controller.cpp:204
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""

#: src/playmp_controller.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Jokua hastear dago..."

#: src/playmp_controller.cpp:558
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
"their game settings. This may mean one of the players is attempting to "
"cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
"\n"
"Do you want to save an error log of your game?"
msgstr ""

#: src/playsingle_controller.cpp:230
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
msgstr "(sakatu $hotkey jarraitzeko)"

#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Gelditzen den urrea:"

#: src/playsingle_controller.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Txanda azkarregi amaitu da: "

#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "per turn"
msgstr "txandako"

#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Txanda azkarregi amaitu da: "

#: src/playsingle_controller.cpp:285
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonusa: "

#: src/playsingle_controller.cpp:288
msgid "Gold: "
msgstr "Urrea:"

#: src/playsingle_controller.cpp:292
msgid "Carry over percentage: "
msgstr ""

#: src/playsingle_controller.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Bonus Gold: "
msgstr "Bonusa: "

#: src/playsingle_controller.cpp:297
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Lortutako Urrea:"

#: src/playsingle_controller.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgstr[0] "Urrearen %80a hurrengo gudagunerako gorde da"
msgstr[1] "Urrearen %80a hurrengo gudagunerako gorde da"

#: src/playsingle_controller.cpp:318
#, fuzzy
msgid ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgstr[0] "Urrearen %80a hurrengo gudagunerako gorde da"
msgstr[1] "Urrearen %80a hurrengo gudagunerako gorde da"

#: src/playsingle_controller.cpp:326
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/playsingle_controller.cpp:504
msgid "The game is over."
msgstr "Jokua bukatu da."

#: src/playsingle_controller.cpp:594
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Sareko deskonexio bat gertatu da, eta jokuak ezin du jarraitu. Jokua gorde "
"nahi duzu?"

#: src/playsingle_controller.cpp:794
#, fuzzy
msgid "It is now $name|’s turn"
msgstr "Zure txanda"

#: src/playturn.cpp:267
msgid "Replace with AI"
msgstr "AA-rekin ordeztu"

#: src/playturn.cpp:268
msgid "Replace with local player"
msgstr "Jokalari lokalarekin ordezkatu"

#: src/playturn.cpp:269
msgid "Set side to idle"
msgstr ""

#: src/playturn.cpp:270
#, fuzzy
#| msgid "Abort game"
msgid "Save and abort game"
msgstr "Jokoa bertan behera utzi"

#: src/playturn.cpp:278 src/playturn.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Replace with $player"
msgstr "Jokalari lokalarekin ordezkatu"

#: src/playturn.cpp:298
#, fuzzy
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "jokoa utzi du. Zer egin nahi duzu?"

#: src/replay_controller.cpp:367
#, fuzzy
msgid ""
"The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. "
"Do you want to save the game?"
msgstr ""
"Sareko deskonexio bat gertatu da, eta jokuak ezin du jarraitu. Jokua gorde "
"nahi duzu?"

#: src/reports.cpp:159 src/savegame.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Izena:"

#: src/reports.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Type: "
msgstr "Mota"

#: src/reports.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Race: "
msgstr "matrailu"

#: src/reports.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Level: "
msgstr "Maila"

#: src/reports.cpp:253
#, fuzzy
msgid "No advancement"
msgstr "Aurrerapenak"

#: src/reports.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Advances to:"
msgstr "Hurrengo unitatea: "

#: src/reports.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Trait: "
msgstr "Berezitasunak"

#: src/reports.cpp:318
msgid "invisible: "
msgstr "ikustezina:"

#: src/reports.cpp:319
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Unitate hau ikustezina da. Etsaiek ezin dute ikusi edo eraso unitate hau."

#: src/reports.cpp:322
msgid "slowed: "
msgstr "mantsotua:"

#: src/reports.cpp:323
#, fuzzy
msgid ""
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
"attacking and its movement cost is doubled."
msgstr "Unitate hau harkaitz bihurtu da. Ezin du mugitu edo eraso."

#: src/reports.cpp:326
msgid "poisoned: "
msgstr "pozoindua:"

#: src/reports.cpp:327
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ "
"ability.\n"
"\n"
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
"Unitate hau pozoinduta dago. Herrixka batean edo sendatzeko gaitasuna duen "
"unitate batek sendatu ezean txandaro 8HP galduko ditu.\n"
"\n"
"Unitateak ez dira pozoinaz bakarrik hiltzen. Pozoinak 1HPtik behera ez du "
"punturik kentzen."

#: src/reports.cpp:330
msgid "petrified: "
msgstr ""

#: src/reports.cpp:331
#, fuzzy
msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
msgstr "Unitate hau harkaitz bihurtu da. Ezin du mugitu edo eraso."

#: src/reports.cpp:362
msgid "Alignment: "
msgstr "Lerrokatzea:"

#: src/reports.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Ability: "
msgstr "Trebetasunak:"

#: src/reports.cpp:405 src/reports.cpp:831
msgid " (inactive)"
msgstr ""

#: src/reports.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Resistances: "
msgstr "Erresistentzia"

#: src/reports.cpp:459
msgid "(Att / Def)"
msgstr ""

#: src/reports.cpp:485
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier: "
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Esperientzi modifikatzaileak: "

#: src/reports.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Terrain: "
msgstr "Lursaila"

#: src/reports.cpp:553
msgid "maximum^max."
msgstr ""

#: src/reports.cpp:553
msgid "minimum^min."
msgstr ""

#: src/reports.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Defense: "
msgstr "Defentsa"

#: src/reports.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Version: "
msgid "vision: "
msgstr "Bertsioa:"

#: src/reports.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Movement Costs:"
msgstr "Mugimendua"

#: src/reports.cpp:699 src/reports.cpp:916 src/reports.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Weapon: "
msgstr "Armen berezitasunak"

#: src/reports.cpp:700 src/reports.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Damage: "
msgstr "kaltea"

#: src/reports.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Base damage: "
msgstr "guztira kalteak"

#: src/reports.cpp:706 src/reports.cpp:740 src/reports.cpp:750
#, fuzzy
msgid "With specials: "
msgstr "Armen berezitasunak"

#: src/reports.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Time of day: "
msgstr "Eguneko Ordua"

#: src/reports.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Leadership: "
msgstr "buruzagia"

#: src/reports.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Slowed: "
msgstr "mantsotua:"

#: src/reports.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Attacks: "
msgstr "Erasotzaile"

#: src/reports.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Max swarm bonus: "
msgstr "Txandak: "

#: src/reports.cpp:726 src/reports.cpp:745
msgid "Swarm: "
msgstr ""

#: src/reports.cpp:727 src/reports.cpp:738 src/reports.cpp:749
msgid "Base attacks: "
msgstr ""

#: src/reports.cpp:733
#, fuzzy
#| msgid "Special"
msgid "Specials: "
msgstr "Berezia"

#: src/reports.cpp:743
msgid "Subject to swarm: "
msgstr ""

#: src/reports.cpp:762
msgid "Weapon range: "
msgstr ""

#: src/reports.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Damage type: "
msgstr "kaltea"

#: src/reports.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Damage versus: "
msgstr "kaltea"

#: src/reports.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Accuracy:"
msgstr "guztira kalteak"

#: src/reports.cpp:810
msgid "Parry:"
msgstr ""

#: src/reports.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Weapon special: "
msgstr "Armen berezitasunak"

#: src/reports.cpp:900
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "bat ere ez"

#: src/reports.cpp:1134 src/reports.cpp:1184
#, fuzzy
#| msgid "Lawful units: "
msgid "Lawful units: "
msgstr "Bidezko unitateak:"

#: src/reports.cpp:1136 src/reports.cpp:1186
msgid "Neutral units: "
msgstr "Unitate neutralak:"

#: src/reports.cpp:1137 src/reports.cpp:1187
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Unitate kaotikoak:"

#: src/reports.cpp:1139 src/reports.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Liminal units: "
msgstr "Bidezko unitateak:"

#: src/reports.cpp:1506
msgid "Observers:"
msgstr "Ikusleak:"

#: src/savegame.cpp:328 src/savegame.cpp:330
msgid " replay"
msgstr "errepikapena"

#: src/savegame.cpp:568 src/savegame.cpp:572
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Abisua: Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago: Kargatzen dena den.\n"

#: src/savegame.cpp:608
#, fuzzy
msgid ""
"The save has corrupt version information ($version_number|) and cannot be "
"loaded."
msgstr ""
"Gordeketa hau jokuaren bertsio ezberdin batekoa da. Kargatzen saiatu nahi "
"duzu?"

