# Translation of wesnoth.po into Serbian.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010, 2011.
# Branko Kokanovic, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-08 18:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: wesnoth-lib wesnoth wesnoth-help wesnoth-httt\n"
"X-Wrapping: fine\n"

#. [advanced_preference]: type=combo
#. Associated save_compression_short^ entries need to be as short as
#. possible to avoid stretching the advanced preferences list too
#. much.
#: data/advanced_preferences.cfg:7
#, fuzzy
#| msgid "Compressed saves"
msgid "Compress saved games"
msgstr "Kompresovane pozicije"

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:12
msgid "save_compression^Gzip"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:13
msgid "save_compression_short^gzip"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:14
msgid "save_compression_desc^Default compression, faster"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:18
msgid "save_compression^Bzip2"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:19
msgid "save_compression_short^bzip2"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:20
msgid "save_compression_desc^Best compression, slower"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:24
msgid "save_compression^No"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:25
msgid "save_compression_short^no"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:26
msgid "save_compression_desc^Large plain text files"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:32
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr "Potvrda brisanja pozicija"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:39
msgid "Mouse scrolling"
msgstr "Paniranje mišem"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:46
msgid "Middle-click scrolling"
msgstr "Paniranje srednjim klikom"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:53
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr "Paniranje se nastavlja kad miš napusti prozor"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:60
msgid "Local time of day area lighting"
msgstr "Osvetljenje područja prema lokalnom dobu dana"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:67
msgid "Show titlescreen animation"
msgstr "Animacija naslovnog ekrana"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:74
msgid "Show combat"
msgstr "Prikaz borbe"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:81
msgid "Ping timeout"
msgstr "Prekovrijeme pinga"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:82
msgid ""
"Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
"disable"
msgstr ""
"Koliko sekundi čekati na odziv pinga prije nego što prekorači vrijeme. "
"Zadajte 0 da isključite."

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:92
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr "Šaptanja se primaju samo od prijatelja"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:99
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr "Šaptački prozori se sami otvaraju u holu"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:106
msgid "Group players in lobby"
msgstr "Grupisanje igrača u holu"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:113
msgid "Lobby sounds"
msgstr "Zvukovi hola"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:120
msgid "Disable notifications"
msgstr "Bez obavještenja"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:127
msgid "Reverse time graphics"
msgstr "Obrnuta grafika vremena"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:128
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr "Da li se sunce kreće sleva udesno ili zdesna ulevo."

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:135
msgid "Follow unit actions"
msgstr "Praćenje radnji jedinica"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:136
msgid ""
"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
"is animated"
msgstr ""
"Treba li prikaz mape da otkliza do jedinice pri animaciji radnje ili "
"pomeranja."

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:152
msgid "Chat message aging"
msgstr "Starenje poruka u ćaskanju"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:153
msgid ""
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
"to disable"
msgstr ""
"Koliko minuta sačekati pre nego što se počisti poruka ćaskanja u igri. "
"Zadajte 0 da isključite."

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:163
msgid "Use 12-hour clock format"
msgstr "12-časovni format sata"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Confirm loading of saves from a different version"
msgid "Confirm loading saves from a different version"
msgstr "Potvrda za učitavanje pozicija iz različitog izdanja"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:177
msgid "Show all unit types in help"
msgstr "Svi tipovi jedinica prikazani u pomoći"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:178
msgid ""
"Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
"list of encountered units"
msgstr ""
"Prikazuje sve tipove jedinica u pomoći (zahteva ponovno pokretanje). Ovim se "
"ne menja spisak susretnutih jedinica."

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:185
msgid "Experimental multiplayer lobby"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:186
msgid ""
"Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:194
msgid "Show color cursors"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:195
msgid ""
"Use colored mouse cursors, which may be slower or break the game (use at "
"your own risk)"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:204
msgid "Joystick support"
msgstr "Podrška za džojstik"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:211
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
msgstr "Džojstik: broj džojstika sa X-osom za klizanje"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:221
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
msgstr "Džojstik: broj X-ose za klizanje"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:231
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
msgstr "Džojstik: broj džojstika sa Y-osom za klizanje"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:241
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
msgstr "Džojstik: broj Y-ose za klizanje"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:251
msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
msgstr "Džojstik: mrtva zona palice za klizanje"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:261
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
msgstr "Džojstik: broj džojstika sa X-osom za kursor"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:271
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
msgstr "Džojstik: broj X-ose za kursor"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:281
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
msgstr "Džojstik: broj džojstika sa Y-osom za kursor"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:291
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
msgstr "Džojstik: broj Y-ose za kursor"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:301
msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
msgstr "Džojstik: mrtva zona palice za kursor"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:311
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
msgstr "Džojstik: broj džojstika sa X-osom za miš"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:321
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
msgstr "Džojstik: broj X-ose za miš"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:331
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
msgstr "Džojstik: broj džojstika sa Y-osom za miš"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:341
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
msgstr "Džojstik: broj Y-ose za miš"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:351
msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
msgstr "Džojstik: mrtva zona palice za miš"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:361
msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
msgstr "Džojstik: broj džojstika sa osom potiska"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:371
msgid "Joystick: number of the thrust axis"
msgstr "Džojstik: broj ose potiska"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:381
msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
msgstr "Džojstik: mrtva zona ručke potiska"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#. [unstore_unit]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:366
#: data/lua/wml-tags.lua:1795 src/actions/attack.cpp:983
msgid "poisoned"
msgstr "otrovan"

#. [lua]: generate_objectives
#. [objectives]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:201
#: data/lua/wml/objectives.lua:2464
msgid "Gold carryover:"
msgstr "Preneseno zlato:"

#. [lua]: generate_objectives
#. [note]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:212
#: data/lua/wml/objectives.lua:2465
msgid "Notes:"
msgstr "Beleške:"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:4
msgid "Programming"
msgstr "Programiranje"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:235
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "Opšta administracija i koordinacija"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:257
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Grafika i crtanje"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:649
msgid "Music"
msgstr "Muzika"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:686
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvučni efekti"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:702
msgid "Campaign Design"
msgstr "Dizajn pohoda"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:773
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Višeigračke mape i uravnotežavanje"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:818
msgid "Packagers"
msgstr "Priprema paketa"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:893
msgid "Miscellaneous Contributors"
msgstr "Razni doprinosi"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1339
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Upravljanje internacionalizacijom"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1364
msgid "English strings edition"
msgstr "Izdanje s britanskim niskama"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1371
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikans prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1391
msgid "Arabic Translation"
msgstr "Arapski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1398
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskijski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1411
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bugarski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1430
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalonski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1471
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kineski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1545
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
msgstr "Kineski (Tajvan) prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1558
msgid "Croatian Translation"
msgstr "Hrvatski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1568
msgid "Czech Translation"
msgstr "Češki prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1628
msgid "Danish Translation"
msgstr "Danski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1659
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Holandski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1723
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Britanski engleski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1746
msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "Engleski (šovijanski) prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1764
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1783
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estonski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1793
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filipinski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1803
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Finski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1849
msgid "French Translation"
msgstr "Francuski prevod"

# каже овако на Википедији
# well-spelled: Фурлански
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2011
msgid "Friulian Translation"
msgstr "Furlanski prevod"

# well-spelled: Галицијански
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2018
msgid "Galician Translation"
msgstr "Galicijanski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2054
msgid "German Translation"
msgstr "Njemački prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2128
msgid "Greek Translation"
msgstr "Grčki prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2171
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrejski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2184
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Mađarski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2245
msgid "Icelandic Translation"
msgstr "Islandski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2255
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonežanski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2278
msgid "Irish Translation"
msgstr "Irski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2285
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italijanski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2332
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japanski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2400
msgid "Korean Translation"
msgstr "Korejski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2408
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2434
msgid "Latvian Translation"
msgstr "Letonski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2445
msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "Litvanski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2470
msgid "Macedonian Translation"
msgstr "Makedonski prevod"

# well-spelled: Марати
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2477
msgid "Marathi Translation"
msgstr "Marati prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2486
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norveški prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2511
msgid "Old English Translation"
msgstr "Staroengleski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2529
msgid "Polish Translation"
msgstr "Poljski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2573
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2591
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalski brazilski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2645
msgid "Romanian Translation"
msgstr "Rumunski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2653
msgid "Russian Translation"
msgstr "Ruski prevod"

# well-spelled: Галицијански
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2742
#, fuzzy
#| msgid "Galician Translation"
msgid "Scottish Gaelic Translation"
msgstr "Galicijanski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2751
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Srpski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2770
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovački prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2799
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovenački prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2815
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Španski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2897
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švedski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2938
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2960
msgid "Ukrainian Translation"
msgstr "Ukrajinski prevod"

# well-spelled: јужнокаталонски
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2973
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Valensijski (južnokatalonski) prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2986
msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "Vijetnamski prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:3005
msgid "RACV’s Translation"
msgstr "Valensijski (RACV) prevod"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:3012
msgid "Bots"
msgstr "Botovi"

#. [item_group]: id=items
#: data/core/editor/items.cfg:4
msgid "Items"
msgstr ""

#. [item]: id=altar_evil
#: data/core/editor/items.cfg:9
msgid "Evil Altar"
msgstr ""

#. [item]: id=altar
#: data/core/editor/items.cfg:15
msgid "Altar"
msgstr ""

#. [item]: id=ankh-necklace
#: data/core/editor/items.cfg:21
msgid "Ankh Necklace"
msgstr ""

#. [item]: id=anvil
#: data/core/editor/items.cfg:27
msgid "Anvil"
msgstr ""

#. [item]: id=archery-target
#: data/core/editor/items.cfg:33
msgid "Archery Target"
msgstr ""

#. [item]: id=armor-golden
#: data/core/editor/items.cfg:39
msgid "Golden Armor"
msgstr ""

#. [item]: id=armor
#: data/core/editor/items.cfg:45
msgid "Armor"
msgstr ""

#. [item]: id=axe
#: data/core/editor/items.cfg:51
msgid "Axe"
msgstr ""

#. [item]: id=ball-blue
#: data/core/editor/items.cfg:57
#, fuzzy
#| msgid "Blue"
msgid "Blue Ball"
msgstr "plava"

#. [item]: id=ball-green
#: data/core/editor/items.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid "Green"
msgid "Green Ball"
msgstr "zelena"

#. [item]: id=ball-magenta
#: data/core/editor/items.cfg:69
msgid "Magenta Ball"
msgstr ""

#. [item]: id=barrel
#: data/core/editor/items.cfg:75
msgid "Barrel"
msgstr ""

#. [item]: id=bomb
#: data/core/editor/items.cfg:81
msgid "Bomb"
msgstr ""

#. [item]: id=bones
#: data/core/editor/items.cfg:87
msgid "Bones"
msgstr ""

#. [item]: id=bonestack
#: data/core/editor/items.cfg:93
msgid "Bonestack"
msgstr ""

#. [item]: id=book1
#. [item]: id=book2
#. [item]: id=book3
#. [item]: id=book4
#. [item]: id=book5
#: data/core/editor/items.cfg:99 data/core/editor/items.cfg:105
#: data/core/editor/items.cfg:111 data/core/editor/items.cfg:117
#: data/core/editor/items.cfg:123
msgid "Book"
msgstr ""

#. [item]: id=bow-crystal
#: data/core/editor/items.cfg:129
msgid "Crystal Bow"
msgstr ""

#. [item]: id=bow-elven
#: data/core/editor/items.cfg:135
msgid "Elven Bow"
msgstr ""

#. [item]: id=bow
#: data/core/editor/items.cfg:141
#, fuzzy
#| msgid "Brown"
msgid "Bow"
msgstr "smeđa"

#. [item]: id=box
#: data/core/editor/items.cfg:147
msgid "Box"
msgstr ""

#. [item]: id=brazier
#: data/core/editor/items.cfg:153
msgid "Brazier"
msgstr ""

#. [item]: id=buckler
#: data/core/editor/items.cfg:159
msgid "Buckler"
msgstr ""

#. [item]: id=burial
#: data/core/editor/items.cfg:165
#, fuzzy
#| msgid "Tutorial"
msgid "Burial"
msgstr "Podučavanje"

#. [item]: id=cage
#: data/core/editor/items.cfg:171
msgid "Cage"
msgstr ""

#. [item]: id=chest-plain-closed
#: data/core/editor/items.cfg:177
msgid "Closed Plain Chest"
msgstr ""

#. [item]: id=chest-plain-open
#: data/core/editor/items.cfg:183
msgid "Open Plain Chest"
msgstr ""

#. [item]: id=chest
#: data/core/editor/items.cfg:189
msgid "Chest"
msgstr ""

#. [item]: id=cloak-green
#: data/core/editor/items.cfg:195
#, fuzzy
#| msgid "Green"
msgid "Green Cloak"
msgstr "zelena"

#. [item]: id=coffin-closed
#: data/core/editor/items.cfg:201
msgid "Closed Coffin"
msgstr ""

#. [item]: id=dragonstatue
#: data/core/editor/items.cfg:207
msgid "Dragon Statue"
msgstr ""

#. [item]: id=flame-sword
#: data/core/editor/items.cfg:213
msgid "Flaming Sword"
msgstr ""

#. [item]: id=flower1
#. [item]: id=flower2
#. [item]: id=flower3
#. [item]: id=flower4
#: data/core/editor/items.cfg:219 data/core/editor/items.cfg:225
#: data/core/editor/items.cfg:231 data/core/editor/items.cfg:237
#, fuzzy
#| msgid "slowed"
msgid "Flower"
msgstr "usporen"

#. [item]: id=gohere
#: data/core/editor/items.cfg:243
msgid "Go Here Overlay"
msgstr ""

#. [item]: id=gold-coins-large
#: data/core/editor/items.cfg:249
msgid "Large Pile of Gold Coins"
msgstr ""

#. [item]: id=gold-coins-medium
#: data/core/editor/items.cfg:255
msgid "Pile of Gold Coins"
msgstr ""

#. [item]: id=gold-coins-small
#: data/core/editor/items.cfg:261
msgid "Small Pile of Gold Coins"
msgstr ""

#. [item]: id=grain-sheaf
#: data/core/editor/items.cfg:267
msgid "Grain Sheaf"
msgstr ""

#. [item]: id=hammer-runic
#: data/core/editor/items.cfg:273
msgid "Runic Hammer"
msgstr ""

#. [item]: id=holly-water
#. [object]
#: data/core/editor/items.cfg:279 data/core/macros/items.cfg:270
msgid "Holy Water"
msgstr "sveta vodica"