#: src/savegame.cpp:631
#, fuzzy
msgid ""
"This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
"be loaded."
msgstr ""
"Gordeketa hau jokuaren bertsio ezberdin batekoa da. Kargatzen saiatu nahi "
"duzu?"

#: src/savegame.cpp:640
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
#| "load it?"
msgid ""
"This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you "
"wish to try to load it?"
msgstr ""
"Gordeketa hau jokuaren bertsio ezberdin batekoa da. Kargatzen saiatu nahi "
"duzu?"

#: src/savegame.cpp:697
#, fuzzy
#| msgid "This is not a multiplayer save"
msgid "This is not a multiplayer save."
msgstr "Hau ez da jokalari-anitzeko gordeketa"

#: src/savegame.cpp:792
#, fuzzy
msgid "The game could not be saved: "
msgstr "Ezin izan da jokua gorde"

#: src/savegame.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Gordeketa existitzen da dagoeneko. Gainidatzi nahi duzu?"

#: src/savegame.cpp:875
msgid "Overwrite?"
msgstr "Gainidatzi?"

#: src/savegame.cpp:885
msgid ""
"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
msgstr ""

#: src/savegame.cpp:951
msgid "Saved"
msgstr "Gordeta"

#: src/savegame.cpp:951
#, fuzzy
#| msgid "The game has been saved"
msgid "The game has been saved."
msgstr "Jokua gordeta"

#: src/savegame.cpp:982 src/savegame.cpp:1003
msgid "Could not write to file"
msgstr "Ezin izan da fitxategian idatzi"

#: src/savegame.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Save Replay"
msgstr "errepikatu"

#: src/savegame.cpp:1046
msgid "replay"
msgstr "errepikatu"

#: src/savegame.cpp:1064
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr "Ezin izan da jokua automatikoki gorde. Mesedez gorde ezazu eskuz"

#: src/savegame.cpp:1113
msgid "Save Game"
msgstr "Jokua gorde"

#: src/serialization/parser.cpp:135
msgid "Unexpected characters at line start"
msgstr "Uste gabeko karaktereak lerroaren hasieran"

#: src/serialization/parser.cpp:153
msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
msgstr ""

#: src/serialization/parser.cpp:154
msgid "expected at $pos"
msgstr ""

#: src/serialization/parser.cpp:154 src/serialization/parser.cpp:218
msgid "opened at $pos"
msgstr ""

#: src/serialization/parser.cpp:167
msgid "Unterminated [element] tag"
msgstr "Bukatugabeko [element] etiketa"

#: src/serialization/parser.cpp:179 src/serialization/parser.cpp:228
msgid "Invalid tag name"
msgstr "Baliogabeko etiketa izen"

#: src/serialization/parser.cpp:182
msgid "Unterminated [+element] tag"
msgstr "Bukatu gabeko [+element] etiketa"

#: src/serialization/parser.cpp:204
msgid "Invalid closing tag name"
msgstr "Baliogabeko itxiera etiketa izen"

#: src/serialization/parser.cpp:207
msgid "Unterminated closing tag"
msgstr "Bukatugabeko itxiera etiketa"

#: src/serialization/parser.cpp:209
msgid "Unexpected closing tag"
msgstr "Ustegabeko itxiera etiketa"

#: src/serialization/parser.cpp:217
msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
msgstr ""

#: src/serialization/parser.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "closed at $pos"
msgstr "Itxi"

#: src/serialization/parser.cpp:247 src/serialization/parser.cpp:259
msgid "Empty variable name"
msgstr "Aldagai izen hutsa"

#: src/serialization/parser.cpp:253
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
msgstr ""

#: src/serialization/parser.cpp:292 src/serialization/parser.cpp:320
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "Bukatugabeko komatxo arteko katea"

#: src/serialization/parser.cpp:378
msgid "at $pos"
msgstr ""

#: src/serialization/parser.cpp:392
msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:570
msgid "prefix_milli^m"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:571
msgid "prefix_micro^µ"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:572
msgid "prefix_nano^n"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:573
msgid "prefix_pico^p"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:574
msgid "prefix_femto^f"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:575
msgid "prefix_atto^a"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:576
msgid "prefix_zepto^z"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:577
msgid "prefix_yocto^y"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:589
msgid "prefix_kibi^K"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:590
msgid "prefix_kilo^k"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:592
msgid "prefix_mega^M"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:593
msgid "prefix_giga^G"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:594
msgid "prefix_tera^T"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:595
msgid "prefix_peta^P"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:596
msgid "prefix_exa^E"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:597
msgid "prefix_zetta^Z"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:598
msgid "prefix_yotta^Y"
msgstr ""

#: src/serialization/string_utils.cpp:612
msgid "infix_binary^i"
msgstr ""

#: src/statistics_dialog.cpp:117 src/statistics_dialog.cpp:234
msgid "Recruits"
msgstr "Bilketak"

#: src/statistics_dialog.cpp:121 src/statistics_dialog.cpp:245
msgid "Recalls"
msgstr "Deiak"

#: src/statistics_dialog.cpp:125 src/statistics_dialog.cpp:255
msgid "Advancements"
msgstr "Aurrerapenak"

#: src/statistics_dialog.cpp:129 src/statistics_dialog.cpp:263
msgid "Losses"
msgstr "Galdutakoak"

#: src/statistics_dialog.cpp:134 src/statistics_dialog.cpp:274
msgid "Kills"
msgstr "Hildakoak"

#: src/statistics_dialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "buztana"

#: src/statistics_dialog.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Select Scenario"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
msgid "Campaign"
msgstr "Kanpaina"

#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Scenario"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#: src/statistics_dialog.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Damage"
msgstr "kaltea"

#: src/statistics_dialog.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Overall"
msgstr "Leize horma"

#: src/statistics_dialog.cpp:288
#, fuzzy
msgid "This Turn"
msgstr "Txanda"

#: src/statistics_dialog.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Inflicted"
msgstr "Egindako kaltea"

#: src/statistics_dialog.cpp:297
msgid "Taken"
msgstr ""

#: src/storyscreen/controller.cpp:137
msgid "Skip"
msgstr "Utzi"

#: src/strftime.cpp:23
#, fuzzy
#| msgid "Morning"
msgid "Mon"
msgstr "Goiza"

#: src/strftime.cpp:23
msgid "Sun"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:23
msgid "Tue"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:23
#, fuzzy
#| msgid "Red"
msgid "Wed"
msgstr "Gorria"

#: src/strftime.cpp:24
msgid "Fri"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Sat"
msgstr "Estatistikak"

#: src/strftime.cpp:24
msgid "Thu"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:25
msgid "Monday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:25
msgid "Sunday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:25
msgid "Tuesday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:26
msgid "Friday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:26
msgid "Saturday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr "Txanda"

#: src/strftime.cpp:26
msgid "Wednesday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:27
msgid "Apr"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:27
msgid "Feb"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:27
msgid "Jan"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr "Mapa"

#: src/strftime.cpp:28
msgid "Aug"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "Jul"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "Jun"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "Oct"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "Sep"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "abbrev^May"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:29
msgid "Dec"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:29
msgid "Nov"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:30
msgid "February"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:30
msgid "January"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:30
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "March"
msgstr "Bilatu"

#: src/strftime.cpp:31
msgid "April"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:31
msgid "August"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:31
msgid "July"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:31
msgid "June"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:31
#, fuzzy
msgid "May"
msgstr "Mapa"

#: src/strftime.cpp:32
msgid "December"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Movement"
msgid "November"
msgstr "Mugimendua"

#: src/strftime.cpp:32
msgid "October"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:32
msgid "September"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"

#: src/strftime.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %d %b %Y %H:%M:%S %z"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"

#: src/strftime.cpp:88
msgid "AM"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:88
msgid "PM"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:91
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "am"
msgstr "Izena"

#: src/strftime.cpp:91
msgid "pm"
msgstr ""

#: src/terrain.cpp:180
msgid "Allied village"
msgstr "Herrixka lagun"

#: src/terrain.cpp:185
msgid "Enemy village"
msgstr "Herrixka arerio"

#: src/terrain.cpp:190
msgid "Owned village"
msgstr "Kontrolpeko herrixka"

#: src/theme.cpp:339
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
msgstr ""

#: src/theme.cpp:599 src/theme.cpp:604
msgid "Hotkey(s): "
msgstr ""

#: src/time_of_day.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Time of Day"
msgid "Stub Time of Day"
msgstr "Eguneko Ordua"

#: src/unit.cpp:2432 src/unit.cpp:2662 src/unit.cpp:2743
#: src/unit_types.cpp:163
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Hondarra"

#: src/unit.cpp:2443
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""

#: src/unit.cpp:2504
#, fuzzy
msgid "moves"
msgstr "Mugimenduak"

#: src/unit.cpp:2534 src/unit.cpp:2686
msgid "XP to advance"
msgstr "Aurreratzeko EP"

#: src/unit.cpp:2679
#, fuzzy
msgid " move"
msgstr "Mugimenduak"

#: src/unit.cpp:2694
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""

#: src/unit_types.cpp:256 src/unit_types.cpp:341
#, fuzzy
msgid "damage"
msgid_plural "damage"
msgstr[0] "kaltea"
msgstr[1] "kaltea"

#: src/unit_types.cpp:268 src/unit_types.cpp:348
#, fuzzy
msgid "strike"
msgid_plural "strikes"
msgstr[0] "erasoak"
msgstr[1] "erasoak"

#: src/unit_types.cpp:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% accuracy"
msgstr "guztira kalteak"

#: src/unit_types.cpp:293
#, no-c-format
msgid "% parry"
msgstr ""

#: src/unit_types.cpp:850
msgid "chaotic"
msgstr "kaotikoa"

#: src/unit_types.cpp:850
msgid "lawful"
msgstr "bidezkoa"

#: src/unit_types.cpp:850
#, fuzzy
msgid "liminal"
msgstr "Iheslaria"

#: src/unit_types.cpp:850
msgid "neutral"
msgstr "neutrala"

#: src/unit_types.cpp:851
#, fuzzy
msgid "female^chaotic"
msgstr "Lapurra"

#: src/unit_types.cpp:851
#, fuzzy
msgid "female^lawful"
msgstr "Iheslaria"

#: src/unit_types.cpp:851
#, fuzzy
msgid "female^liminal"
msgstr "Iheslaria"

#: src/unit_types.cpp:851
#, fuzzy
msgid "female^neutral"
msgstr "Andretxarra"

#: src/whiteboard/manager.cpp:1084
msgid "SHOW ALL allies’ plans"
msgstr ""

#: src/whiteboard/manager.cpp:1085
msgid "HIDE ALL allies’ plans"
msgstr ""

#: src/whiteboard/manager.cpp:1099
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Errepikapena erakutsi"

#: src/whiteboard/manager.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Jokalari lokalarekin ordezkatu"

#: src/whiteboard/manager.cpp:1104
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""

#~ msgid "' (The game will now exit)"
#~ msgstr "' (Jokua orain irten egingo da)"

#~ msgid "ERROR DETAILS:"
#~ msgstr "OKERRAREN XEHETASUNAK:"

#, fuzzy
#~ msgid "$error, value '$value' at $pos"
#~ msgstr "$error $pos-an"

#, fuzzy
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "Utzi"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Hex"
#~ msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#, fuzzy
#~| msgid "Attacker"
#~ msgid "Move/Attack"
#~ msgstr "Erasotzaile"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Unit"
#~ msgstr "Unitate neutralak:"

#, fuzzy
#~| msgid "End Turn"
#~ msgid "End Unit Turn"
#~ msgstr "Txanda Amaitu"

#, fuzzy
#~ msgid "Map Screenshot"
#~ msgstr "Pantaila argazkia"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Unit"
#~ msgstr "Kanpaina ezabatu: "

#, fuzzy
#~| msgid "Share Maps"
#~ msgid "Save Map"
#~ msgstr "Banatu mapak"

#, fuzzy
#~| msgid "Recruit"
#~ msgid "Repeat Recruit"
#~ msgstr "Bildu"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Scrolling"
#~ msgstr "Sendaketak"

#, fuzzy
#~ msgid "Status Table"
#~ msgstr "Estatistikak"

#, fuzzy
#~ msgid "Scenario Objectives"
#~ msgstr "Gudagunea hasi"

#, fuzzy
#~| msgid "Host Networked Game"
#~ msgid "Pause Network Game"
#~ msgstr "Ostatu sare jokua"

#, fuzzy
#~| msgid "Host Networked Game"
#~ msgid "Continue Network Game"
#~ msgstr "Ostatu sare jokua"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Game"
#~ msgstr "Jokutik irten"

#, fuzzy
#~| msgid "Place Label"
#~ msgid "Set Label"
#~ msgstr "Etiketa ezarri"

#, fuzzy
#~| msgid "Place Label"
#~ msgid "Clear Labels"
#~ msgstr "Etiketa ezarri"

#, fuzzy
#~ msgid "Play Replay"
#~ msgstr "errepikatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Replay"
#~ msgstr "errepikatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop Replay"
#~ msgstr "errepikatu"

#, fuzzy
#~| msgid "Full Heal"
#~ msgid "Full Map"
#~ msgstr "Bizitza osoa"

#, fuzzy
#~| msgid "Team"
#~ msgid "Each Team"
#~ msgstr "Taldea"

#, fuzzy
#~| msgid "Team"
#~ msgid "Team 1"
#~ msgstr "Taldea"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip Animation"
#~ msgstr "+Eslovakiera Itzulpena"

#, fuzzy
#~| msgid "Time of Day"
#~ msgid "Switch Time of Day"
#~ msgstr "Eguneko Ordua"

#, fuzzy
#~| msgid "Share Maps"
#~ msgid "Switch Map"
#~ msgstr "Banatu mapak"

#, fuzzy
#~| msgid "Time of Day"
#~ msgid "Custom Time of Day Creator"
#~ msgstr "Eguneko Ordua"

#, fuzzy
#~| msgid "Load Game"
#~ msgid "Load Map"
#~ msgstr "Jokua kargatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Map As"
#~ msgstr "Banatu mapak"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Scenario As"
#~ msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#, fuzzy
#~ msgid "Save All Maps"
#~ msgstr "Banatu mapak"

#, fuzzy
#~ msgid "Map Information"
#~ msgstr "+Eslovakiera Itzulpena"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Side"
#~ msgstr "Unitate neutralak:"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Tool"
#~ msgstr "Unitate neutralak:"

#, fuzzy
#~ msgid "Label Tool"
#~ msgstr "Etiketa:"

#, fuzzy
#~| msgid "Village gold: "
#~ msgid "Village Tool"
#~ msgstr "Herrixkaren urrea: "

#, fuzzy
#~| msgid "Recruit"
#~ msgid "Can Recruit"
#~ msgstr "Bildu"

#, fuzzy
#~| msgid "Advance Unit"
#~ msgid "Change Unit ID"
#~ msgstr "Unitatea mailaz igo"

#~ msgid "Loyal"
#~ msgstr "Leiala"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Brush"
#~ msgstr "Unitate neutralak:"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Brush"
#~ msgstr "Lehenetsia"

#, fuzzy
#~| msgid "Select unit:"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Unitatea Aukeratu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Inverse"
#~ msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#, fuzzy
#~| msgid "Select unit:"
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Unitatea Aukeratu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Flip Selection"
#~ msgstr "Baliogabeko kolorea"

#, fuzzy
#~| msgid "Share Maps"
#~ msgid "Rotate Map"
#~ msgstr "Banatu mapak"

#, fuzzy
#~| msgid "Regenerate"
#~ msgid "Generate Map"
#~ msgstr "Birsortu"

#, fuzzy
#~| msgid "Create Game"
#~ msgid "Create Mask"
#~ msgstr "Jokua sortu"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Terrain Transitions"
#~ msgstr "+Latin Itzulpena"

#, fuzzy
#~| msgid "Terrain Modifiers"
#~ msgid "Draw Terrain Codes"
#~ msgstr "Lursail modifikatzaileak"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Scenario"
#~ msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Side"
#~ msgstr "Unitate neutralak:"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Side"
#~ msgstr "Mugimenduak"

#, fuzzy
#~ msgid "Speak to Ally"
#~ msgstr "Leize horma"

#, fuzzy
#~ msgid "Speak to All"
#~ msgstr "Leize horma"

#, fuzzy
#~| msgid "Chat Log"
#~ msgid "View Chat Log"
#~ msgstr "Berriketa historikoa"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter User Command"
#~ msgstr "Komandantea"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Command"
#~ msgstr "Komandantea"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "Mezua:"

#, fuzzy
#~| msgid "Time of Day"
#~ msgid "Next Tip of the Day"
#~ msgstr "Eguneko Ordua"

#, fuzzy
#~| msgid "Tutorial"
#~ msgid "Start Tutorial"
#~ msgstr "Tutoriala"

#, fuzzy
#~| msgid "Campaign"
#~ msgid "Start Campaign"
#~ msgstr "Kanpaina"

#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer"
#~ msgid "Start Multiplayer Game"
#~ msgstr "Jokalari anitzeko jokua"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Add-ons"
#~ msgstr "Kanpaina jeisten..."