#. [item]: id=key
#: data/core/editor/items.cfg:285
msgid "Key"
msgstr ""

#. [item]: id=leather-pack
#: data/core/editor/items.cfg:291
msgid "Leather Pack"
msgstr ""

#. [item]: id=orcish-flag
#: data/core/editor/items.cfg:297
msgid "Orcish Flag"
msgstr ""

#. [item]: id=ornate1
#. [item]: id=ornate2
#: data/core/editor/items.cfg:303 data/core/editor/items.cfg:309
msgid "Ornate"
msgstr ""

#. [item]: id=potion-blue
#: data/core/editor/items.cfg:315
msgid "Blue Potion"
msgstr ""

#. [item]: id=potion-green
#: data/core/editor/items.cfg:321
#, fuzzy
#| msgid "Invalid location"
msgid "Green Potion"
msgstr "Loša lokacija"

#. [item]: id=potion-gray
#: data/core/editor/items.cfg:327
msgid "Gray Potion"
msgstr ""

#. [item]: id=potion-poison
#. [object]: id={ID}
#: data/core/editor/items.cfg:333 data/core/macros/items.cfg:242
msgid "Poison"
msgstr "otrov"

#. [item]: id=potion-red
#: data/core/editor/items.cfg:339
#, fuzzy
#| msgid "Invalid location"
msgid "Red Potion"
msgstr "Loša lokacija"

#. [item]: id=potion-yellow
#: data/core/editor/items.cfg:345
msgid "Yellow Potion"
msgstr ""

#. [item]: id=ring-brown
#: data/core/editor/items.cfg:351
#, fuzzy
#| msgid "Brown"
msgid "Brown Ring"
msgstr "smeđa"

#. [item]: id=ring-gold
#: data/core/editor/items.cfg:357
msgid "Golden Ring"
msgstr ""

#. [item]: id=ring-red
#: data/core/editor/items.cfg:363
msgid "Red Ring"
msgstr ""

#. [item]: id=ring-silver
#: data/core/editor/items.cfg:369
msgid "Silver Ring"
msgstr ""

#. [item]: id=ring-white
#: data/core/editor/items.cfg:375
#, fuzzy
#| msgid "White"
msgid "White Ring"
msgstr "bijela"

#. [item]: id=scarecrow
#: data/core/editor/items.cfg:381
msgid "Scarecrow"
msgstr ""

#. [item]: id=sceptre-of-fire
#: data/core/editor/items.cfg:387
#, fuzzy
#| msgid "sceptre of fire"
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr "vatreno žezlo"

#. [item]: id=spear-fancy
#: data/core/editor/items.cfg:393
msgid "Fancy Spear"
msgstr ""

#. [item]: id=staff-magic
#: data/core/editor/items.cfg:399
msgid "Magic Staff"
msgstr ""

#. [item]: id=staff
#: data/core/editor/items.cfg:405
msgid "Staff"
msgstr ""

#. [item]: id=stone-tablet
#: data/core/editor/items.cfg:411
msgid "Stone Tablet"
msgstr ""

#. [item]: id=storm-trident
#. [object]
#: data/core/editor/items.cfg:417 data/core/macros/items.cfg:499
msgid "Storm Trident"
msgstr "olujni trozubac"

#. [item]: id=straw-bale1
#. [item]: id=straw-bale2
#: data/core/editor/items.cfg:423 data/core/editor/items.cfg:429
msgid "Bale of Straw"
msgstr ""

#. [item]: id=sword
#: data/core/editor/items.cfg:435
#, fuzzy
#| msgid "Password: "
msgid "Sword"
msgstr "Lozinka: "

# намерно кратко, на уском дугмету
#. [item_group]: id=scenery
#: data/core/editor/items.cfg:441
#, fuzzy
#| msgid "End Scenario"
msgid "Scenery"
msgstr "Kraj"

#. [item]: id=castle-ruins
#: data/core/editor/items.cfg:447
msgid "Castle Ruins"
msgstr ""

#. [item]: id=circle-magic-glow
#: data/core/editor/items.cfg:453
msgid "Glowing Magic Circle"
msgstr ""

#. [item]: id=circle-magic
#: data/core/editor/items.cfg:459
msgid "Magic Circle"
msgstr ""

#. [item]: id=dwarven-doors-closed
#: data/core/editor/items.cfg:465
msgid "Closed Dwarven Doors"
msgstr ""

#. [item]: id=fire
#: data/core/editor/items.cfg:472
#, fuzzy
#| msgid "fire"
msgid "Campfire"
msgstr "vatra"

#. [item]: id=flames
#: data/core/editor/items.cfg:479
msgid "Flames"
msgstr ""

#. [item]: id=gate-rusty-se
#: data/core/editor/items.cfg:485
msgid "Rusty Gate South East"
msgstr ""

#. [item]: id=gate-rusty-sw
#: data/core/editor/items.cfg:491
msgid "Rusty Gate South West"
msgstr ""

#. [item]: id=icepack1
#: data/core/editor/items.cfg:497
msgid "Ice Pack"
msgstr ""

#. [item]: id=leanto
#: data/core/editor/items.cfg:503
msgid "Lean-to"
msgstr ""

#. [item]: id=lighthouse
#: data/core/editor/items.cfg:508
#, fuzzy
#| msgid "Light Red"
msgid "Lighthouse"
msgstr "svijetlocrvena"

#. [item]: id=mausoleum
#: data/core/editor/items.cfg:516
msgid "Mausoleum"
msgstr ""

#. [item]: id=mine-abandoned
#: data/core/editor/items.cfg:522
msgid "Abandoned Mine"
msgstr ""

#. [item]: id=monolith1
#. [item]: id=monolith2
#. [item]: id=monolith3
#. [item]: id=monolith4
#: data/core/editor/items.cfg:528 data/core/editor/items.cfg:534
#: data/core/editor/items.cfg:540 data/core/editor/items.cfg:546
msgid "Monolith"
msgstr ""

#. [item]: id=nest-empty
#: data/core/editor/items.cfg:552
#, fuzzy
#| msgid "(Empty slot)"
msgid "Empty Nest"
msgstr "(prazno)"

#. [item]: id=nest-full
#: data/core/editor/items.cfg:558
msgid "Full Nest"
msgstr ""

#. [item]: id=oak-leaning
#: data/core/editor/items.cfg:564
#, fuzzy
#| msgid "Warning: "
msgid "Leaning Oak"
msgstr "Upozorenje: "

#. [item]: id=pine1
#. [item]: id=pine2
#: data/core/editor/items.cfg:570 data/core/editor/items.cfg:576
msgid "Pine Tree"
msgstr ""

#. [item]: id=rock-cairn
#: data/core/editor/items.cfg:582
msgid "Rock Cairn"
msgstr ""

#. [item]: id=rock1
#. [item]: id=rock2
#. [item]: id=rock3
#. [item]: id=rock4
#: data/core/editor/items.cfg:588 data/core/editor/items.cfg:594
#: data/core/editor/items.cfg:600 data/core/editor/items.cfg:606
msgid "Rock"
msgstr ""

#. [item]: id=rubble
#: data/core/editor/items.cfg:612
msgid "Rubble"
msgstr ""

#. [item]: id=rune1
#. [item]: id=rune2
#. [item]: id=rune3
#. [item]: id=rune4
#. [item]: id=rune5
#. [item]: id=rune6
#: data/core/editor/items.cfg:618 data/core/editor/items.cfg:624
#: data/core/editor/items.cfg:630 data/core/editor/items.cfg:636
#: data/core/editor/items.cfg:642 data/core/editor/items.cfg:648
msgid "Rune"
msgstr ""

#. [item]: id=rune1-glow
#. [item]: id=rune2-glow
#. [item]: id=rune3-glow
#. [item]: id=rune4-glow
#. [item]: id=rune5-glow
#. [item]: id=rune6-glow
#: data/core/editor/items.cfg:654 data/core/editor/items.cfg:660
#: data/core/editor/items.cfg:666 data/core/editor/items.cfg:672
#: data/core/editor/items.cfg:678 data/core/editor/items.cfg:684
msgid "Glowing Rune"
msgstr ""

#. [item]: id=shipwreck
#. [item]: id=wreck
#: data/core/editor/items.cfg:690 data/core/editor/items.cfg:841
msgid "Shipwreck"
msgstr ""

#. [item]: id=signpost
#: data/core/editor/items.cfg:695
msgid "Signpost"
msgstr ""

#. [item]: id=slab1
#: data/core/editor/items.cfg:701
msgid "Slab"
msgstr ""

#. [item]: id=snowbits
#: data/core/editor/items.cfg:707
msgid "Piles of Snow"
msgstr ""

#. [item]: id=summoning-center
#: data/core/editor/items.cfg:714
msgid "Summoning Center"
msgstr ""

#. [item]: id=summoning-circle1
#. [item]: id=summoning-circle2
#. [item]: id=summoning-circle3
#. [item]: id=summoning-circle4
#. [item]: id=summoning-circle5
#. [item]: id=summoning-circle6
#: data/core/editor/items.cfg:720 data/core/editor/items.cfg:726
#: data/core/editor/items.cfg:732 data/core/editor/items.cfg:738
#: data/core/editor/items.cfg:744 data/core/editor/items.cfg:750
msgid "Summoning Circle"
msgstr ""

#. [item]: id=temple1
#: data/core/editor/items.cfg:756
msgid "Temple"
msgstr ""

#. [item]: id=tent-fancy-red
#: data/core/editor/items.cfg:762
msgid "Fancy Red Tent"
msgstr ""

#. [item]: id=tent-ruin-1
#: data/core/editor/items.cfg:768
msgid "Ruined Tent"
msgstr ""

#. [item]: id=tent-shop-weapons
#: data/core/editor/items.cfg:773
msgid "Weapons Shop Tent"
msgstr ""

#. [item]: id=trapdoor-closed
#: data/core/editor/items.cfg:780
msgid "Closed Trapdoor"
msgstr ""

#. [item]: id=trapdoor-open
#: data/core/editor/items.cfg:786
msgid "Open Trapdoor"
msgstr ""

#. [item]: id=trash
#: data/core/editor/items.cfg:792
msgid "Trash Pile"
msgstr ""

#. [item]: id=village-human-burned1
#. [item]: id=village-human-burned2
#. [item]: id=village-human-burned3
#. [item]: id=village-human-burned4
#: data/core/editor/items.cfg:798 data/core/editor/items.cfg:804
#: data/core/editor/items.cfg:810 data/core/editor/items.cfg:816
#, fuzzy
#| msgid "Owned village"
msgid "Burned Human Village"
msgstr "zaposjednuto selo"

#. [item]: id=well
#: data/core/editor/items.cfg:821
msgid "Well"
msgstr ""

#. [item]: id=whirlpool
#: data/core/editor/items.cfg:827
msgid "Whirlpool"
msgstr ""

#. [item]: id=windmill
#: data/core/editor/items.cfg:835
msgid "Windmill"
msgstr ""

#. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:22
msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
msgstr ""

#. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:76
msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
msgstr ""
"Traži da se $ally_leader.name (vođ strane $ally_leader.side) pomjeri ovdje"

#. [note]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:110
msgid ""
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
"clicking on a unit that belongs to it."
msgstr ""
"U ovom scenariju možete izdavati upute savezničkoj strani, tako što kliknete "
"desnim na jedinicu koja joj pripada."

#. [literal]
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:125
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:132
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:139
msgid "Instruct ally"
msgstr "Uput savezniku"

#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:133
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
"instructions:"
msgstr "$ally_leader.name (strana $ally_side|) izvršava sljedeće upute:"

#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:140
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and "
"is acting normally."
msgstr ""
"$ally_leader.name (strana $ally_side|) nema nikakve upute i ponaša se "
"uobičajeno."

#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:147
msgid "Be more aggressive"
msgstr "Nastupi agresivnije"

#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:148
msgid "aggressive."
msgstr "agresivno."

#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:165
msgid "Be more defensive"
msgstr "Nastupi odbrambenije"

#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:166
msgid "defensive."
msgstr "odbrambeno."

#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:177
msgid "Focus on defeating..."
msgstr "Gledaj da poraziš..."

#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:178
msgid ""
"focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"focus_on_enemy.side_description|."
msgstr ""
"gleda da porazi $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"focus_on_enemy.side_description|."

#. [else]
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:244
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:248
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:379
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid "side $temp_i"
msgid "Side $temp_i"
msgstr "strana $temp_i"

#. [else]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:249
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:384
msgid "side $temp_i"
msgstr "strana $temp_i"

#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:262
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:397
#, fuzzy
#| msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)"
msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)"
msgstr "$side_i_leader.name (strana $temp_i|)"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [value]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:288
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:424
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:818
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:909 src/multiplayer_configure.cpp:81
msgid "Back"
msgstr "Nazad"

#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:307
msgid "Focus on protecting..."
msgstr "Gledaj da zaštitiš..."

#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:308
msgid ""
"focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"protect.side_description|."
msgstr ""
"gleda da zaštiti $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect."
"side_description|."

#. [option]: type=objective
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:459
msgid "Defend a location..."
msgstr "Brani položaj..."

#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:475
msgid "Right-click to select a location to defend"
msgstr "Kliknite desnim da izaberete položaj za branjenje"

#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:482
msgid "Defend this location"
msgstr "Brani ovaj položaj"

#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:499
msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
msgstr "gleda da odbrani oblast oko $x1|,$y1|."

#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:541
msgid "Location selection canceled"
msgstr "Biranje položaja otkazano"

#. [revoke_objective_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:556
msgid "Clear objective orders"
msgstr "Očisti naređenja o ciljevima"

#. [revoke_behavior_orders]
#. [revoke_objective_orders]
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:557
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:570
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:700
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:711
msgid "none set."
msgstr "ništa zadato."

#. [revoke_behavior_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:569
msgid "Clear behavior orders"
msgstr "Očisti naređenja o ponašanju"

#. [revoke_all_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:583
msgid "Clear all orders"
msgstr "Očisti sva naređenja"

#. [do]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:752
msgid ""
"Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"
msgstr ""
"Cilj: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Ponašanje: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"

#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:761
msgid "Set objective..."
msgstr "Postavi cilj..."

#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:852
msgid "Set behavior..."
msgstr "Postavi ponašanje..."

#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:957
msgid "Exit"
msgstr "Napusti"

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1084
msgid "Set special orders..."
msgstr "Postavi posebna naređenja..."

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1085
msgid "Move leader to..."
msgstr "Pomjeri vođa na..."

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1086
msgid "Right-click to select a location to move leader to"
msgstr "Kliknite desnim da izaberete položaj gdje treba pomjeriti vođa"

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1087
msgid "Move leader here"
msgstr "Pomjeri vođa ovde"

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1088
msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
msgstr "vođa se pomijera na $x1|,$y1|."

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1089
msgid "Clear special orders"
msgstr "Očisti posebna naređenja"

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1090
msgid ""
"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
msgstr ""
"Posebno: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:21
msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
msgstr "Nabasa na bunar želja. Koja ti je želja?"

#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:24
msgid "A swift victory"
msgstr "Brza pobjeda"

#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:32
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
"Ovim zlatnim novčićem, želim da se bitka okonča brzom i sigurnom pobjedom."

#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:38
msgid "Lots of gold"
msgstr "Brdo zlata"

#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:46
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
msgstr "Želim da mi se ovaj jedan zlatni novčić vrati desetostruko."

#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:52
msgid "Peace throughout Wesnoth."
msgstr "Mir u cijelom Vesnotu."

#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:60
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
msgstr "Jedino vrijedno želje jeste mir u čitavoj zemlji."

#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:66
msgid "Don’t make a wish."
msgstr "Ne poželi ništa."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:204
msgid "Potion of Healing"
msgstr "napitak izlječenja"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:207
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
msgstr "Osjećaj dobrostanja obli ispijača."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:208
msgid "You are not worthy of healing."
msgstr "Ne zavređuješ iscjeljenje."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:245
msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
msgstr "Otrov teče venama ove jedinice baš u ovom trenutku."

#: data/core/macros/items.cfg:265
msgid ""
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
"type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
msgstr ""
"Poprskana ovom vodom, oružja za blisku borbu nanose <i>volšebni</i> vid "
"štete do kraja tekućeg scenarija. Da li da je $unit.name upotrebi?"

#: data/core/macros/items.cfg:266
msgid "holy water^Take it"
msgstr "Uzmi"

#: data/core/macros/items.cfg:267
msgid "holy water^Leave it"
msgstr "Ostavi"

#: data/core/macros/items.cfg:268
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
msgstr "Nisam pogodan da nosim ovo! Neka je drugi uzme."

#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:273
msgid ""
"This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
"the end of the current scenario."
msgstr ""
"Ova voda daruje oružju za blisku borbu <i>volšebni</i> vid štete do kraja "
"tekućeg scenarija."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:302
msgid "Potion of Strength"
msgstr "napitak snage"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:305
msgid "Strength is given to the drinker."
msgstr "Daje snagu ispijaču."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:345
msgid "Potion of Decay"
msgstr "napitak raspada"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:348
msgid "This poor unit drank something really bad."
msgstr "Ova jadna jedinica ispi nešto zaista loše."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:382
msgid "Ring of Regeneration"
msgstr "prsten obnavljanja"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:385
msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
msgstr "Ovaj prsten će pomalo liječiti nosioca u svakom potezu."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:421
msgid "Ring of Slowness"
msgstr "prsten usporenja"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:424
msgid "The bearer of this ring is slowed."
msgstr "Nosilac ovo prstena biva usporen."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:458
msgid "Staff of Swiftness"
msgstr "štap žustrine"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:461
msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
msgstr "Ovaj štap će podariti nosiocu žustrinu kretanja."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:462
msgid "Only magical beings can wield such an object."
msgstr "Samo magična stvorenja mogu koristiti takav predmet."

#: data/core/macros/items.cfg:497
msgid "Only the mermen can use this item!"
msgstr "Samo morejci mogu koristiti ovaj predmet!"

#: data/core/macros/items.cfg:497
msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
msgstr "Treba li $unit.name da pokupi trozubac?"

#: data/core/macros/items.cfg:497
msgid "storm trident^Leave it"
msgstr "Ostavi"

#: data/core/macros/items.cfg:497
msgid "storm trident^Take it"
msgstr "Uzmi"

#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:502
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
msgstr ""
"Ovim trozupcem morejac može ispaljivati električne munje na neprijatelje!"

#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:506
msgid "storm trident"
msgstr "olujni trozubac"