#, fuzzy
#~ msgid "Show Credits"
#~ msgstr "Berezitasunak"

#, fuzzy
#~| msgid "Show replay"
#~ msgid "Show Helptip"
#~ msgstr "Errepikapena erakutsi"

#, fuzzy
#~ msgid "Unrecognized Command"
#~ msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#, fuzzy
#~| msgid "Settings..."
#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Ezarpenak..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add named local player"
#~ msgstr "Jokalari lokal anonimoa"

#~ msgid "Map to play:"
#~ msgstr "Jokatzeko mapa:"

#~ msgid "Invalid era selected"
#~ msgstr "Baliogabeko garaia aukeratuta"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading next scenario..."
#~ msgstr "Hurrengo maila jeisten..."

#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KB"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
#~ msgstr "Jokalari anitzeko jokua"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
#~ msgstr "Jokalari anitzeko jokua"

#, fuzzy
#~ msgid "Enemy unit weight  (default: 100)"
#~ msgstr "Unitate etsai bat ikustatua!"

#~ msgid "Orcs"
#~ msgstr "Orkoak"

#, fuzzy
#~ msgid "Humans"
#~ msgstr "Gizakiak"

#, fuzzy
#~| msgid "Elves"
#~ msgid "Wolves"
#~ msgstr "Elfoak"

#, fuzzy
#~ msgid "End scenario"
#~ msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#, fuzzy
#~ msgid "Take the pass"
#~ msgstr "Banatu mapak"

#, fuzzy
#~| msgid "Defeat"
#~ msgid "Defeat Rowck"
#~ msgstr "Gainditu"

#, fuzzy
#~ msgid "Death of the bat leader"
#~ msgstr ""
#~ "Garaipena\n"
#~ "@Arerioen nagusia(k) gainditu"

#, fuzzy
#~ msgid "Saurians"
#~ msgstr "Naga"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Side 1 Footpad"
#~ msgstr "Troll-a"

#, fuzzy
#~ msgid "Gryphons"
#~ msgstr "Troll-a"

#, fuzzy
#~| msgid "Forward >"
#~ msgid "Coward 1"
#~ msgstr "Aurrera >"

#, fuzzy
#~| msgid "Forward >"
#~ msgid "coward r=5"
#~ msgstr "Aurrera >"

#, fuzzy
#~| msgid "Forward >"
#~ msgid "Coward 2"
#~ msgstr "Aurrera >"

#, fuzzy
#~| msgid "Forward >"
#~ msgid "Coward 3"
#~ msgstr "Aurrera >"

#, fuzzy
#~| msgid "Forward >"
#~ msgid "Coward 4"
#~ msgstr "Aurrera >"

#, fuzzy
#~| msgid "Faction"
#~ msgid "Station 1"
#~ msgstr "Fakzio"

#, fuzzy
#~| msgid "Faction"
#~ msgid "Station 2"
#~ msgstr "Fakzio"

#, fuzzy
#~| msgid "Forward >"
#~ msgid "Coward"
#~ msgstr "Aurrera >"

#, fuzzy
#~ msgid "Defeat all enemy units"
#~ msgstr ""
#~ "Garaipena\n"
#~ "@Arerioen nagusia(k) gainditu"

#, fuzzy
#~| msgid "teleport"
#~ msgid "Healer Support"
#~ msgstr "teleportatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Defeat all lurkers"
#~ msgstr "Utzi"

#, fuzzy
#~| msgid "Message:"
#~ msgid "Messenger"
#~ msgstr "Mezua:"

#, fuzzy
#~ msgid "Defeat the messenger"
#~ msgstr ""
#~ "Garaipena\n"
#~ "@Arerioen nagusia(k) gainditu"

#, fuzzy
#~| msgid "Language"
#~ msgid "Langzhar"
#~ msgstr "Hizkuntza"

#, fuzzy
#~ msgid "I made it"
#~ msgstr "Leizea"

#, fuzzy
#~| msgid "Recruit"
#~ msgid "Recruiting"
#~ msgstr "Bildu"

#, fuzzy
#~ msgid "Bats"
#~ msgstr "Naga"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Side 1 Gryphon"
#~ msgstr "Troll-a"

#, fuzzy
#~ msgid "More Wolves"
#~ msgstr "Nanoak"

#, fuzzy
#~ msgid "AI Developer"
#~ msgstr "-   Garatzaile Nagusia"

#, fuzzy
#~ msgid "first"
#~ msgstr "erasoak"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
#~ msgstr "Jokalari anitzeko jokua"

#, fuzzy
#~| msgid "invisible: "
#~ msgid "invisible"
#~ msgstr "ikustezina:"

#, fuzzy
#~ msgid "female^invisible"
#~ msgstr "Iheslaria"

#~ msgid "bow"
#~ msgstr "bailesta"

#, fuzzy
#~ msgid "drains 20%"
#~ msgstr "odolxurgapena"

#, fuzzy
#~| msgid "Version: "
#~ msgid "Vision Test"
#~ msgstr "Bertsioa:"

#, fuzzy
#~| msgid "invisible: "
#~ msgid "It is invisible!"
#~ msgstr "ikustezina:"

#, fuzzy
#~ msgid "drains 100%"
#~ msgstr "odolxurgapena"

#, fuzzy
#~| msgid "Choose weapon:"
#~ msgid "Choose a Map to Open"
#~ msgstr "Arma aukeratu:"

#, fuzzy
#~| msgid "Choose the game to load"
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
#~ msgstr "Aukeratu kargatu beharreko partida"

#, fuzzy
#~| msgid "Choose weapon:"
#~ msgid "Choose Target Map"
#~ msgstr "Arma aukeratu:"

#, fuzzy
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Gordeketa existitzen da dagoeneko. Gainidatzi nahi duzu?"

#, fuzzy
#~ msgid "No random map generators found."
#~ msgstr "Ez da garairik aurkitu"

#, fuzzy
#~ msgid "Map creation failed."
#~ msgstr "Leize horma"

#, fuzzy
#~ msgid "This map is already open."
#~ msgstr "Jokua bukatu da."

#, fuzzy
#~ msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
#~ msgstr "Zerbitzariak errore batekin erantzun du: \""

#, fuzzy
#~ msgid "Sending add-on"
#~ msgstr "Kanpaina jeisten..."

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading..."
#~ msgstr "Deskargak"

#, fuzzy
#~ msgid "Outdated add-ons"
#~ msgstr "Kanpaina jeisten..."

#, fuzzy
#~ msgid "Update succeeded"
#~ msgstr "Kanpaina jeisten..."

#, fuzzy
#~| msgid "Connecting to Server..."
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."

#, fuzzy
#~ msgid "Get add-ons"
#~ msgstr "Kanpaina jeisten..."

#, fuzzy
#~ msgid "Choose the add-on to download."
#~ msgstr "Hautatu jeitsi nahi duzun kanpaina"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to start the server?"
#~ msgstr "Ziur al zaude joku hau ezabatu nahi duzula?"

#, fuzzy
#~ msgid "Don’t show again"
#~ msgstr "Ez galdetu berriz!"