#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:529
msgid "sceptre of fire"
msgstr "vatreno žezlo"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:18
msgid ""
"Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
"Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
"Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
msgstr ""
"Egar,Elh,Gaš,Gadej In,Gakrej Om,Galek,Galš,Garadin,Garčin,Gark,Garlan,Garlin "
"On,Garutin,Gartlo,Garuši,Gašinar,Gašel,Gauši,Gaustun,Gekči,Gelka Kon,Gelknik,"
"Gilan,Gišari,Gost,Grada,Gret In,Grašen,Gravlan,Grej,Grelnit,Gren On,Grec,"
"Gribel,Grida,Griš,Gron Ih,Ka,Kan Ih,Karigan,Kari Kon,Karon,Kasp,Kegrid,Kerat "
"In,Kerat Kor,Klaš,Kon Garašej,Krag,Kral On,Kran Kor,Kraš,Kraslar,Krenli,"
"Krugen,Kun,Ma Toa,Mal,Margijan,Marildijan,Markan,Markinos,Mar On,Mara Dilek,"
"Marito,Maritos,Merkuš,Meritos Gark,Morustej,Mur,Omatakej,Rešan,Vašit,Velnik,"
"Veralon,Veramo,Verat,Verdit,Verkon,Verlin,Vermad,Vertik,Vladnir"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:19
msgid ""
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
msgstr ""
"Alen Ka,Alinaš Mal,Aširt,Oginet Ka,Ouglan,Damel,Del,Demla,Dinsil,Eši,Olat,"
"Omaž,Omagra,Ora Ka,Oridan,Orida,Ošibi,Valin,Valnira,Valnit,Velisk,Vera,Velin "
"Ka,Veštar,Vuštin"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:23
msgid ""
"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,"
"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,"
"Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,"
"Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,"
"Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,"
"Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,"
"Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,"
"Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,"
"Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,"
"Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,"
"Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,"
"Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,"
"Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,"
"Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,"
"Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,"
"Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,"
"Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,"
"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,"
"Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,"
"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,"
"Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,"
"Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,"
"Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,"
"Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,"
"Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,"
"Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,"
"Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,"
"Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,"
"Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,"
"Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,"
"Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,"
"Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,"
"Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,"
"Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,"
"Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,"
"Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,"
"Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,"
"Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,"
"Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,"
"Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,"
"Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,"
"Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,"
"Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
msgstr ""
"Ajgajtas,Ajgajtil,Ajgajting,Ajgajtol,Ajgalas,Ajgaling,Ajgalis,Ajgalol,"
"Ajgalsil,Ajgatas,Ajgatis,Ajgatlos,Ajgatsil,Ajgatsol,Ajgatus,Ajkatas,Ajkatil,"
"Ajkating,Ajkatis,Ajkatsil,Ajkatsol,Ajkatus,Ajdring,Ajdris,Ajdrlos,Ajdrsil,"
"Ajdrsol,Ajduras,Ajdurlos,Ajdursol,Ajtajing,Ajtajis,Ajtasil,Ajtaus,Alajtas,"
"Alajtis,Alajtlos,Alajtol,Alajtsol,Alajtus,Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,"
"Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alkatil,Alkatis,Alkatlos,"
"Alkatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,Aldrol,Aldrsol,Alduras,"
"Aldurlos,Aldurol,Altas,Altajil,Altalos,Altaol,Altasil,Altasol,Altaus,Anajtas,"
"Anajtil,Anajting,Anajtis,Anajtsil,Anajtus,Analil,Analos,Analol,Analsil,"
"Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ankatas,Ankatil,Ankatol,Ankatus,"
"Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,Andurol,Andursol,Andurus,Antas,Antajng,"
"Antajis,Antaol,Antasil,Antasol,Antaus,Augajtas,Augajting,Augajtsil,Augajtus,"
"Augalas,Augaling,Augalol,Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Auktas,"
"Aukatil,Aukatis,Aukatol,Aukatsil,Aukatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,"
"Augduras,Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augudrus,Augtajil,Augtajis,"
"Augatlos,Augatol,Dulajtil,Dulajting,Dulajtlos,Dulajtsil,Dulajtsol,Dulalas,"
"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulatang,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulaktil,"
"Dulkating,Dulkatlos,Dulkatol,Dulkatsil,Dulkatsol,Duldril,Duldris,Duldrsol,"
"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Duldras,Dulduring,Duldursil,Duldrus,Dultalos,"
"Dultasil,Dultasol,Dultaus,Glamajtil,Glamajtis,Glamajtol,Glamajtsol,Glamalil,"
"Glamaling,Glamalis,Glamalos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,Glamkatas,"
"Glamkatil,Glamkating,Glamkatsil,Glamkatus,Glamdras,Glamdril,Glamdrlos,"
"Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,Glamtas,"
"Glamtaol,Glamtasil,Glamtasol,Glamtaus,Glomin,Glomajtas,Gomajtil,Gomajtol,"
"Gomajtsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,"
"Gomatol,Gomkatil,Gomkatis,Gomkatlos,Gomdras,Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,"
"Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomtas,Gomtalos,"
"Gomtasol,Narajtil,Narajting,Narajtol,Narajtsil,Narajtsol,Narajtus,Naralas,"
"Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratis,Narkating,Narkatis,"
"Narkatol,Narkatsil,Narkatsol,Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,"
"Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Nartalos,Nartaol,"
"Pelajtas,Pelajtil,Pelajting,Pelajtis,Pelajtlos,Pelajtol,Pelajtsil,Pelajtsol,"
"Pelalil,Pelaling,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,"
"Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelkating,Pelkatlos,Pelkatol,Pelkatsil,Peldras,"
"Peldril,Peldrsol,Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,"
"Peldurus,Peltas,Peltajil,Peltasol,Tritajtas,Tritajtil,Tritajtis,Tritajtlos,"
"Tritajtol,Tritajtsil,Tritajtsol,Tritajtus,Tritalis,Tritalol,Tritatas,"
"Tritatil,Tritalsol,Tritatsol,Trikatlos,Trikatlos,Trikatus,Tridril,Tridring,"
"Tridris,Tridrsol,Tridrol,Tridrsol,Tridrus,Triduril,Triduring,Tridurlos,"
"Tridurlol,Tridursil,Tridurus,Tritas,Tritajil,Tritajing,Tritasol,Tritaus"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:27
msgid ""
"Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,"
"Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,"
"Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-"
"Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,"
"Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,"
"Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,"
"Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,"
"Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,"
"Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,"
"Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,"
"Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,"
"Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,"
"Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,"
"Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,"
"Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,"
"Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,"
"Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,"
"Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,"
"Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,"
"Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,"
"Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,"
"Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,"
"Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,"
"Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,"
"Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,"
"Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,"
"Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,"
"Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,"
"Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-"
"Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,"
"Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,"
"Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-"
"Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,"
"Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,"
"Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,"
"Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,"
"Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,"
"Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,"
"Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,"
"Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,"
"Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,"
"Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,"
"Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,"
"Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,"
"Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,"
"Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,"
"Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,"
"Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,"
"Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,"
"Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,"
"Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,"
"Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,"
"Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,"
"Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,"
"Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,"
"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,"
"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
msgstr ""
"Amadrijerijand,Amaril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalit,"
"Amilmandir,Amind,Amiol,Amioron,Amitrarion,Amoldor,Amorfimir,Amorfir,Amovin,"
"Amulas,Amundil,Anan,Anebrin,Anebrir,Anembor,Anendujil,Anerion,Anilad,Anil-"
"Gavin,Anilmambor,Anilmarijand,Anior,Anitrandujil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,"
"Belan,Belandil,Belarandel,Belel,Belen,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,"
"Beliondil,Beliril,Belitraldor,Belitravin,Belolad,Belomir,Belondel,Belirion,"
"Kadrijembor,Kadrijerijand,Kalad,Kaladrijelas,Kalandel,Kaldur,Kaldur,"
"Kalebrindel,Kalebrindir,Kalendujil,Kalil-Gandir,Kalil-Gavin,Kaliorijand,"
"Kaliril,Kalondujil,Kaloril,Kandir,Kandujil,Seraldur,Serang,Selad,"
"Seladrijerijand,Selang,Selaral,Selerandil,Selarijand,Selebriron,Selelas,"
"Selendel,Selerion,Slilmalas,Seliondir,Selior,Seliorion,Selong,Selor,Seloril,"
"Selorion,Selundir,Seluvin,Selindel,Sendujil,Sindil,Siong,Sitralad,Sitraldur,"
"Sitrand,Sitrandel,Sitraril,Kol,Korfil,Korfildur,Kovin,Kun,Kundir,Silas,Delan,"
"Deland,Delandel,Delarldur,Delaril,Delavin,Deleng,Delilmaldor,Deliol,Delitrar,"
"Delivin,Deloldor,Delorfilad,Delorfilit,Delorion,Delundil,Ejaradrijendel,"
"Ejaradrijer,Ejarandujil,Ejararalad,Ejarebrindel,Ejareldor,Ejareng,Ejarerion,"
"Ejaritrandril,Ejaromir,Ejarorfirijand,Ejarildur,Ejaririjand,Eladrijeng,"
"Elalit,Eland,Elandil,Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elelas,Elembor,Elemir,"
"Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,Eliomir,Eliondil,Elolas,Elolas,Elor,Elorfilad,"
"Elradrijen,Elralit,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolit,Elritralit,"
"Elritrandujil,Elrorfir,Elval,Elvandri,Elvaramir,Elvavin,Elvebrind,"
"Elvebrindel,Elvelit,Elvemir,Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,"
"Elvioldur,Elvombor,Elvondujil,Elvorfimir,Elvorfirijand,Elvorfiril,Elvorijand,"
"Elvund,Elildor,Elirion,Eovambor,Eovandujil,Eovar,Eovaraldor,Eovaran,Eovarar,"
"Eovirijand,Eovarion,Eovebrind,Eovemir,Eovil-Garion,Eovimbor,Eoviomir,"
"Eovitravin,Eovoldur,Eovorfildor,Eovovin,Eovilas,Fandrijendel,Fandel,Farandir,"
"Favin,Fendel,Fer,Filman,Fioril,Fitraril,Forfilas,Firion,Gadrijendil,"
"Gadrijeng,Galadrijeldor,Galalad,Galalas,Galalit,Galar,Galelas,Galeldur,"
"Galelit,Galembor,Galitrarijand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gan,"
"Gandujil,Garaldor,Gararil,Gelad,Geril,Gil-Gandel,Gil-Gang,Giombor,Gitral,"
"Gitralad,Gladrijendil,Glal,Glambor,Glandil,Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,"
"Glior,Glolas,Gloldor,Glomir,Glon,Glul,Golad,Gor,Gumbor,Gil,Gimbor,Gin,"
"Hararijand,Narijand,Hebril,Hemir,Hendujil,Hilas,Hil-Garion,Hilmarijand,Hiong,"
"Hirion,Hitrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Himir,Hirion,Hivin,Isadrijeng,"
"Isandir,Isarandel,Isarar,Iselas,Iser,Isilmandel,Isirion,Isitral,Isol,Isondel,"
"Isong,Isorfilad,Isorfindil,Isuvin,Isindel,Legol,Legaran,Legemir,Legeril,"
"Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legitralit,Legorfindil,Legorfirion,Legovin,Legil,"
"Legin,Lindulas,Lomadrijeril,Lomarand,Lomarijand,Lomebrilad,Lomebrind,"
"Lomembor,Lomilmaril,Lomirijand,Lomorfindil,Lomovin,Madrijeril,Maldur,"
"Mandujil,Maraldur,Mebrin,Meng,Merion,Miolit,Miomir,Mitrand,Mondir,Mondir,"
"Morfilas,Morfin,Morfirijand,Milit,Nadrijeldor,Nalit,Nan,Nel,Nil-Galas,Nil-"
"Galit,Nil-Gar,Nilmar,Nondel,Norfildor,Norfilit,Norfindil,Norfindir,Numbor,"
"Nildur,Padrijerijand,Padrijeril,Pamir,Paraldor,Pararijand,Pilmalad,Pindir,"
"Por,Porfildur,Pumbor,Pildur,Rebrir,Rendir,Rilmandil,Ritrandil,Rol,Roldor,"
"Roldur,Roldur,Rorfilad,Rorfindil,Rovin,Rin,Sadrijelas,Sebrin,Sebriril,Send,"
"Sil-Gal,Solad,Sorfind,Sorijand,Tadrijendir,Taral,Taraldur,Tarijand,Tendel,"
"Tevin,Tadrijerijand,Trambor,Traral,Trebring,Trelad,Treldur,Tril-Gamir,Tril-"
"Gandir,Tril-Gar,Trilmandel,Trimir,Trion,Tritran,Trolas,Tron,Trong,Trund,"
"Tririjand,Til-Gan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,"
"Tinil-Ganduil,Tinilmand,Tinilmavin,Tinimir,Tinindil,Tinitrar,Tinoldor,Tinond,"
"Tinorfind,Tinorfirijand,Tinorijand,Tinovin,Tinun,Tinil,Tion,Tolas,Torfildur,"
"Tovin,Tilad,Unadrijeldor,Unadrijer,Unal,Unalas,Unalas,Unaraldur,Unaril,"
"Unarion,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolit,Unioril,Unolit,"
"Unombor,Unondel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfivin,Unulad,Uradrijelas,"
"Uradrijerion,Uralas,Uralit,Urambor,Urer,Uril-Gambor,Urilmalit,Uroldor,"
"Urorfildor,Urul,Uremir,Valad,Van,Vandel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,"
"Vebrilas,Vebrindujil,Vel,Vilit,Vol,Volas,Voldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,"
"Vulas,Vuldur,Vundujil,Vilas,Vildor"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:28
msgid ""
"Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,"
"Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,"
"Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,"
"Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,"
"Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,"
"Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,"
"Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,"
"Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,"
"Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,"
"Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,"
"Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,"
"Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,"
"Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,"
"Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,"
"Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,"
"Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,"
"Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,"
"Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,"
"Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,"
"Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,"
"Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-"
"Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,"
"Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,"
"Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,"
"Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,"
"Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,"
"Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,"
"Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,"
"Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,"
"Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,"
"Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,"
"Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,"
"Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-"
"Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,"
"Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,"
"Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,"
"Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,"
"Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-"
"Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,"
"Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,"
"Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,"
"Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,"
"Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,"
"Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,"
"Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,"
"Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,"
"Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,"
"Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,"
"Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,"
"Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,"
"Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,"
"Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,"
"Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,"
"Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,"
"Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,"
"Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,"
"Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,"
"Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-"
"Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,"
"Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,"
"Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,"
"Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,"
"Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,"
"Vówien"
msgstr ""
"Amadrijelija,Amadrijelinde,Amdrijendra,Amadrijeven,Amarang,Amebrilinde,Amede,"
"Ametijen,Amevijen,Amil-Gadit,Amil-Garit,Amilmadija,Amiolit,Amionija,"
"Amitranijel,Amitravijen,Amiven,Amode,Amorfilit,Amorit,Amulija,Amuvijel,"
"Amuven,Anelija,Anang,Anaraklija,Anatijen,Anebrinijel,Anilmarit,Aning,Aniorit,"
"Anovijen,Anundra,Anutijel,Anutijen,Anilinde,Anitijen,Anivijen,Belaklija,"
"Beladrijelit,Beladrijeven,Beladrijevijen,Belaranija,Belaravijel,Belebrindra,"
"Belendra,Beliolija,Belitranijel,Belitravijel,Belitravijen,Beloven,Belulinde,"
"Kade,Dadrijeven,Kaladrijent,Kalandra,Kalang,Kalanija,Kalebrivijen,Kaleven,"
"Kalevijel,Kalil-Galit,Kalilmalit,Kalitraklija,Kalonijel,Kalorfinijel,"
"Kalovijen,Kaluklija,Seklija,Selade,Selalija,Selalinde,Selarandra,Selararit,"
"Selarit,Selebrinijel,Selebrivijel,Selelit,Seleng,Selerit,Selidijen,Selilit,"
"Selinde,Seliode,Selionijel,Selit,Selitradit,Selodit,Selorfilinde,Selorfing,"
"Selorfivijen,Selovijen,Selilija,Setijen,Sing,Sitralit,Sitranija,Sitraven,"
"Kolinde,Korfivijel,Sidija,Delararit,Delebrinija,Deletijen,Delil-Ganijel,"
"Delioven,Delitratijel,Delondra,Delorfilinde,Delorfitijen,Delovijel,Delidijen,"
"Ejaradrijedijen,Ejaranijel,Ejararavijen,Ejarelija,Ejarenija,Ejareven,"
"Ejarevijel,Ejarilmade,Ejarilmatijen,Ejariolit,Ejaritrang,Ejarorfivijen,"
"Ejarude,Eladrijede,Eladrijelija,Elaravijel,Elebrindra,Elede,Elelit,Elil-Gang,"
"Elimalija,Elilmavijen,Elitraklija,Elitradijen,Elondra,Elorfing,Elorfitijen,"
"Elradrijerit,Elranija,Elrebridit,Elratijel,Elrilinde,Elrilmandra,"
"Elrilmatijen,Elritijel,Elritradit,Elriven,Elrodit,Elrorfidija,Eluvijel,"
"Elvadija,Elvanija,Elvil-Gavijen,Elvilmatijel,Elvinijel,Elviondra,Elvitrang,"
"Elvitratijen,Elvovijen,Elvinijel,Elvivijel,Elinija,Eliven,Eovalija,"
"Eovaravijen,Eovatijel,Eovabridit,Eovedit,Eovidijen,Eovil-Galinde,Eovilinde,"
"Eoviovijen,Eovilija,Eovinijel,Fadrijedit,Fadrijelija,Fadrijendra,Fadrijenija,"
"Falinde,Fatijel,Fatijen,Favijen,Feklija,Fetijel,Fil-Galija,Fil-Gatijel,Fil-"
"Gavijen,Filmaklija,Fionijel,Fode,Folinde,Fulinde,Gadrijeklija,Gadrijevijel,"
"Galadrijetijen,Galandra,Galaranijel,Galebrilija,Belbrindra,Galede,Galedijen,"
"Galevijel,Galil-Ganija,Galimadija,Galiotijel,Galitratijen,Galolija,Galolinde,"
"Galorfivijel,Galotijel,Galoven,Galundra,Galinijel,Gatijen,Gavijel,Gebririt,"
"Geven,Gil-Gavijen,Gilija,Gionijel,Giovijel,Gioven,Gitranija,Gitravijel,"
"Glalija,Glebritijen,Glendra,Glilmadijen,Glilmavijel,Glitijel,Gloklija,Glodit,"
"Glorfilit,Glovijel,Glovijel,Goklija,Godijen,Gelija,Golinde,Guvijel,Haravijel,"
"Havijel,Havijen,Heklija,Hedija,Helit,Heven,Hil-Ganija,Hiode,Hivijen,Hodija,"
"Hodija,Horfinija,Horfivijen,Hotijel,Huklija,Hunija,Hutijen,Hiklija,Hitijel,"
"Hitijen,Isadrijeng,Isaven,Isebridijen,Isebrinija,Isendra,Iseng,Isevijel,Isil-"
"Garit,Isilinde,Isitrade,Isitradijen,Isitrarit,Isitravijel,Isotijen,Legade,"
"Legadijen,Legadrijeklija,Legadrijede,Legadrijenijel,Legaraklija,Legebrilija,"
"Legelit,Legeng,Legenijel,Legetijel,Legidija,Legil-Galinde,Legilmadit,"
"Legilmavijel,Legitralinde,Legitrandra,Legitranija,Legolit,Legondra,Legorfide,"
"Lomanijel,Lomebriklija,Lomebrinijel,Lomedija,Lomenijel,Lomiklija,Lomilinde,"
"Lomilmatijel,Lomilmavijel,Lomitrade,Limitrarit,Lomode,Lomolit,Lomondra,"
"Lomorfing,Lomorit,Lomedija,Lomulinde,Lomunijel,Lomutijel,Lominija,Lomitijen,"
"Madija,Madrijeklija,Maraklija,Mebrivijel,Meklija,Medijen,Mil-Gatijel,Mil-"
"Gatijen,Milinde,Milit,Mioven,Miovijel,Mitrade,Mitralinde,Mode,Modija,Menijel,"
"Morfilinde,Munija,Mindra,Mivijel,Narenija,Naranijel,Navijel,Naven,Niven,Nil-"
"Gang,Nilmadija,Niodijen,Niolija,Niotijen,Nitranijel,Nitrarit,Noven,Nidit,"
"Padija,Padrijedit,Paralinde,Parandra,Paven,Pebridijen,Pil-Godija,Pil-Gadijen,"
"Pilinde,Pindra,Pong,Porfindra,Porfivijen,Povijel,Pulija,Putijen,Renijel,"
"Revijel,Ril-Gavijen,Rindra,Riotijen,Rong,Rorfivijel,Sadrijenija,Sadrijerit,"
"Salinde,Sang,Saradit,Sarandra,Sedit,Sendra,Setijen,Silmaklija,Silmatijel,"
"Sioklija,Siorit,Sitrang,Sitraven,Sonijel,Sotijel,Sotijen,Sinijel,Tadrijerit,"
"Tang,Taradijen,Taratijel,Tatijel,Terit,Tradija,Tralija,Traravijel,"
"Trebrinijel,Tredijen,Trerit,Tridit,Trinija,Tritradija,Tritrandra,Tritranijel,"
"Trolit,Trong,Trotijel,Trelit,Tretijen,Tring,Til-Gandra,Tilmaklija,Tilmavijel,"
"Tinaklija,Tinadrijetijen,Tinalinde,Tinaranijel,Tinaratijen,Tinavijel,"
"Tinebritijel,Tinerit,Tinil-Ganija,Tinil-Gavijel,Tiniolit,Tinitratijel,Tinong,"
"Tinorfilit,Tinorfitijen,Tinedija,Tiorit,Titretijen,Tovijel,Tanijel,"
"Unadrijeng,Unatijen,Unebrinde,Unenija,Unil-Gadija,Unilmadija,Unindra,Uniode,"
"Uniolija,Unijeng,Unionija,Unondra,Unorfiven,Unulinde,Unuvijel,Uninija,"
"Uraklija,Uradrijedija,Uranija,Urarit,Urebriklija,Ureklija,Urilmadija,"
"Urilmavijel,Uriolija,Uritralinde,Urutijen,Uririt,Vadrijerit,Vadrijevijel,"
"Vadrijeven,Varavijel,Vebritijen,Vil-Gandra,Violinde,Viovijel,Vitrang,"
"Vitranijel,Vivijel,Vodija,Vong,Vorfiklija,Vorfing,Vorfirit,Vorfivijel,Vovijen"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:33
msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaa,Kaaš,Keeš,Koro,Kraa,Kuu,Kzaa,Kzuu"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:34
msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
msgstr "Kaasa,Kaja,Keja,Kiira,Kora"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:38
msgid ""
"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
"Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,"
"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,"
"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,"
"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,"
"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,"
"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,"
"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,"
"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,"
"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,"
"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,"
"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,"
"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,"
"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,"
"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,"
"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,"
"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,"
"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,"
"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,"
"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,"
"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,"
"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,"
"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,"
"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,"
"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,"
"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,"
"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,"
"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,"
"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,"
"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,"
"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,"
"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,"
"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,"
"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,"
"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,"
"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,"
"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,"
"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,"
"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,"
"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,"
"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,"
"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,"
"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,"
"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,"
"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,"
"Yrynyc,Yryrcyn"
msgstr ""
"Adresin,Adrenvan,Adrajer,Adrajersin,Adrarin,Adredri,Adredri,Adregvin,Adrenik,"
"Adreodri,Adreodin,Adreonik,Adreorsin,Adreran,Adribrin,Adridin,Adrosin,"
"Adrorin,Adrunvan,Adrursin,Adrilin,Adrinvan,Etasin,Etadri,Etajek,Etajran,"
"Eterin,Etagvin,Etanri,Etarsin,Etek,Etelin,Etenvan,Eteok,Eteolin,Eteonik,"
"Eteorsin,Etersin,Eterent,Etibrin,Etidri,Etirsin,Etobrin,Etodin,Etonin,Etuk,"
"Etudri,Etugvin,Etun,Etunri,Etidri,Etinik,Blak,Bladok,Blajek,Blajedri,Blanri,"
"Blebrin,Bledok,Blemir,Blenin,Blenvan,Bleolin,Blersin,Blid,Blidri,Blilin,"
"Blinvan,Blolin,Blubrin,Blusin,Bludri,Blulin,Bluran,Blibrin,Blid,Bligvin,"
"Blimir,Blir,Busin,Kak,Kadri,Kajebrin,Kajedri,Kajeran,Kajersin,Kar,Karak,"
"Karadri,Karadok,Karajedri,Karajenin,Kararin,Kared,Karajedri,Karegvni,Karen,"
"Kareobrin,Kareogvin,Kareonvan,Kareorajent,Kareorin,Karersin,Karik,Karidri,"
"Karosin,,Karodin,Karor,Karoran,Karajent,Karudok,Karulin,Karigvni,Karin,"
"Sajebrin,Semir,Senin,Seok,Seodri,Seodin,Seomir,Seonin,Seonri,Seorin,Sesin,"
"Sin,Sinri,Kok,Konvan,Korsin,Kubrin,Kunri,Kerin,Sinik,Sirin,Dak,Dad,Dadok,"
"Dajedri,Dajedok,Dajelin,Demir,Denvan,Deod,Deolin,Deonik,Derajent,Dibrin,"
"Dinin,Dirsin,Disin,Didin,Gadri,Gajebrin,Gajedri,Gajersin,Gagvin,Gan,Ganin,"
"Gar,Gesin,Gedin,Gegvin,Geodri,Ginvan,Glasin,Gladok,Glajersin,Glarajent,"
"Gledri,Gelodin,Gleran,Glidin,Glilin,Glinri,Glirsin,Glodri,Glodin,Glonri,"
"Glonvan,Glumir,Glun,Glunri,Glunvan,Glik,Glid,Glidok,Glinri,Glinvan,Gliran,"
"Gok,Gor,Gubrin,Gud,Gulin,Gumir,Gur,Gvadok,Gvajek,Gvajedin,Gvan,Gvedin,"
"Gvegvin,Gvelin,Gvenin,Gvenik,Gveosin,Gveod,Gveodok,Gveodri,Gveogvin,Gveoran,"
"Gvidok,Gvilam,Gvod,Gvodin,Gvolin,Gvor,Gvusin,Gvudok,Gvumir,Gvuran,Gvibrin,"
"Gvisin,Gvidri,Gvidok,Gvimir,Gvinin,Gidok,Gilin,Gimir,Haldar,Labrin,Ladok,"
"Lajelin,Lan,Lanin,Laran,Lek,Lemir,Lenvan,Leogvin,Lersin,Ligvin,Lin,Lirin,"
"Lonin,Lorajent,Ludri,Ludok,Lunin,Lunvan,Lurajent,Mak,Madin,Majenin,Manri,"
"Manik,Marsin,Mek,Menvan,Meolin,Meon,Meonin,Meorajent,Midri,Midri,Mimir,Mod,"
"Modri,Monri,Moran,Morsin,Mubrin,Midok,Mugvin,Mursin,Midok,Migvin,Min,"
"Mirajent,Ovak,Ovad,Ovadin,Ovajekin,Ovajedri,Ovejn,Ovarsin,Ovarin,Ovesin,"
"Ovedri,Oveomir,Oveor,Oveorsin,Overan,Oversin,Ovidri,Ovinvan,Ovinik,Ovod,"
"Ovodri,Ovogvin,Ovolin,Ovoran,Ovorsin,Ovorajent,Ovudri,Ovudin,Ovugvin,Ovur,"
"Oviran,Rabrin,Rad,Ranvan,Rar,Reodin,Reodri,Rajesin,Rajedok,Rajemir,"
"Rajerajent,Ranri,Rarsin,Renri,Renvan,Renik,Reod,Reodin,Reolin,Reor,Reoran,"
"Reorajent,Reran,Rerajent,Robrin,Rodri,Rolin,Ronvan,Rubrin,Rugvin,Runik,Rur,"
"Rigvin,Rilin,Rinik,Rirsin,Rirajent,Rosin,Rodin,Romir,Ron,Ronri,Rubrin,Rudri,"
"Rumir,Run,Rursin,Ribrin,Risin,Ridri,Rigvin,Rinin,Rinri,Sajek,Sajelin,Sajemir,"
"Sajenvan,Sajersin,Sanik,Saran,Sarajent,Sesin,Sedin,Sedri,Selin,Senin,Seodri,"
"Seorsin,Sersin,Sidri,Simir,Sirin,Sod,Sodri,Soran,Suk,Sud,Sursin,Sid,Siran,"
"Sirin,Tabrin,Tajek,Tajed,Tajedok,Tajemir,Tajenvan,Tajersin,Tanri,Tarsin,"
"Tedin,Tegvin,Ten,Tenin,Tenvan,Teobrin,Teodin,Teor,Teorsin,Tarajent,Tinri,"
"Tinvan,Tirin,Tod,Tud,Tudri,Tudok,Tunvan,Trajent,Tidin,Vadin,Vajedin,Vajedri,"
"Vajenin,Varsin,Ven,Venin,Veosin,Veodin,Veodri,Veogvin,Veomir,Vinvan,Vinik,"
"Virajent,Vobrin,Vogvin,Vonri,Vudin,Vugvin,Vik,Vigvin,Virsin,Irasin,Irajek,"
"Iran,Iranin,Iranvan,Irarin,Ired,Iredin,Iregvin,Irerin,Irinvan,Irirajent,"
"Irodri,Irulin,Irumir,Irunin,Irunvan,Irilin,Irimir,Irinik,Irirsin"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:39
msgid ""
"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
"Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,"
"Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,"
"Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,"
"Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,"
"Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,"
"Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,"
"Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,"
"Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,"
"Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,"
"Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,"
"Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,"
"Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,"
"Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,"
"Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,"
"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,"
"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,"
"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,"
"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,"
"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,"
"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,"
"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,"
"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,"
"Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,"
"Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,"
"Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,"
"Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,"
"Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,"
"Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,"
"Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,"
"Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,"
"Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,"
"Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,"
"Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,"
"Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,"
"Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,"
"Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,"
"Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,"
"Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,"
"Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,"
"Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,"
"Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,"
"Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,"
"Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
msgstr ""
"Alabrila,Alajebrila,Alajeniver,Alala,Alalona,Alarijan,Alejakla,Alejaniver,"
"Alejara,Alejarka,Alena,Alengven,Alilona,Alingven,Alola,Alolona,Alora,"
"Alubrila,Aluniver,Alurijan,Alusa,Aluakla,Alulira,Alulijan,Aluna,Alibrila,"
"Alinoik,Alira,Alirijan,Brajeda,Brasa,Bravijan,Brejabrila,Brejal,Brejala,"
"Brejalona,Brejana,Brel,Brelira,Brera,Brerka,Grerijan,Brikla,Brirka,Brobrila,"
"Brolira,Brona,Bronoik,Brora,Brorka,Brungven,Brurijan,Brura,Brikla,Brinoik,"
"Kajela,Kajena,Kajengven,Kajevijan,Kal,Kala,Kasa,Sejelona,Sera,Serijan,"
"Sibrila,Sikla,Sinoik,Sira,Sesa,Klakla,Klajela,Klajelijan,Klajenoik,Klala,"
"Klalira,Klara,Klarka,Klavijan,Klejakla,Klejal,Klejalijan,Klejana,Klejanoik,"
"Klenoik,Klibrila,Klil,Klilira,Klilijan,Klinoik,Klisa,Klobrila,Klolira,Klona,"
"Klongven,Klungven,Klurka,Kluvijan,Kluda,Klula,Kluvijan,Klida,Klila,Kora,"
"Korijan,Kukla,Kuda,Kurijan,Kuda,Kulona,Kungven,Kuvijan,Seda,Sila,Silira,"
"Silijan,Siniver,Sivijan,Dajeda,Dajelijan,Dajengven,Dajenoik,Dala,Dalira,"
"Dangven,Dara,Dasa,Dejanoik,Dejasa,Dela,Devijan,Dikla,Diniver,Disa,Dolira,"
"Dulira,Dulona,Dubrila,Duda,Duna,Dunoik,Dura,Dibrila,Dida,Disa,Elakla,Elajeda,"
"Elajel,Elajelona,Elajesa,Elajevijan,Elalira,Elalona,Elara,Elavijan,Elejala,"
"Elejanoik,Elejarka,Elenoik,Elerka,Elivijan,Elulona,Elurka,Elulira,Elulona,"
"Elungven,Elura,Elikla,Elilira,Elingven,Eliniver,Elirka,Gvajera,Gvajesa,"
"Gvangven,Gvejakla,Gveda,Gverka,Gvikla,Gvirka,Gvobrila,Gvol,Gvona,Gvongven,"
"Gvonoik,Gvorijan,Gvulira,Gvusa,Guvakla,Gvina,Gvivijan,Gvikla,Gvida,Heldra,"
"Žakla,Žajena,Žajerka,Žajevijan,Žalijan,Žana,Žarka,Žasa,Žejabrila,Žejala,"
"Žejanoik,Ženiver,Žirijan,Žisa,Žol,Žola,Žona,Žongven,Žonoik,Žora,Žorka,"
"Žovijan,Žuda,Žul,Žulona,Žura,Žul,Žulijan,Žikla,Žiniver,Žinoik,Žirka,Živijan,"
"Lajeniver,Lajenoik,Lajerijan,Langven,Larka,Lasa,Lejalona,Lejalijan,Leda,"
"Lelona,Lelijan,Lengven,Lerka,Lesa,Lida,Lil,Lina,Lirka,Lirijan,Livijan,Lokla,"
"Loda,Lolira,Lolona,Lula,Lulijan,Lungven,Lunoik,Lurijan,Luakla,Luala,Luanoik,"
"Luarijan,Likla,Lila,Lilijan,Lina,Linoik,Majekla,Majeniver,Mavijan,Mejakla,"
"Mejlijan,Mejana,Mejangven,Mejanoik,Meda,Melona,Mengven,Meniver,Merada,"
"Merajekla,Merajelijan,Meral,Meralira,Meralona,Merana,Meranoik,Merejalona,"
"Merjangven,Merejaniver,Merebrila,Merela,Merengven,Meresa,Merilijan,Merina,"
"Merionik,Merisa,Merivijan,Merola,Merolijan,Merona,Meroniver,Merubrila,Meruda,"
"Merurka,Meruala,Meruanoik,Meruarijan,Merida,Merilijan,Mesa,Milona,Molijan,"
"Moniver,Mosa,Meda,Mulira,Mulijan,Murijan,Muabrila,Mualijan,Muangven,Muanoik,"
"Mikla,Mil,Mila,Mura,Mivijan,Nabrila,Nejabrila,Najekla,Najel,Nalijan,Nangven,"
"Nejala,Nejalira,Nejalona,Nejavijan,Nera,Nesa,Ninoik,Nirijan,Nivijan,Nobrila,"
"Nola,Nonoik,Norka,Norijan,Nukla,Nola,Nulijan,Nungven,Nuvijan,Nualira,"
"Nuarijan,Nuavijan,Nibrila,Nil,Nilijan,Nirijan,Nisava,Nivijan,Rajebrila,"
"Rajera,Rajerka,Ralona,Rara,Rarka,Rasa,Rejakla,Rejala,Rejana,Rejangven,Rela,"
"Relijan,Rengven,Rerka,Revijan,Rilona,Rilijan,Rirka,Rora,Rukla,Rurijan,Ruada,"
"Ruala,Rualira,Rualona,Ruangven,Ribrila,Rina,Ringven,Sajel,Sajelira,Sajeniver,"
"Sajerka,Sajesa,Salira,Sanoik,Sara,Sasa,Sajerka,Sena,Senoik,Sera,Silona,Sira,"
"Sirijan,Sona,Sorka,Subrila,Sul,Sulona,Sulijan,Sura,Susa,Suala,Sualijan,"
"Suangven,Suanoik,Suavijan,Silira,Silijan,Sesa,Isakla,Isajenoik,Isajerka,"
"Isanoik,Isajekla,Isejalona,Isejalijan,Iseda,Isel,Iselona,Isilijan,Isionik,"
"Isoda,Isongven,Isonoik,Isura,Isuaniver,Isikla,Isila,Isilijan,Isirka,Isasa"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:43
msgid ""
"Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,"
"Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
"Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
"Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,"
"Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,"
"Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,"
"Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,"
"Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-"
"Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-"
"Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-"
"Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-"
"Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-"
"Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,"
"Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-"
"Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,"
"Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,"
"Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,"
"ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-"
"Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,"
"ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,"
"Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,"
"Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,"
"Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,"
"Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,"
"Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,"
"Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,"
"Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,"
"Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,"
"Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,"
"Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,"
"Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-"
"Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,"
"Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,"
"Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal "
"al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,"
"Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,"
"Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,"
"Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,"
"Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,"
"Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,"
"Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,"
"Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,"
"Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,"
"Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,"
"Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,"
"Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,"
"Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,"
"Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,"
"Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,"
"Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,"
"Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,"
"Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,"
"Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-"
"Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,"
"Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,"
"Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,"
"Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,"
"Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,"
"Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,"
"Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,"
"Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,"
"Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,"
"Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,"
"Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,"
"Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,"
"Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,"
"Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,"
"Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,"
"ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,"
"Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,"
"Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,"
"Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,"
"Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,"
"Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
msgstr ""
"Aban,Abas,Abud,Abdul-Adl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Alij,Abdul-Azim,Abdul-"
"Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Bajit,Abdul-Baki,Abdul-Bari,Abdul-Bar,Abdul-Basir,"
"Abdul-Basit,Abdul-Fatah,Abdul-Gafar,Abdul-Gafur,Abdul-Gani,Abdul-Hadi,Abdul-"
"Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Hak,Abdul-Hasib,"
"Abdul-Haj,Abdul-Džabar,Abdul-Džalil,Abdul-Karim,Abdul-Kabir,Abdul-Kalik,"
"Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Madžid,Abdul-Matin,Abdul-Mudbid,Abdul-Mugni,"
"Abdul-Muhajmin,Abdul-Muši,Abdul-Muhij,Abdul-Mujid,Abdul-Mujiz,Abdul-Mudžib,"
"Abdul-Mumin,Abdul-Mugadim,Abdul-Muktadir,Abdul-Musavir,Abdul-Mutal,Abdul-"
"Nafi,Abdul-Naser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Kadir,Abdul-Kahar,Abdul-Kavi,"
"Abdul-Kajum,Abdul-Kudus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-Rahman,Abdul-Rašid,"
"Abdul-Rauf,Abdul-Razak,Abdul-Šakur,Abdul-Tavab,Abdul-Vadud,Abdul-Vahab,Abdul-"
"Vahid,Abdul-Vadžid,Abdul-Vakil,Abdul-Vali,Abdul-Valij,Abdul-Varit,Abdul-"
"Zahir,Abdulah,Abid,Abidin,Abu Bakr,Abu el Kajir,Adil,Adam,Adib,Adli,Adnan,"
"Afif,Ahmad,Adžib,Akif,Akil,Akram,Ala,Al el Din,El Abas,Aladin,El Bara,El "
"Hakam,El Harit,Alhasan,Alhusein,Ali,Alim,Almadi,El Safi,Altaf,Altajir,El "
"Tajib,El Tijani,El Tufajil,Amid,Amid,Amin,Amir,Amir,Amdžad,Amar,Amro,Anas,"
"Anis,Antarah,Anvar,Akil,Arfan,Arif,Arif,Asad,Asad,Asadel,Ašraf,Asif,Asim,"
"Asvad,Ata,Ata Ala,Ata el Rahman,Atil,Atir,Atif,Avad,Av,Avs,Avab,Ajham,Ajman,"
"Ajser,Ajub,Aza,Azab,Azhar,Azim,Aziz,Azam,Badi,Badi el Zaman,Badr,Badr el Din,"
"Badri,Baha,Bahij el Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Balig,Bandar,Barak,Barir,"
"Bašar,Basil,Basim,Basam,Bajazit,Bejhas,Bilal,Bišr,Bulos,Budajil,Burhan,Bušr,"
"Butrus,Dabir,Dani,Darviš,Daud,Dakir,Dakij,Dakvan,Dul Fikar,Dirar,Dija,Dija "
"el Din,Dukak,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Alah,Fahd,Fahad,Fahmi,Fejsal,Fajiz,Fakir,"
"Fakr el Din,Fakri,Fakih,Falah,Falih,Faradž,Farhan,Farid,Farik,Farik,Faris,"
"Faruk,Fat,Fati,Fatih,Fatin,Favaz,Favzan,Favzi,Fajad,Feran,Fida,Fikri,Firas,"
"Fujad,Fudajil,Gamal,Gajt,Gali,Galib,Ganim,Gasan,Gavt,Gazvan,Giajt,Habab,"
"Habib,Hadad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,"
"Hamim,Hamzah,Hana,Hanaji,Hanbal,Hani,Hanif,Hanad,Haris,Harit,Harun,Hašim,"
"Hasan,Hatim,Hajdar,Hajtam,Hajan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hišam,Hud,Hudad,Hudhafah,"
"Hudhajfah,Humam,Husein,Husam,Husam el Din,Ibrahim,Id,Idris,Ihsan,Ihtišam,"
"Ikrimah,Ilijas,Imad,Imad el Din,Imran,Imtijaz,Inam,Igbal,Irfan,Isa,Isam,Išak,"
"Ismajil,Ijad,Ijas,Iz el Din,Džabar,Džabr,Džabir,Džad Alah,Džafar,Džal,Džalal,"
"Džalal el Din,Džalil,Džamal,Džamal el Din,Džamil,Džarir,Džasim,Džaul,Džaun,"
"Džavad,Džavdah,Džavhar,Džibran,Džibril,Džubajir,Džul,Džumh,Džunajid,Džuvajin,"
"Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kalik,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,Karim,Kasib,"
"Kasim,Katib,Kazim,Kalaf,Kaldun,Kalid,Kalil,Kalil el Alah,Kalis,Katib,Kajir "
"el Din,Kajiri,Kori,Kulus,Kuzajmah,Kutajba,Labib,Lablab,Latif,Lajit,Luaj-"
"Lubajd,Lukman,Lut,Lufti,Mad,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahdžub,Mahmud,"
"Mahrus,Mejenum,Madžd,Madždi,Madžd el Din,Madžid,Makin,Malik,Mamduh,Memun,"
"Majin,Mandur,Mansur,Margub,Marid,Maruf,Marvan,Marzuk,Mašal,Masšur,Masrur,"
"Masud,Masun,Majsarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihjar,Mekajil,Migdad,Mizbah,"
"Mišal,Mijaz,Muad,Muavijah,Muajid,Mubarak,Mubin,Mudar,Mudatir,Mufid,Muflih,"
"Muhab,Muhajr,Muhamed,Muhana,Muhanad,Muhib,Muhib,Muhsin,Muhtadi,Muhji el Din,"
"Mujin,Mujiz,Mudžab,Mudžahid,Makaram,Muklis,Muktar,Mulham,Mulhim,Mumar,Mumin,"
"Mumtaz,Munahid,Mudir,Munib,Munif,Munir,Munis,Mundžid,Munsif,Muntasir,Murat,"
"Murid,Muršid,Murtada,Musa,Musab,Musajid,Muštak,Muslih,Muslim,Mutafa,Muta,"
"Mutasim,Mutavali,Mutaz,Mutana,Muti,Muvfak,Mujasir,Muzaraf,Musamil,Nabhan,"
"Nabigah,Nabih,Nabil,Nadir,Nadim,Nadir,Nafi,Nahid,Najil,Najim,Naji,Nadžib,"
"Nadžid,Nadžar,Nadžm el Din,Naman,Namir,Našah,Našat,Našvan,Nasib,Nasih,Nasim,"
"Nasir,Nasir el Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Navaf,Navfal,Najif,Nazih,Nazim,Nazmi,"
"Nibras,Nidal,Nidžad,Nimr,Nizar,Nuajm,Nuh,Nuhajd,Numajir,Numan,Nur el Din,"
"Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Kasim,Kajs,Kudamah,Kusaj,Katadah,"
"Kutajbah,Kutb,Kutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafik,Ragib,Rahman,Rajid,"
"Rajif,Rajis,Radža,Radžab,Radži,Radžih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,"
"Rašad,Rašid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Rauf,Rajhan,Rajan,Razin,Rida,"
"Ridvan,Rihab,Rijad,Risk,Ruhi,Ružd,Ruždi,Ruvajd,Sad,Sadah,Sab,Sabih,Sabir,"
"Sabri,Sad,Sad el Din,Sadad,Sadid,Sadik,Sadun,Sajid,Safi,Safij,Safij el Din,"
"Safuh,Safvah,Safvat,Safvan,Sahib,Sahir,Sal,Sajib,Sajif,Sajif el Din,Sadžid,"
"Sadžad,Sakr,Salah,Salah el Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,"
"Saman,Sakr,Sarijah,Sati,Saud,Sajid,Šaban,Šadi,Šadin,Šafi,Šafik,Šahid,Šahin,"
"Šahir,Šakib,Šakir,Šam el Din,Šamal,Šamil,Šamim,Šaraf,Šarif,Šavki,Šihab,Šihab "
"el Din,Šihab,Šuajb,Šukri,Šumajil,Sidik,Sinan,Siradž,Siradž el Din,Sofijan,"
"Subi,Sufjan,Suhajib,Suhajil,Suhajim,Sulejman,Sumrah,Surak,Sud,Tahir,Tahsin,"
"Tajm Alah,Tadž,Tadž el Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tamam,Takij,Tarif,"
"Tarik,Taslim,Tavfik,Tavhid,Tajmulah,Tajsir,Tajib,Tabit,Tamir,Takib,Tavab,"
"Tavban,Ubajdah,Ubajid,Ubaj,Udajil,Udaj,Umar,Umarah,Umajir,Urvah,Usajim,Usama,"
"Utbah,Utal,Utman,Vadah,Vadi,Vadid,Vafik,Vahab,Vahab,Vahid,Vajil,Vadždi,"
"Vadžid,Vadžih,Vakil,Valid,Valif,Valij Alah,Valij el Din,Vakar,Vakas,Vard,"
"Vasif,Vasil,Vasim,Vazir,Jahja,Jaman,Jakub,Jasar,Jasin,Jasir,Jazan,Jazid,"
"Junus,Jušua,Jusri,Jusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zajd,Zajim,Zajn,Zarif,"
"Zakarija,Zaki,Zakvan,Zijad,Zubajir,Zuhajir"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:47
msgid ""
"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
"Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
"Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,"
"Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,"
"Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,"
"Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,"
"Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,"
"Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,"
"Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
msgstr ""
"Ampriksta,Aneksir,Anitraz,Ariks,Aksiz,Bzakaza,Kamil,Klezi,Klez,Fazis,"
"Fistraks,Fliksta,Flizil,Frikes,Frizl,Haz,Hefez,Hertrazir,Hez,Hezir,Hezis,"
"Hiks,Ineksis,Iriks,Jeziks,Jiz,Kalijez,Keps,Kerniks,Kersez,Kertraz,Kerks,"
"Kerkseniks,Kez,Kleksaz,Kleziks,Kraraks,Krenareks,Kreks,Krineks,Krises,"
"Lajziks,Laski,Liksez,Meraks,Meksis,Mohanz,Naksiz,Niks,Peks,Plaksis,Plesiks,"
"Presh,Sajlik,Selaniks,Salik,Sandiks,Sapraz,Satras,Skaliks,Skandiks,Skaziks,"
"Skeli,Skeziks,Sklizl,Skrez,Slizliks,Spriz,Seksur,Sizer,Soriks,Saz,Steriz,"
"Talerez,Tareks,Tarniks,Tezaz,Tirash,Tiraks,Tiriks,Trez,Venez,Vris,Vaks,"
"Ksafraz,Ksartrez,Ksaz,Ksasteks,Kserksiks,Ksiraz,Ksir,Ksirtraz,Ksirtrez,Ksirz,"
"Zandler,Zedriks,Zilriks,Zizaz,Zlap,Zalks,Zupde"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:51
msgid ""
"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,"
"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,"
"Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,"
"Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,"
"Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,"
"Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,"
"Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
msgstr ""
"Absu,Abzu,Ajgajion,Alastin,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barint,"
"Dakan,Dilan,Elkmar,Ember,Enki,Faro,Habajek,Ikatere,Jam,Žin,Kinilau,Kululu,"
"Labuna,Laut,Lir,Lir,Lud,Makara,Mauji,Melisert,Mimir,Natat,Nehtan,Neptun,"
"Nerej,Netun,Njord,Nuada,Nud,Nudimed,Nun,Okean,Okeon,Forsej,Pontej,Popoa,"
"Posejdon,Protej,Raža,Rau,Rorua,Rujin,Scila,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,Tanaoa,"
"Tangaloa,Tangaroa,Taum,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniva,Triton,Vizi,"
"Vodnik,Vorukasa"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:52
msgid ""
"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
"Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella "
"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
msgstr ""
"Aglaofema,Amfitrita,Afrodita,Arijel,Atargatis,Kalipso,Delfina,Derseto,"
"Diktina,Elektra,Galatea,Himeropa,Žengu,Leukozija,Ligija,Lori Lamaris,Mama "
"Vata,Marina,Miranda,Mirijam,Molpe,Partenopa,Pelagija,Pizinoe,Ran,Sedna,Stela "
"Maris,Telksijepija,Tirgata,Vateja,Ved-ava,Ven-emo,Vete-ema"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:56
msgid ""
"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,"
"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,"
"Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,"
"Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,"
"Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,"
"Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
msgstr ""
"Abraksas,Alejis,Amajil,Aksmajil,Blenal,Bleji,Blo,Bres,Bris,Gaksmol,Grijam,"
"Gris,Grisileji,Hajilos,Hajinos,Harksos,Huzel,Inalos,Ineji,Isal,Klezel,Kras,"
"Kreskps,Ksap,Lamajis,Lameji,Lekspek,Lines,Lobor,Majisol,Malinos,Milbor,"
"Mileji,Nildlos,Okspeji,Ponijaz,Psel,Pson,Psakp,Reji,Sasal,Saksil,Saksrireji,"
"Sekol,Silas,Skel,Skeps,Slel,Snol,Soil,Sorkol,Srel,Triksoz,Vilajil,Visal,"
"Vlanis,Ksabrak,Ksamalel,Ksinas,Ksnamos,Ksopkon,Zalsp,Zlek,Zepsek,Zekp"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:57
msgid ""
"Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,"
"Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,"
"Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,"
"Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,"
"Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,"
"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
"Zsekp"
msgstr ""
"Alijase,Amajilis,Aksmajilija,Blaji,Blanaji,Bli,Blijana,Brasas,Brisal,"
"Gaksmajil,Grijama,Grisa,Grisilaji,Hajila,Hajina,Harksijas,Huzi,Inaji,Inalaji,"
"Isalaji,Klez,Kras,Kresps,Kzap,Lamaji,Lamajisa,Lekspek,Lijabra,Lilin,Linasa,"
"Majisa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Okspel,Ponijazal,Psal,Psen,Psakp,Rija,Sal,"
"Sasalija,Saksijala,Saksririja,Sek,Skal,Skeps,Sla,Snelija,Srak,Sral,Sak,"
"Triksed,Vilajila,Visalaji,Vlanisa,Ksabrak,Ksamalija,Ksina,Kinasija,Ksnamas,"
"Ksopkne,Zalsp,Zlek,Zepsek,Zekp"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:61
msgid ""
"Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,"
"Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,"
"Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,"
"Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,"
"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,"
"Urkark"
msgstr ""
"Akoark,Akort,Aksalk,Arkarm,Barkuk,Blokar,Borkuk,Bukak,Bulruk,Korkar,Delkak,"
"Garkuk,Gnuk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalkniks,Karak,Karbuk,Kargnak,Karterak,"
"Kajrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokan,Kolk,Komak,Korgnak,Kork,"
"Koruk,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,Markak,Markuk,"
"Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakon,Urkar,Irkark"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:65
msgid ""
"Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,"
"Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,"
"Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,"
"Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,"
"Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,"
"Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,"
"Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,"
"Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,"
"Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,"
"Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,"
"Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,"
"Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,"
"Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,"
"Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,"
"Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,"
"Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,"
"Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,"
"Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,"
"Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,"
"Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,"
"Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,"
"Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,"
"Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,"
"Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,"
"Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,"
"Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,"
"Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,"
"Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,"
"Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,"
"Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,"
"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,"
"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
msgstr ""
"Baduš,Bagar,Bagdiš,Barag,Barbag,Bart,Bašnak,Bidiš,Biduš,Bik,Bilg,Bilo,Binak,"
"Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdiš,Bogduš,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,Bort,Bošnak,"
"Buduš,Bugdiš,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Burk,Eradaš,Eradiš,Eragdiš,"
"Eragduš,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigduš,Erik,Erinak,Eriol,"
"Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erišnak,Erijurk,Erogdiš,Erogduš,Erok,Erong,Eronk,"
"Erorbag,Erudiš,Eruduš,Erugar,Erugduš,Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Erurk,Gadaš,"
"Gagar,Gagduš,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Gaol,Garag,Gašnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,"
"Girt,Gogdiš,Gogduš,Gong,Gork,Gort,Gošnak,Gradaš,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,"
"Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridaš,Gridiš,Griduš,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,"
"Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grišnak,Grodiš,Grogar,Grogdiš,Grok,Grolg,Grong,"
"Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,Grošnak,Grudaš,Grugar,Grugdiš,Grugduš,Gruk,"
"Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Grurk,Gugdiš,Gugduš,Gulg,Gulo,Gunak,"
"Gurbag,Gurt,Gušnak,Hadaš,Hadiš,Haduš,Hagar,Hagduš,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hašnak,"
"Hidaš,Hidiš,Hiduš,Higduš,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hoduš,Hogar,"
"Hogor,Hong,Hol,Horbag,Hork,Hort,Hošnak,Hudaš,Hudiš,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,"
"Huol,Hurag,Hurbag,Hurgk,Hušnak,Hurk,Pagdiš,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pašnak,"
"Piduš,Pigdiš,Pigduš,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podaš,Podiš,Poduš,Pogdiš,Polg,"
"Porbag,Porg,Pork,Port,Pošnak,Pradiš,Pragduš,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,Praol,"
"Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prašnak,Praurk,Pridiš,Prigar,Prigdiš,Prigor,"
"Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodaš,Prodiš,Produš,"
"Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prol,Prurk,Prudiš,Prugar,Prugdiš,Pruk,Prunak,"
"Prunk,Prurg,Prurk,Prurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,Purag,Purbag,Purg,Purk,"
"Radaš,Ragar,Ragdiš,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,Rark,Rašnak,Raurk,Rigor,"
"Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodiš,Roduš,Rogdiš,Rok,Rolo,Ronak,Rudaš,Rugar,"
"Rugdiš,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rušnak,Vadaš,Vadiš,Vaduš,Vak,Valo,Vank,Varag,"
"Varbag,Vigar,Vigdiš,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Višnak,Vogdiš,Vogor,"
"Vonak,Vong,Vorg,Vork,Vošnak,Vourk,Vradaš,Vragar,Vragduš,Vragor,Vralo,Vrang,"
"Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridaš,Vridiš,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,"
"Vrišnak,Vrijurk,Vrodaš,Vrodiš,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudiš,"
"Vrugduš,Vrulg,Vrung,Vruol,Vrurg,Vrurt,Vrurk,Vudiš,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,"
"Vurbag,Vurg,Vušnak"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:69
msgid ""
"Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
msgstr ""
"Eg,Ag,Bug,Eh,Borb,Brag,Brag,Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
"Grok,Grumf,Gulk,Hak,Hask,Hot,Hug,Bah,Hu,Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
"Nak,Nuk,Kar,Pag,Rek,Rok,Ruk,Sark,Šak,Šuf,Štuh,Targ,Tog,Truf,Tur,Tog,Torg,"
"Trok,Tsok,Tuh,Tuk,Ruh,Ug,Uh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zug"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:73
msgid ""
"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,"
"Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,"
"Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,"
"Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,"
"Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,"
"Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,"
"Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,"
"Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,"
"Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,"
"Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,"
"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,"
"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
msgstr ""
"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolvuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,"
"Bomtanbomtonum,Bregelad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadok,"
"Bromantendronor,Brumbendulun,Brumenarunom,Brumdlebroak,Brumbadadabum,"
"Bumdumdenlol,Karnimirij,Dambudabumtam,Damantongonur,Danmonlulbam,Dabundemun,"
"Delmdulmdelom,Diblemburmde,Dolmanumbil,Drongnoblemdu,Dulmandaruk,"
"Dulvulmendom,Dumdumdumatum,Elmarumadrum,Grelmadrumbumadum,Guladromadok,"
"Gumabeladrelm,Lafalijalomdijum,Landunvonbam,Lasemista,Lefnublemde,Liblednum,"
"Lolmandindel,Monlamvimdan,Muldondindal,Mundionalafla,Mundumblemdum,"
"Munamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnij,Pembedrumne,Pomtamkomtrobum,"
"Ritramakaman,Tantondernitan,Temtundemben,Temtunongetem,Tondenkontenkon,"
"Trumbadum,Tumtentantarun,Tumtonongatum,Tumtumgamtomtom,Vonrunmaldin,"
"Vudadunopl"