#, fuzzy
#~| msgid "Easy"
#~ msgid "(Easy)"
#~ msgstr "Erreza"

#, fuzzy
#~| msgid "Hard"
#~ msgid "(Hard)"
#~ msgstr "Zaila"

#, fuzzy
#~| msgid "Players: "
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Jokalariak: "

#, fuzzy
#~| msgid "Enemy village"
#~ msgid "Enemies"
#~ msgstr "Herrixka arerio"

#, fuzzy
#~| msgid "Difficulty: "
#~ msgid "Difficulty: Easy"
#~ msgstr "Zailtasuna:"

#, fuzzy
#~| msgid "Difficulty: "
#~ msgid "Difficulty: Normal"
#~ msgstr "Zailtasuna:"

#, fuzzy
#~| msgid "Difficulty: "
#~ msgid "Difficulty: Hard"
#~ msgstr "Zailtasuna:"

#, fuzzy
#~ msgid "Main campaign define"
#~ msgstr "Kanpaina"

#, fuzzy
#~ msgid "Extra campaign define"
#~ msgstr "Kanpaina"

#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer"
#~ msgid "Multiplayer define"
#~ msgstr "Jokalari anitzeko jokua"

#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Deskargak"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Zenbait unitatek mugitu daitezke oraindik. Benetan bukatu nahi duzu zure "
#~ "txanda?"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Hautatu jeitsi nahi duzun kanpaina"

#, fuzzy
#~ msgid "Uninstall add-ons"
#~ msgstr "Kanpaina jeisten..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add-on '$addon|' deleted."
#~ msgstr "Kanpaina instalatua"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid WML found"
#~ msgstr "Baliogabeko kolorea"

#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"

#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"

#, fuzzy
#~ msgid "GB"
#~ msgstr "B"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to add-ons server..."
#~ msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."

#, fuzzy
#~ msgid "Leave it"
#~ msgstr "Leizea"

#~ msgid "Do you really want to delete this game?"
#~ msgstr "Ziur al zaude joku hau ezabatu nahi duzula?"

#~ msgid "Don’t ask me again!"
#~ msgstr "Ez galdetu berriz!"

#, fuzzy
#~ msgid "short end-turn^E."
#~ msgstr "Bukatu"

#~ msgid "Underground"
#~ msgstr "Lurazpia"

#, fuzzy
#~ msgid "berserk"
#~ msgstr "Ikusleak"

#~ msgid "magical"
#~ msgstr "magikoa"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Magical:\n"
#~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
#~ "ability of the unit being attacked."
#~ msgstr ""
#~ "Magikoa:\n"
#~ "Eraso honek jotzeko %70-ko aukera du beti."

#, fuzzy
#~ msgid "heals +4"
#~ msgstr "sendatzen du"

#, fuzzy
#~ msgid "female^heals +4"
#~ msgstr "Lapurra"

#, fuzzy
#~ msgid "heals +8"
#~ msgstr "sendatzen du"

#, fuzzy
#~ msgid "female^heals +8"
#~ msgstr "Lapurra"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Bat"
#~ msgstr "Naga"

#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Bat"
#~ msgstr "Naga"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Drake"
#~ msgstr "Nanoak"

#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Drake"
#~ msgstr "Nanoak"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Drakes"
#~ msgstr "Nanoak"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Dwarf"
#~ msgstr "Nanoak"

#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Dwarf"
#~ msgstr "Nanoak"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Dwarves"
#~ msgstr "Nanoak"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Elf"
#~ msgstr "Nanoak"

#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Elf"
#~ msgstr "Nanoak"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Elves"
#~ msgstr "Nanoak"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Goblin"
#~ msgstr "Troll-a"

#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Goblin"
#~ msgstr "Troll-a"

#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Gryphon"
#~ msgstr "Troll-a"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Human"
#~ msgstr "Gizakiak"

#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Human"
#~ msgstr "Gizakiak"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Saurian"
#~ msgstr "Naga"

#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Saurian"
#~ msgstr "Naga"

#, fuzzy
#~ msgid "race+plural^Mechanical"
#~ msgstr "Lapurra"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Merman"
#~ msgstr "Gizakiak"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Mermaid"
#~ msgstr "Gizakiak"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Monster"
#~ msgstr "Nanoak"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Naga"
#~ msgstr "Naga"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Nagani"
#~ msgstr "Naga"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Nagas"
#~ msgstr "Naga"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Ogre"
#~ msgstr "Troll-a"

#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Ogre"
#~ msgstr "Troll-a"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Orc"
#~ msgstr "Troll-a"

#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Orc"
#~ msgstr "Troll-a"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Orcs"
#~ msgstr "Troll-a"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Troll"
#~ msgstr "Troll-a"

#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Troll"
#~ msgstr "Troll-a"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Trolls"
#~ msgstr "Troll-a"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Undead"
#~ msgstr "Ez Hilak"

#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Undead"
#~ msgstr "Ez Hilak"

#, fuzzy
#~ msgid "race+plural^Undead"
#~ msgstr "Ez Hilak"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Wolf"
#~ msgstr "Nanoak"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Wose"
#~ msgstr "Nanoak"

#, fuzzy
#~ msgid "race^Woses"
#~ msgstr "Nanoak"

#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr ";"

#, fuzzy
#~ msgid "Hatchling"
#~ msgstr "Sendaketak"

#, fuzzy
#~ msgid "Fledgling"
#~ msgstr "Sendaketak"

#, fuzzy
#~ msgid "Intendant"
#~ msgstr "Adimendun"

#, fuzzy
#~ msgid "Drakish, language"
#~ msgstr "Hizkuntza aldatu"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Sarrera"

#~ msgid "Gameplay"
#~ msgstr "Jokua"

#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Unitateak"

#~ msgid "Abilities"
#~ msgstr "Trebetasunak"

#, fuzzy
#~ msgid "Factions"
#~ msgstr "Fakzio"

#~ msgid "Terrains"
#~ msgstr "Lur motak"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
#~ "have an impact on how the unit interacts with other units. These "
#~ "abilities will be listed under this topic as you encounter them.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zenbait unitatek beste unitateetan eragin zuzena duten trebetasunak, edo "
#~ "unitate honen eta beste unitateen harteko elkarekintza inpaktua duen "
#~ "trebetasunak dauka. Trebetasun hauek gai honen barruan zerrendatuko dira "
#~ "aurkitzen dituzunean."

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Unit"
#~ msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Sarrera"

#~ msgid "Fundamentals of Gameplay"
#~ msgstr "Jokuaren oinarriak"

#~ msgid "About the Game"
#~ msgstr "Jokuari buruz"

#~ msgid "Recruiting and Recalling"
#~ msgstr "Biltzen eta Deitzen"

#~ msgid "Orbs"
#~ msgstr "Bolatxo"

#~ msgid "Hitpoints and Experience"
#~ msgstr "Minpuntuak eta Esperientzia"

#~ msgid "Combat"
#~ msgstr "Borrokak"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Order and number of strikes'</header>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Eraso ordena eta kopurua'</header>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Chance to hit'</header>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Kolpeatzeko aukera'</header>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text=Damage</header>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text=Kaltea</header>"

#~ msgid "Damage Types and Resistance"
#~ msgstr "Kalte Motak eta Erresistentzia"

#~ msgid "Dawn"
#~ msgstr "Egunsentia"

#~ msgid "Afternoon"
#~ msgstr "Arratsaldea"

#~ msgid "Dusk"
#~ msgstr "Ilunabarra"

#~ msgid "First Watch"
#~ msgstr "Lehen ikusketa"

#~ msgid "Second Watch"
#~ msgstr "Bigarren ikusketa"

#~ msgid ""
#~ "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
#~ "perpetually night!"
#~ msgstr ""
#~ "Gogoan izan GudaGune batzuk lur azpian direla, eta bertan beti gauez da!"

#~ msgid "Experience and Advancement"
#~ msgstr "Esperientzia eta Igoerak"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In combat, your units will inevitably take damage. When a unit "
#~ "<ref>dst='experience_and_advancement' text='advances'</ref>, it will heal "
#~ "fully. This can happen as you finish fighting an enemy, whether it is "
#~ "your turn or not. Wesnoth offers several other ways for your units to "
#~ "heal, all of which take place at the beginning of your turn, before you "
#~ "take action."
#~ msgstr ""
#~ "Unitateek borrokan zauriak izatea ekidin ezina da. Unitatete batek "
#~ "<ref>dst=experience_and_advancement text=aurreratzerakoan</ref>, guztiz "
#~ "sendatzen da. Hau gerta daiteke borroka bat bukatzerakoan zure txanda "
#~ "izan ala ez. Wesnoth-ek bide ezberdinak ematen dizkizu unitateak "
#~ "sendatzeko zure txandaren hasieran, ekintzarik egin baino lehen."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Resting: A unit which neither moves, attacks, nor is attacked will heal 2 "
#~ "HP in its next turn."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Atseden hartzea: Mugitzen edo erasotzen ez duen eta erasotua ez den "
#~ "unitateak 2HP-ez sendatuko da hurrengo txandan."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Villages: A unit which starts a turn in a village will heal 8HP."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Herrixkak: Herrixak batean txanda hasten duen unitateak 8BP "
#~ "berreskuratuko ditu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
#~ "(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ref>dst=ability_regenerates text=Birsortzea</ref>: Unitate batzuk "
#~ "(trollak adibidez) 8HP-ez sendatuko dira txanda ororen hasieran."

#~ msgid "Income and Upkeep"
#~ msgstr "Irabaziak eta Gastuak"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every "
#~ "village you control, you gain one additional gold each turn. Thus, if you "
#~ "have ten villages, you would normally gain 12 gold each turn. Your Upkeep "
#~ "costs are subtracted from this income, as detailed below."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Irabaziak simpleak dira. Oinarrizko irabaziak 2 urre txanpon txanda "
#~ "bakoitzeko dira. Kontrolpean duzun herrixka bakoitzatik urre txanpon bat "
#~ "gehiago irabazten duzu txanda bakoitzeko. Horrela, hamar herrixka baduzu, "
#~ "normalean 12 urre txanpon irabaziko duzu txanda bakoitzean. Gastuak "
#~ "irabazietik kentzen dira, azpian zehazten den moduan."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Upkeep is also fairly simple. Each unit requires an amount of Upkeep "
#~ "equal to its level. You can support as many levels <italic>text=worth</"
#~ "italic> of units as you have villages, without paying any upkeep. "
#~ "However, for each level of unit beyond the number of villages you have, "
#~ "you must pay one gold per turn. For example, if you have twelve level one "
#~ "units and ten villages, you would have to pay two gold each turn in "
#~ "upkeep."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Gastuak ere nahiko simpleak dira. Unitate bakoitzak bere maila aina Gastu "
#~ "sortzen du. Dituzun herrixka bezainbeste <italic>text=balio</italic> duen "
#~ "unitate maila mantendu dezakezu dohainik. Dena den, herrixka kopuru baino "
#~ "unitate maila gehiago baduzu, soberan dagoen unitate maila bakoitzagatik "
#~ "urre txanpon bat ordaindu behar duzu txanda bakoitzeko. Horrela, "
#~ "lehenengo mailako hamabi unitate eta hamar herrixka baduzu, bi urre "
#~ "txanpon ordaindu beharko zenuke txanda bakoitzean Gastu moduan."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Upkeep costs are subtracted from your Income, so in the case of twelve "
#~ "levels of units and ten villages, your resultant Income would be 10 gold "
#~ "per turn."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Gastuak Irabazietatik kentzen dira, beraz hamabi unitate maila eta hamar "
#~ "herrixken kasuan zure Irabaziak 10 urre txanpon txanda bakoitzeko izango "
#~ "lirateke"

#~ msgid "Wrap Up"
#~ msgstr "Bukatzeko"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Lizentzia"

#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Azkarra"

#~ msgid "Resilient"
#~ msgstr "Erresistente"

#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "Indartsua"

#, fuzzy
#~ msgid "Feral"
#~ msgstr "Leize horma"

#, fuzzy
#~ msgid "trait^Undead"
#~ msgstr "Ez Hilak"

#~ msgid "Dextrous"
#~ msgstr "Trebea"

#, fuzzy
#~ msgid "Healthy"
#~ msgstr "osasuntsu"

#, fuzzy
#~ msgid "Dim"
#~ msgstr "Ertaina"

#, fuzzy
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "mantsotua"

#~ msgid "Road"
#~ msgstr "Bidea"

#~ msgid "Swamp"
#~ msgstr "Padura"

#~ msgid "Desert"
#~ msgstr "Basamortua"

#, fuzzy
#~ msgid "Illuminated Cave"
#~ msgstr "argitzen du"

#~ msgid "River Ford"
#~ msgstr "Ibai ibia"

#, fuzzy
#~ msgid "Coastal Reef"
#~ msgstr "Gaztelua"

#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "Zubia"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer commands"
#~ msgstr "+Jokalari anitzeko mapak"

#, fuzzy
#~ msgid "Debug mode commands"
#~ msgstr "Jenerala"

#~ msgid "regenerates"
#~ msgstr "birsortzen du"

#, fuzzy
#~ msgid "female^regenerates"
#~ msgstr "birsortzen du"

#, fuzzy
#~ msgid "female^steadfast"
#~ msgstr "Andretxarra"

#~ msgid "leadership"
#~ msgstr "buruzagia"

#, fuzzy
#~ msgid "female^leadership"
#~ msgstr "buruzagia"

#, fuzzy
#~ msgid "skirmisher"
#~ msgstr "Saurio gatazkaria"

#, fuzzy
#~ msgid "female^skirmisher"
#~ msgstr "Saurio gatazkaria"

#~ msgid "illuminates"
#~ msgstr "argitzen du"

#, fuzzy
#~ msgid "female^illuminates"
#~ msgstr "argitzen du"

#, fuzzy
#~ msgid "female^teleport"
#~ msgstr "adimendun"

#~ msgid "ambush"
#~ msgstr "Sarekada"

#, fuzzy
#~ msgid "female^ambush"
#~ msgstr "Iheslaria"

#, fuzzy
#~ msgid "female^nightstalk"
#~ msgstr "Andretxarra"

#, fuzzy
#~ msgid "concealment"
#~ msgstr "Kanpamentua"

#, fuzzy
#~ msgid "female^concealment"
#~ msgstr "Kanpamentua"

#, fuzzy
#~ msgid "submerge"
#~ msgstr "makulu"

#, fuzzy
#~ msgid "female^submerge"
#~ msgstr "Andretxarra"

#, fuzzy
#~ msgid "female^feeding"
#~ msgstr "Printzesa"

#, fuzzy
#~ msgid "plague"
#~ msgstr "Jokalariak:"

#, fuzzy
#~ msgid "slows"
#~ msgstr "mantso"

#, fuzzy
#~ msgid "petrifies"
#~ msgstr "Atakatu"

#~ msgid "marksman"
#~ msgstr "tiratzailea"

#~ msgid "poison"
#~ msgstr "pozoia"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Poison:\n"
#~ "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
#~ "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, "
#~ "kill a unit."
#~ msgstr ""
#~ "Pozoia:\n"
#~ "Eraso honek arerioa pozoitzen du. Pozoindutako unitateak 8 BP galtzen "
#~ "dute txanda bakoitzean osatuak izan arte edo BP 1 izan arte"

#, fuzzy
#~ msgid "Deep Underground"
#~ msgstr "Lurazpia"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Special Notes:"
#~ msgstr "Berezia"

#~ msgid "loyal"
#~ msgstr "leial"

#, fuzzy
#~ msgid "female^loyal"
#~ msgstr "Iheslaria"

#~ msgid "Zero upkeep"
#~ msgstr "Zaintza gasturik ez"

#~ msgid "undead"
#~ msgstr "Ez Hilak"

#, fuzzy
#~ msgid "Immune to drain, poison and plague"
#~ msgstr "Pozoinei inmunea"

#, fuzzy
#~ msgid "female^mechanical"
#~ msgstr "Lapurra"

#, fuzzy
#~ msgid "elemental"
#~ msgstr "Kanpamentua"

#, fuzzy
#~ msgid "female^elemental"
#~ msgstr "Iheslaria"

#~ msgid "strong"
#~ msgstr "indartsua"

#, fuzzy
#~ msgid "female^strong"
#~ msgstr "Andretxarra"

#~ msgid "dextrous"
#~ msgstr "trebea"

#, fuzzy
#~ msgid "female^dextrous"
#~ msgstr "trebea"

#~ msgid "quick"
#~ msgstr "azkarra"

#, fuzzy
#~ msgid "female^quick"
#~ msgstr "Printzesa"

#~ msgid "intelligent"
#~ msgstr "adimendun"

#, fuzzy
#~ msgid "female^intelligent"
#~ msgstr "adimendun"

#~ msgid "resilient"
#~ msgstr "erresistente"

#, fuzzy
#~ msgid "female^resilient"
#~ msgstr "erresistente"

#~ msgid "healthy"
#~ msgstr "osasuntsu"

#, fuzzy
#~ msgid "female^healthy"
#~ msgstr "Lapurra"