# |, no-check-spell
#: data/core/macros/names.cfg:77
msgid ""
"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
msgstr ""
"Bal,Kam,Korn,Erl,El,Foks,Fren,Gel,Hel,Heks,Hol,Hoks,Il,Kin,Nam,Nes,Ol,Old,"
"Olf,Oul,Oks,Rok,Ruk,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Voter,Vet,Jork"

#. [objective]: condition=lose
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:7
msgid "Turns run out"
msgstr "Isteknu li potezi"

#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 data/lua/wml/objectives.lua:2526
msgid "Early finish bonus."
msgstr "Bonus za rani završetak."

#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:17 data/lua/wml/objectives.lua:2528
msgid "No early finish bonus."
msgstr "Bez bonusa za rani završetak."

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:21
msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
msgstr "<small>(bonus za rani završetak)</small>"

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:25
msgid "(early finish bonus)"
msgstr "(bonus za rani završetak)"

#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:29 data/lua/wml/objectives.lua:2536
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr "Zlato se ne prenosi u sljedeći scenario."

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:32
msgid ""
"\n"
"100% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"100% zlata na kraju prenosi se u sljedeći scenario."

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:36
msgid ""
"\n"
"40% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"40% zlata na kraju prenosi se u sljedeći scenario."

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:40
msgid ""
"\n"
"20% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"20% zlata na kraju prenosi se u sljedeći scenario."

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:48
msgid "Alternative objective:"
msgstr "Alternativni cilj:"

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:52
msgid "Bonus objective:"
msgstr "Bonus cilj:"

#. [note]: description=<b>
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:74
msgid "This is the last scenario."
msgstr "Ovo je poslednji scenario."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62
msgid ""
"The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
"this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
msgstr ""
"Računarski igrač možda neće umjeti valjano da igra stranu $side_number u "
"ovom scenariju. Ona je namijenjena za ljudskog igrača."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/utils.cfg:805
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr ""

#. [color_range]: id=1
#. [color_range]: id=red
#: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:230
msgid "Red"
msgstr "crvena"

#. [color_range]: id=lightred
#: data/core/team-colors.cfg:20
msgid "Light Red"
msgstr "svijetlocrvena"

#. [color_range]: id=darkred
#: data/core/team-colors.cfg:26
msgid "Dark Red"
msgstr "tamnocrvena"

#. [color_range]: id=2
#. [color_range]: id=blue
#: data/core/team-colors.cfg:32 data/core/team-colors.cfg:236
msgid "Blue"
msgstr "plava"

#. [color_range]: id=lightblue
#: data/core/team-colors.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid "Light Red"
msgid "Light blue"
msgstr "svijetlocrvena"

#. [color_range]: id=3
#. [color_range]: id=green
#: data/core/team-colors.cfg:44 data/core/team-colors.cfg:242
msgid "Green"
msgstr "zelena"

#. [color_range]: id=brightgreen
#: data/core/team-colors.cfg:50
msgid "Bright green"
msgstr ""

#. [color_range]: id=4
#. [color_range]: id=purple
#: data/core/team-colors.cfg:56 data/core/team-colors.cfg:248
msgid "Purple"
msgstr "ljubičasta"

#. [color_range]: id=5
#. [color_range]: id=black
#: data/core/team-colors.cfg:62 data/core/team-colors.cfg:260
msgid "Black"
msgstr "crna"

#. [color_range]: id=6
#. [color_range]: id=brown
#: data/core/team-colors.cfg:68 data/core/team-colors.cfg:272
msgid "Brown"
msgstr "smeđa"

#. [color_range]: id=7
#. [color_range]: id=orange
#: data/core/team-colors.cfg:74 data/core/team-colors.cfg:254
msgid "Orange"
msgstr "narandžasta"

#. [color_range]: id=brightorange
#: data/core/team-colors.cfg:80
msgid "Bright orange"
msgstr ""

#. [color_range]: id=8
#. [color_range]: id=white
#: data/core/team-colors.cfg:86 data/core/team-colors.cfg:266
msgid "White"
msgstr "bijela"

#. [color_range]: id=9
#. [color_range]: id=teal
#: data/core/team-colors.cfg:92 data/core/team-colors.cfg:278
msgid "Teal"
msgstr "petrolej"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=gold
#: data/core/team-colors.cfg:98 src/leader_scroll_dialog.cpp:47
#: src/menu_events.cpp:196 src/multiplayer_connect.cpp:378
msgid "Gold"
msgstr "zlato"

#. [color_range]: id=reef
#: data/core/team-colors.cfg:107
msgid "Reef"
msgstr ""

#. [color_range]: id=shallow_water
#: data/core/team-colors.cfg:113
msgid "Shallow water"
msgstr ""

#. [color_range]: id=deep_water
#: data/core/team-colors.cfg:119
msgid "Deep water"
msgstr ""

#. [color_range]: id=swamp_water
#: data/core/team-colors.cfg:125
msgid "Swamp water"
msgstr ""

#. [color_range]: id=flat
#: data/core/team-colors.cfg:131
msgid "Flat"
msgstr ""

#. [color_range]: id=hills
#: data/core/team-colors.cfg:137
#, fuzzy
#| msgid "Kills"
msgid "Hills"
msgstr "pobjede"

#. [color_range]: id=mountains
#: data/core/team-colors.cfg:143
msgid "Mountains"
msgstr ""

#. [color_range]: id=forest
#: data/core/team-colors.cfg:149
msgid "Forest"
msgstr ""

#. [color_range]: id=sand
#: data/core/team-colors.cfg:155
msgid "Sand"
msgstr ""

#. [color_range]: id=frozen
#: data/core/team-colors.cfg:161
msgid "Frozen"
msgstr ""

#. [color_range]: id=cave
#: data/core/team-colors.cfg:167
msgid "Cave"
msgstr ""

#. [color_range]: id=fungus
#: data/core/team-colors.cfg:173
msgid "Fungus"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=village
#: data/core/team-colors.cfg:179 src/terrain.cpp:175
msgid "Village"
msgstr "selo"

#. [color_range]: id=castle
#: data/core/team-colors.cfg:185
msgid "Castle"
msgstr ""

#. [color_range]: id=keep
#: data/core/team-colors.cfg:191
msgid "Keep"
msgstr ""

#. [color_range]: id=rails
#: data/core/team-colors.cfg:197
msgid "Rail"
msgstr ""

#. [color_range]: id=unwalkable
#: data/core/team-colors.cfg:203
#, fuzzy
#| msgid "unhealable"
msgid "Unwalkable"
msgstr "neiscjeljiv"

#. [color_range]: id=impassable
#: data/core/team-colors.cfg:209
msgid "Impassable"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=fog
#: data/core/team-colors.cfg:215 src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:338
#: src/multiplayer_lobby.cpp:678
msgid "Fog"
msgstr "magla"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=shroud
#: data/core/team-colors.cfg:221 src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:341
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:344 src/multiplayer_configure.cpp:78
#: src/multiplayer_lobby.cpp:682 src/multiplayer_lobby.cpp:688
msgid "Shroud"
msgstr "pokrov"

#. [language]
#: data/english.cfg:3
msgid "Easy"
msgstr "lako"

#. [language]
#: data/english.cfg:4
msgid "Medium"
msgstr "srednje"

#. [language]
#: data/english.cfg:5
msgid "Hard"
msgstr "teško"

#. [language]
#: data/english.cfg:6
msgid "Nightmare"
msgstr "jezivo"

#. [language]
#: data/english.cfg:8
msgid ""
"Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: −25% Damage"
msgstr ""
"Zakonite jedinice bolje se bore danju, a lošije noću.\n"
"\n"
"danju: +25% štete\n"
"noću: −25% štete"

#. [language]
#: data/english.cfg:12
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
"Smjena dana i noći ne utiče na neutralne jedinice, koje se u oba doba dana "
"bore podjednako dobro."

#. [language]
#: data/english.cfg:13
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
"\n"
"Day: −25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
"Haotične jedinice bolje se bore noću, a lošije danju.\n"
"\n"
"danju: −25% štete\n"
"noću: +25% štete"

#. [language]
#: data/english.cfg:17
msgid ""
"Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
"\n"
"Day: −25% Damage\n"
"Night: −25% Damage"
msgstr ""
"Dvojstvene jedinice dostižu svoju punu snagu tek oko sumraka.\n"
"\n"
"danju: −25% štete\n"
"noću: −25% štete"

#. [language]
#: data/english.cfg:23
msgid "$name|’s Bridge,$name|’s Crossing"
msgstr "$name|ski most,$name|ski prelaz"

#. [language]
#: data/english.cfg:24
msgid "$name|’s Highway,$name|’s Pass,Path of $name"
msgstr "$name|ski drum,$name|ski prohod,$name|ski put"

# |, no-check-spell
#. [language]
#: data/english.cfg:25
msgid "$name River,River $name"
msgstr "$name|ina,$name|ava,$name|ica"

#. [language]
#: data/english.cfg:26
msgid "$name Forest,$name|’s Forest"
msgstr "$name|ska šuma,$name|ska gora"

#. [language]
#: data/english.cfg:27
msgid "$name Lake"
msgstr "$name-jezero"

# well-spelled: ај
#. [language]
#: data/english.cfg:28
msgid "$name|’s Peak,Mount $name"
msgstr "$name|ski vrh,$name|ska planina,$name|nik,$name|aj"

#. [language]
#: data/english.cfg:29
msgid "$name|’s Swamp,$name|marsh,$name|fen"
msgstr "$name|ska močvara,$name|ska bara,$name|ska mrtvaja,$name|ski plav"

# >> village names
#. [language]
#: data/english.cfg:30
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury"
msgstr "$name|beri,$name|em,$name|ton,$name|beri"

# >> village names
#. [language]
#: data/english.cfg:31
msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor"
msgstr "Luka $name|,$name|ski staj,Luka $lake|,$lake|ski staj"

# >> village names
#. [language]
#: data/english.cfg:32
msgid ""
"$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river"
msgstr ""
"$name|em,$name|ford,$name|ski prelaz,$river|ford,$river|ski prelaz,$name na "
"reci"

# >> village names
#. [language]
#: data/english.cfg:33
msgid ""
"$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham,"
"$bridge|ton"
msgstr ""
"$river|ski most,$river|ski most,$river|ski most,$name|em,$name|ski most,"
"$bridge|em,$bridge|ton"

# >> village names
#. [language]
#: data/english.cfg:34
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
msgstr "$name|em,$name|ton,$name|sko polje"

# >> village names
#. [language]
#: data/english.cfg:35
msgid ""
"$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|"
"ton"
msgstr "$name|em,$name|ton,$name|vud,$forest|vud,$forest|em,$forest|ton"

# >> village names
#. [language]
#: data/english.cfg:36
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr "$name|em,$name|beri,$name|ton,$name|sko brdo,$name|ski vijenac"

# >> village names
#. [language]
#: data/english.cfg:37
msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
msgstr "Mon $mountain|,$mountain|ska litica,$mountain|beri,$mountain|em"

# >> village names
#. [language]
#: data/english.cfg:38
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
"$name|em,$name|beri,$name|ton,$name|,Mon $name|,$name|ska litica,$name|ska "
"litica"