#, fuzzy
#~ msgid "fearless"
#~ msgstr "Printzesa"

#, fuzzy
#~ msgid "female^fearless"
#~ msgstr "Printzesa"

#, fuzzy
#~ msgid "feral"
#~ msgstr "Leize horma"

#, fuzzy
#~ msgid "female^feral"
#~ msgstr "Andretxarra"

#, fuzzy
#~ msgid "female^weak"
#~ msgstr "Andretxarra"

#, fuzzy
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "mantso"

#, fuzzy
#~ msgid "female^slow"
#~ msgstr "Iheslaria"

#, fuzzy
#~ msgid "dim"
#~ msgstr "Ertaina"

#, fuzzy
#~ msgid "female^dim"
#~ msgstr "Printzesa"

#, fuzzy
#~ msgid "aged"
#~ msgstr "urrutira"

#, fuzzy
#~ msgid "female^aged"
#~ msgstr "Printzesa"

#, fuzzy
#~ msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Kolpeatzeko aukera'</header>"

#, fuzzy
#~ msgid "<header>text='Units having this ability'</header>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Kolpeatzeko aukera'</header>"

#, fuzzy
#~ msgid "Leaders:"
#~ msgstr "Burua: "

#, fuzzy
#~ msgid "Recruits:"
#~ msgstr "Bilketak: "

#, fuzzy
#~ msgid "Factions:"
#~ msgstr "Fakzio"

#, fuzzy
#~ msgid "Advances from: "
#~ msgstr "Hurrengo unitatea: "

#~ msgid "Advances to: "
#~ msgstr "Hurrengo unitatea: "

#, fuzzy
#~ msgid "race^Miscellaneous"
#~ msgstr "+Hainbat"

#~ msgid "Abilities: "
#~ msgstr "Trebetasunak:"

#, fuzzy
#~ msgid "Ability Upgrades: "
#~ msgstr "Trebetasunak:"

#, fuzzy
#~ msgid "Cost: "
#~ msgstr "Mugimenduak:"

#~ msgid "Required XP: "
#~ msgstr "Beharrezko EP: "

#, fuzzy
#~ msgid "unit help^Name"
#~ msgstr "Jokutik irten"

#~ msgid "Strikes"
#~ msgstr "Atakatu"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Distantzia"

#~ msgid "Resistances"
#~ msgstr "Erresistentzia"

#~ msgid "Attack Type"
#~ msgstr "Atake moeta"

#~ msgid "Resistance"
#~ msgstr "Erresistentzia"

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Lursaila"

#~ msgid "Defense"
#~ msgstr "Defentsa"

#, fuzzy
#~ msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Kolpeatzeko aukera'</header>"

#, fuzzy
#~ msgid "Reference to unknown topic: "
#~ msgstr "erreferentzia urruneko fitxategiari"

#~ msgid "The Battle for Wesnoth Help"
#~ msgstr "Wesnoth-eko Gudaren Laguntza"

#, fuzzy
#~ msgid "Parse error when parsing help text: "
#~ msgstr "Errorea jokuan jolasterakoan:"

#~ msgid "Select difficulty level:"
#~ msgstr "Hautatu zailtasun maila:"

#, fuzzy
#~ msgid "Team only"
#~ msgstr "Taldea"

#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Hondarra"

#, fuzzy
#~ msgid "Don’t send"
#~ msgstr "Ez galdetu berriz!"

#~ msgid "vs"
#~ msgstr "vs"

#, fuzzy
#~ msgid "nightly regeneration"
#~ msgstr "Birsortze Eraztuna"

#, fuzzy
#~ msgid "female^nightly regeneration"
#~ msgstr "birsortzen du"

#, fuzzy
#~ msgid "Nightly Regeneration"
#~ msgstr "Birsortze Eraztuna"

#, fuzzy
#~ msgid "dayly regeneration"
#~ msgstr "Birsortze Eraztuna"

#, fuzzy
#~ msgid "female^daily regeneration"
#~ msgstr "birsortzen du"

#, fuzzy
#~ msgid "Daily Regeneration"
#~ msgstr "Birsortze Eraztuna"

#, fuzzy
#~ msgid "twilight skirmisher"
#~ msgstr "Saurio gatazkaria"

#, fuzzy
#~ msgid "female^twilight skirmisher"
#~ msgstr "Saurio gatazkaria"

#, fuzzy
#~ msgid "female^twilight ambush"
#~ msgstr "Iheslaria"

#, fuzzy
#~ msgid "tooltip^damage"
#~ msgid_plural "damage"
#~ msgstr[0] "guztira kalteak"
#~ msgstr[1] "guztira kalteak"

#, fuzzy
#~ msgid "tooltip^% accuracy"
#~ msgstr "guztira kalteak"

#, fuzzy
#~ msgid "tooltip^% parry"
#~ msgstr "guztira kalteak"

#~ msgid "TitleScreen button^Tutorial"
#~ msgstr "Tutoriala"

#~ msgid "TitleScreen button^Campaign"
#~ msgstr "Kanpaina"

#~ msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
#~ msgstr "Jokalari anitz"

#~ msgid "TitleScreen button^Load"
#~ msgstr "Kargatu"

#, fuzzy
#~ msgid "TitleScreen button^Add-ons"
#~ msgstr "Kargatu"

#, fuzzy
#~ msgid "TitleScreen button^Map Editor"
#~ msgstr "Irten"

#~ msgid "TitleScreen button^Language"
#~ msgstr "Hizkuntza"

#~ msgid "TitleScreen button^Preferences"
#~ msgstr "Hobespenak"

#, fuzzy
#~ msgid "TitleScreen button^Credits"
#~ msgstr "Irten"

#~ msgid "TitleScreen button^Quit"
#~ msgstr "Irten"

#, fuzzy
#~ msgid "TitleScreen button^Previous"
#~ msgstr "Irten"

#, fuzzy
#~ msgid "TitleScreen button^Next"
#~ msgstr "Irten"

#, fuzzy
#~ msgid "TitleScreen button^Help"
#~ msgstr "Kargatu"

#~ msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
#~ msgstr "Jokoan trebatzeko tutoriala hasi"

#~ msgid "Start a new single player campaign"
#~ msgstr "Hasi jokalari bakarreko kanpaina"

#~ msgid "Configure the game's settings"
#~ msgstr "Jokuaren ezarpenak konfiguratu"

#~ msgid "View the credits"
#~ msgstr "Egileak ikusi"

#~ msgid "Quit the game"
#~ msgstr "Jokutik irten"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Battle for Wesnoth help"
#~ msgstr "Wesnoth-eko Gudaren Laguntza"

#, fuzzy
#~ msgid "TitleScreen button^Help Wesnoth"
#~ msgstr "Kargatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload statistics"
#~ msgstr "Estatistikak"

#, fuzzy
#~ msgid "Help Wesnoth"
#~ msgstr "Wesnoth-eko Guda"

#, fuzzy
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt. Continue playing?"
#~ msgstr "Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago"

#, fuzzy
#~ msgid "Location^Loc."
#~ msgstr "Kokapena"

#~ msgid "Computer player"
#~ msgstr "Ordenagailuko jokalaria"

#, fuzzy
#~ msgid "Play a campaign"
#~ msgstr "Kanpaina"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you still want to download it?"
#~ msgstr "Ziur al zaude joku hau ezabatu nahi duzula?"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown unit type : "
#~ msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#, fuzzy
#~ msgid "Landar"
#~ msgstr "Burua"

#, fuzzy
#~ msgid "female^stone"
#~ msgstr "Andretxarra"

#~ msgid "stone"
#~ msgstr "harria"

#~ msgid "stone: "
#~ msgstr "harria:"

#~ msgid " included from "
#~ msgstr "sartuta hemendik"

#, fuzzy
#~ msgid "The replay could not be saved"
#~ msgstr "Ezin izan da jokua gorde"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Saioa hasi"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a different username"
#~ msgstr "Sartu zerbitzari ofizialera"

#, fuzzy
#~ msgid "Whisper"
#~ msgstr "Zuria"

#, fuzzy
#~ msgid "Message: "
#~ msgstr "Mezua:"

#, fuzzy
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Saioa hasi"

#, fuzzy
#~ msgid "Abilites"
#~ msgstr "Trebetasunak"

#, fuzzy
#~ msgid "Location name?"
#~ msgstr "Jokua kargatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Give new orders"
#~ msgstr "Utzi"

#, fuzzy
#~ msgid "value: "
#~ msgstr "Izena:"

#~ msgid "Grassland"
#~ msgstr "Zelaia"

#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Elurra"

#~ msgid "Ice"
#~ msgstr "Izotza"

#~ msgid "Savanna"
#~ msgstr "Sabana"

#~ msgid "Battle for Wesnoth"
#~ msgstr "Wesnoth-eko Guda"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
#~ msgstr "Errorea jokuaren konfigurazio fitxategiak kargatzen: '"

#, fuzzy
#~ msgid "testing translation reset."
#~ msgstr "+Estoniera itzulpena"

#, fuzzy
#~ msgid "Connect to add-ons server"
#~ msgstr "Zerbitzarira konektatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Type the address of a server to download add-ons from."
#~ msgstr ""
#~ "Orain kanpaina zerbitzari batera konektatuko zara kanpaina gehiago "
#~ "jaisteko."

#~ msgid "Server: "
#~ msgstr "Zerbitzaria:"

#~ msgid "Join Official Server"
#~ msgstr "Sartu zerbitzari ofizialera"

#~ msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
#~ msgstr "Saioa hasi Wesnoth-eko jokalari-anitzeko zerbitzari ofizialean"

#~ msgid "Connect to Server"
#~ msgstr "Zerbitzarira konektatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Join a different server"
#~ msgstr "Sartu zerbitzari ofizialera"

#, fuzzy
#~ msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd'"
#~ msgstr "Ostatu joku bat zerbitzaria erabili gabe"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
#~ msgstr "Jokatu jokalari-anitzeko jokua makina berdina banatzen"

#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "Aukeratu zure lehentasunezko hizkuntza:"

#, fuzzy
#~ msgid "View List"
#~ msgstr "Unitate Zerrenda"

#~ msgid "Connect to Host"
#~ msgstr "Ostalariari konektatu"

#~ msgid "Choose host to connect to: "
#~ msgstr "Aukeratu konektatu nahi duzun ostalaria:"

#, fuzzy
#~ msgid "testing translation reset"
#~ msgstr "+Estoniera itzulpena"

#, fuzzy
#~ msgid "test translation reset"
#~ msgstr "+Portuges (Brazil) Itzulpena"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Trebetasunak:"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove add-ons"
#~ msgstr "Kanpaina ezabatu: "

#, fuzzy
#~ msgid "--move--"
#~ msgstr "Mugimenduak"

#, fuzzy
#~ msgid "#(unknown campaign)"
#~ msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown subcommand."
#~ msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command: "
#~ msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

#~ msgid "Join a server or hosted game"
#~ msgstr "Sartu zerbitzari batera edo ostatutako joku batera"

#~ msgid "DejaVuSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#~ msgstr "DejaVuSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"

#~ msgid "Damage Taken"
#~ msgstr "Hartutako kaltea"

#~ msgid "Damage Inflicted (EV)"
#~ msgstr "Egindako kaltea (BE)"

#~ msgid "Damage Taken (EV)"
#~ msgstr "Hartutako kaltea (BE)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
#~ "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units "
#~ "next to a healer will not lose hitpoints on their next turn. If they are "
#~ "in a village or next to a unit with the 'cures' ability, the poison will "
#~ "be completely cured on their next turn."
#~ msgstr ""
#~ "Pozoindutako unitateek 8HP galduko dituzte txandaro, baina ez dira "
#~ "pozoinagatik hilko, ez baitu 1HPtik behera jeisten. Pozoindutako "
#~ "unitateak herrixkara joanez eta sendatzeko gaitasuna duen unitate baten "
#~ "ondoan jarriz senda daitezke."

#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Laguntzaileak"

#, fuzzy
#~ msgid "Campaign Maintenance"
#~ msgstr "Kanpaina"

#, fuzzy
#~ msgid "Artwork and Graphics Design"
#~ msgstr "+Artelan eta grafiko diseinatzaileak"

#, fuzzy
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "+Txekiera Itzulpena"

#, fuzzy
#~ msgid "Code and Translation Assistance"
#~ msgstr "+Norvegiera Itzulpena"

#, fuzzy
#~ msgid "WML Assistance"
#~ msgstr "Erresistentzia"

#~ msgid "-- The Tome of Wesnoth"
#~ msgstr "-- Wesnoth-eko liburukotea"

#, fuzzy
#~ msgid "Masked Dwarf"
#~ msgstr "Nanoak"

#~ msgid "Binary Saves"
#~ msgstr "Gorde konprimatuta"

#~ msgid "No multiplayer sides."
#~ msgstr "Ez dago jokalari anitzeko alderik."

#, fuzzy
#~ msgid "TitleScreen button^More"
#~ msgstr "Kargatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Receiving data..."
#~ msgstr "Jokuaren datuak lortzen..."

#, fuzzy
#~ msgid "race^Lizards"
#~ msgstr "Ez Hilak"

#, fuzzy
#~ msgid "Advance from:"
#~ msgstr "Hurrengo unitatea: "

#~ msgid "Choose the campaign you want to play:"
#~ msgstr "Aukeratu jolastu nahi duzun kanpaina:"

#, fuzzy
#~ msgid " per level"
#~ msgstr "maila"

#, fuzzy
#~ msgid "female^Elvish Lady"
#~ msgstr "Lapurra"

#, fuzzy
#~ msgid "/level"
#~ msgstr "maila"

#~ msgid "This water will make melee weapons holy."
#~ msgstr "Ur honek buruz buruko borrokan bedeinkatzen du"

#~ msgid "Replace with "
#~ msgstr "Ordeztu "

#, fuzzy
#~ msgid "Races"
#~ msgstr "matrailu"

#, fuzzy
#~ msgid "WML Contributors"
#~ msgstr "Laguntzaileak"

#~ msgid "her"
#~ msgstr "bera"

#~ msgid "him"
#~ msgstr "bera"

#, fuzzy
#~ msgid "game settings^Fog"
#~ msgstr "Erabili maparen ezarpenak"

#~ msgid "Can't set abilities yet, sorry."
#~ msgstr "Ezin daiteke trebetasunik egokitu oraindik, barkatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Unit art"
#~ msgstr "Unitate Zerrenda"

#, fuzzy
#~ msgid "Map art"
#~ msgstr "Mapa"

#~ msgid "mace"
#~ msgstr "matrailu"

#~ msgid "sling"
#~ msgstr "euskarria"

#, fuzzy
#~ msgid "female^Fugitive"
#~ msgstr "Magoa"

#, fuzzy
#~ msgid "Highwayman"
#~ msgstr "Lantzagizona"

#, fuzzy
#~ msgid "Outlaw Ranger"
#~ msgstr "Iheslaria"

#, fuzzy
#~ msgid "Elven Castle"
#~ msgstr "Nano gaztelua"

#~ msgid "Dwarven Castle"
#~ msgstr "Nano gaztelua"

#~ msgid "Ruin"
#~ msgstr "Hondamendiak"

#~ msgid "Swamp Ruin"
#~ msgstr "Zingira Hondamendia"

#, fuzzy
#~ msgid "Encampment keep"
#~ msgstr "Kanpamentua"

#, fuzzy
#~ msgid "Dwarven keep"
#~ msgstr "Nano gaztelua"

#, fuzzy
#~ msgid "Crater"
#~ msgstr "Gaztelua"

#~ msgid "Oasis"
#~ msgstr "Oasisa"

#~ msgid "Snow Forest"
#~ msgstr "Elurturiko Basoa"

#~ msgid "Tropical Forest"
#~ msgstr "Baso tropikala"

#~ msgid "Snow Hills"
#~ msgstr "Elurturiko Mendilerroa"

#, fuzzy
#~ msgid "Dunes"
#~ msgstr "Ilunabarra"

#, fuzzy
#~ msgid "Desert road"
#~ msgstr "Basamortua"

#~ msgid "Dirt"
#~ msgstr "Lokatza"

#, fuzzy
#~ msgid "Farmland"
#~ msgstr "tiratzailea"

#, fuzzy
#~ msgid "Rockbound Cave Lit"
#~ msgstr "Leizea"

#, fuzzy
#~ msgid "Impassable Mountains"
#~ msgstr "Basamortu Mendiak"

#, fuzzy
#~ msgid "Impassable Desert Mountains"
#~ msgstr "Basamortu Mendiak"