# >> village names
#. [language]
#: data/english.cfg:39
msgid ""
"$road|’s Rest,$road|’s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham"
msgstr "$road|ski put,$road|ska tačka,$road|beri,$road|em,$name|beri,$name|em"

# >> village names
#. [language]
#: data/english.cfg:40
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton,"
msgstr "$name|beri,$name|em,$name|ton,$swamp|beri,$swamp|em,$swamp|ton"

#. [language]
#: data/english.cfg:43
msgid "melee"
msgstr "bliski"

#. [language]
#: data/english.cfg:44
msgid "ranged"
msgstr "odstupni"

#. [language]
#: data/english.cfg:47
msgid "blade"
msgstr "sječivo"

#. [language]
#: data/english.cfg:48
msgid "pierce"
msgstr "proboj"

#. [language]
#: data/english.cfg:49
msgid "impact"
msgstr "udar"

#. [language]
#: data/english.cfg:50
msgid "fire"
msgstr "vatra"

#. [language]
#: data/english.cfg:51
msgid "cold"
msgstr "mraz"

#. [language]
#: data/english.cfg:52
msgid "arcane"
msgstr "volšebni"

#. [server]
#: data/game_config.cfg:4
msgid "Official Wesnoth Server"
msgstr "Zvaničan server Vesnota"

#. [server]
#: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12
msgid "Alternate Wesnoth Server"
msgstr "Dopunski server Vesnota"

#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:7
msgid ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"
msgstr ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"

#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:8
msgid "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode"
msgstr "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1795 src/actions/attack.cpp:983
msgid "female^poisoned"
msgstr "otrovana"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1797 src/actions/attack.cpp:988
msgid "female^slowed"
msgstr "usporena"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1797 src/actions/attack.cpp:988
msgid "slowed"
msgstr "usporen"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1798 src/actions/attack.cpp:993
msgid "female^petrified"
msgstr "okamenjena"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1798 src/actions/attack.cpp:993
msgid "petrified"
msgstr "okamenjen"

#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1799
msgid "female^unhealable"
msgstr "neiscjeljiva"

#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1799
msgid "unhealable"
msgstr "neiscjeljiv"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:2462 src/mp_game_utils.cpp:157
msgid "Victory:"
msgstr "pobjeda:"

#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:2463
msgid "Defeat:"
msgstr "poraz:"

#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:2483
msgid "(%d turns left)"
msgstr "(još %d poteza)"

#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:2485
msgid "(this turn left)"
msgstr "(poslednji potez)"

#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:2538
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
msgstr "%d%% zlata se prenosi u sljedeći scenario."

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
#: data/scenario-test.cfg:1043 src/dialogs.cpp:929 src/mp_depcheck.cpp:483
#: src/multiplayer_configure.cpp:82
msgid "OK"
msgstr "U redu"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
#: data/scenario-test.cfg:1044 src/dialogs.cpp:930 src/dialogs.cpp:1405
#: src/dialogs.cpp:1511 src/multiplayer_connect.cpp:384
#: src/multiplayer_create.cpp:79 src/multiplayer_wait.cpp:188
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: data/scenario-test.cfg:4009
msgid "very long"
msgstr "vrlo dugačak"

#: data/scenario-test.cfg:4010
msgid "electrical"
msgstr "električni"

#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:397 data/themes/_initial.cfg:530
msgid "Play"
msgstr "Igraj"

#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:398 data/themes/_initial.cfg:531
msgid "continuous replay"
msgstr "snimak bez pauze"

#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:412 data/themes/_initial.cfg:544
msgid "Stop"
msgstr "Stani"

#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:413 data/themes/_initial.cfg:545
msgid "pause at end of turn"
msgstr "pauziraj na kraju poteza"

#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:428 data/themes/_initial.cfg:558
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:429 data/themes/_initial.cfg:559
msgid "reset to beginning"
msgstr "vrati na početak"

#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:444 data/themes/_initial.cfg:572
msgid "Next Turn"
msgstr "Sljedeći potez"

#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:445 data/themes/_initial.cfg:573
msgid "play turn"
msgstr "pusti potez"

#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:460 data/themes/_initial.cfg:586
msgid "Next Side"
msgstr "Sljedeća strana"

#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:461 data/themes/_initial.cfg:587
msgid "play side turn"
msgstr "pusti potez strane"

#. [menu]: id=show-what
#: data/themes/_initial.cfg:473 data/themes/_initial.cfg:613
msgid "Point of view"
msgstr "tačka gledišta"

#. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
#: data/themes/_initial.cfg:485 data/themes/_initial.cfg:625
msgid "Skip animation"
msgstr "Preskoči animaciju"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=replay-label
#: data/themes/_initial.cfg:515 src/dialogs.cpp:838
msgid "Replay"
msgstr "Snimak"

#. [action]: id=button-nextmove, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:600
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Next Move"
msgstr "Sljedeća strana"

#. [action]: id=button-nextmove, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:601
#, fuzzy
#| msgid "play side turn"
msgid "play single move"
msgstr "pusti potez strane"

#. [theme]: id=Classic
#: data/themes/classic.cfg:11
msgid "theme^Classic"
msgstr ""

#. [theme]: id=Classic
#: data/themes/classic.cfg:13
msgid "The classic, pre-1.12 theme"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-main
#: data/themes/classic.cfg:106 data/themes/default.cfg:80
#: data/themes/pandora.cfg:112
msgid "Menu"
msgstr "Meni"

#. [menu]: id=actions-menu
#: data/themes/classic.cfg:117 data/themes/default.cfg:98
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"

# намерно кратко, на уском дугмету
#. [action]: id=button-endturn
#: data/themes/classic.cfg:140 data/themes/default.cfg:119
msgid "End Turn"
msgstr "Gotovo"

# намерно кратко, на уском дугмету
#. [action]: id=button-endturn
#: data/themes/classic.cfg:141 data/themes/default.cfg:120
msgid "End Scenario"
msgstr "Kraj"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/classic.cfg:215 data/themes/default.cfg:132 src/dialogs.cpp:280
#: src/unit.cpp:2473 src/unit.cpp:2673
msgid "HP"
msgstr "UP"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-xp
#: data/themes/classic.cfg:224 data/themes/default.cfg:141 src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:454
msgid "XP"
msgstr "IP"

#. [label]: id=gold-icon
#: data/themes/classic.cfg:234 data/themes/default.cfg:166
#: data/themes/pandora.cfg:179
msgid "gold"
msgstr "zlato"

#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/classic.cfg:243 data/themes/default.cfg:175
msgid "villages"
msgstr "sela"

#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/classic.cfg:252 data/themes/default.cfg:184
msgid "units"
msgstr "jedinice"

#. [label]: id=upkeep-icon
#: data/themes/classic.cfg:261 data/themes/default.cfg:193
msgid "upkeep"
msgstr "izdaci"

#. [label]: id=income-icon
#: data/themes/classic.cfg:270 data/themes/default.cfg:202
#: data/themes/pandora.cfg:132
msgid "income"
msgstr "prihodi"

#. [unit_level]: id=unit-level
#: data/themes/classic.cfg:432
msgid "statuspanel^level"
msgstr "nivo"

#. [unit_moves]: id=unit-moves
#: data/themes/classic.cfg:462
msgid "statuspanel^moves"
msgstr "kretnji"

# well-spelled: одб
#. [unit_defense]: id=unit-defense
#: data/themes/classic.cfg:471
msgid "statuspanel^terrain def."
msgstr "terenska odb."

#. [theme]: id=Default
#: data/themes/default.cfg:32
msgid "theme^Default"
msgstr ""

#. [theme]: id=Default
#: data/themes/default.cfg:33
msgid "The default theme"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-autosaves
#: data/themes/default.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid "Back to turn "
msgid "Back to..."
msgstr "Nazad na potez "

# well-spelled: ПП
#. [label]: id=label-mp
#: data/themes/default.cfg:149
msgid "MP"
msgstr "PP"

#. [label]: id=label-def
#: data/themes/default.cfg:157
msgid "def"
msgstr ""

#. [unit_level]: id=unit-level
#: data/themes/default.cfg:392
#, fuzzy
#| msgid "statuspanel^level"
msgid "statuspanel^lvl"
msgstr "nivo"

#. [theme]: id=Pandora
#: data/themes/pandora.cfg:20
msgid "theme^Pandora"
msgstr ""

#. [theme]: id=Pandora
#: data/themes/pandora.cfg:21
msgid "An 800×480 theme optimized for Pandora devices"
msgstr ""

# намерно кратко, на уском дугмету
#. [action]: id=end-turn
#: data/themes/pandora.cfg:151
#, fuzzy
#| msgid "End Turn"
msgid ""
"End\n"
"Turn"
msgstr "Gotovo"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:4
msgid ""
"Use the map editor's <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
"event or ai coding."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
msgid "<i>― The Wesnoth Design Guide</i>"
msgstr "<i>— Taktički vodič Vesnota</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:8
msgid ""
"Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use of "
"advanced features."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:12
msgid ""
"Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
"the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section."
msgstr ""

# >> Great Mage Delfador
#. [tip]
#: data/tips.cfg:16
msgid ""
"Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
msgstr ""
"Ne zanemari pribavljanje iskustva svome vođu! Moraš ga čuvati od zla, ali "
"ako ga previše maziš, može ostati preslab da bi preživio buduće bojeve."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149
msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
msgstr "<i>— veliki mag Delfador, 516. gv.</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:20
msgid ""
"In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
"highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay "
"where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or "
"injured units on his next turn."
msgstr ""
"Iz menija <b>Radnje</b> izaberite <b>Protivnički pokreti</b> da se istaknu "
"sva polja koja vaš protivnik može doseći (pod pretpostavkom da vaše jedinice "
"ostanu gdje jesu). Korisno da se uvjerite da neprijatelj ne može dohvatiti "
"vaše oslabljene ili povrijeđene jedinice u narednom potezu."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
#: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73
#: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97
#: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125
#: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:157 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165
#: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:181 data/tips.cfg:189 data/tips.cfg:193
#: data/tips.cfg:201 data/tips.cfg:205 data/tips.cfg:209 data/tips.cfg:213
#: data/tips.cfg:221 data/tips.cfg:241 data/tips.cfg:250
msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
msgstr "<i>— Taktički vodič Vesnota</i>"

# >> King Konrad
#. [tip]
#: data/tips.cfg:24
msgid ""
"Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
"level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
"you can get some high-level troops sooner."
msgstr ""
"Jedinice s osobinom <i>oštroumnosti</i> zahtijevaju manje iskustvenih poena "
"za napredovanje. Pokušaj da njima zadaješ završne udarce rano tokom pohoda, "
"kako bi vojska ranije dobila jedinice viših nivoa."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:25
msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
msgstr "<i>— kralj Konrad, 536. gv.</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:28
msgid ""
"The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. "
"By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
"will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you "
"must completely surround skirmishers to immobilize them."
msgstr ""
"Taktika opkoljavanja je vrlo moćna, posebice protiv hitrog protivnika. "
"Postavivši dve jedinice na suprotnim stranama neprijateljske, njihovi "
"nadzorni pojasevi ograničiće joj kretanje na jedno polje u bilo kom smjeru. "
"Čarkaši se, nažalost, moraju potpuno opkoliti da bi se sputali."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141
msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
msgstr "<i>— Životopis Gvedrijev, 627. gv.</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:32
msgid ""
"You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
"clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn "
"earlier."
msgstr ""
"Naredbama <b>Unajmi</b> i <b>Sazovi</b> možete pristupiti desnim klikom na "
"polje zamka. Potom izaberite polje gdje želite da se jedinica pojavi. Mudrim "
"postavljanjem jedinica možete doseći pokoje selo potez ranije."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:36
msgid ""
"There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
"<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
"you are doing in comparison."
msgstr ""
"Glavni meni pruža nekoliko sažetaka od koristi; na primer, <b>Tabela stanja</"
"b> pokazuje kako se drže vaši neprijatelji, i vi nasuprot njima."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:40
msgid ""
"Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This "
"can be very important when moving through difficult terrain such as water or "
"caves. It can make the difference between being able to move one hex or two."
msgstr ""
"Jedinice s osobinom <i>hitrosti</i> imaju jedan poen pokreta više po potezu. "
"Ovo može biti presudno pri napredovanju teškim terenom, poput vode ili "
"pećina, gdje čini razliku između jednog i dva polja mogućeg pokreta."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:225 data/tips.cfg:237
msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
msgstr "<i>— nadgospodar Kalenz, 470. gv.</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:44
msgid ""
"After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
"the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
"harder!"
msgstr ""
"Pošto odigrate nekoliko scenarija, pažljivo pročitajte odjeljak "
"<b>Izvođenje</b> u okviru pomoći. Detalji su sve važniji kako narasta težina "
"scenarija!"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:48
msgid ""
"It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
"level units that are about to level up than with those same units at a "
"higher level."
msgstr ""
"Obično je bolje započeti naredni scenario u pohodu jedinicama nižeg nivoa "
"koje samo što nisu isprednjačile, nego sa istim takvima višeg nivoa."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:52
msgid ""
"On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
"history of Wesnoth, and much more."
msgstr ""
"Na www.wesnoth.org možete naći strateške vodiče, tehničku podršku, istorijat "
"Vesnota, i još mnogo toga."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:53
msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
msgstr "<i>— Zajednica Vesnota</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:56
msgid ""
"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The "
"rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
msgstr ""
"<i>Dobre</i> jedinice bolje se bore danju, a <i>haotične</i> jedinice su "
"jače noću. Na <i>neutralne</i> jedinice doba dana ne utiče. Retke "
"<i>dvojstvene</i> jedinice najbolje se bore tokom sumraka."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:57
msgid ""
"<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
msgstr ""
"<i>— Kraljevski zbornik bojne terminologije, tom II, 212. gv. (doštampano "
"221. gv.)</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:60
msgid ""
"An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
msgstr "Naum inače valjan može propasti napadne li se u pogrešno doba dana."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
#: data/tips.cfg:229
msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
msgstr "<i>— Haldrik Drugi, Priručnik taktičke analize, tom I, 42. gv.</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:64
msgid ""
"If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you won’t "
"know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
"their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding "
"terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
msgstr ""
"Ako vam je tokom igre aktivan <b>pokrov</b> ili <b>magla rata</b>, nećete "
"znati s čim ste suočeni. U tim okolnostima, dalekodometne izviđačke jedinice "
"vrijede svaku paru. Pokušajte da birate one koje će se lako kretati okolnim "
"terenom, jer jedinice vide onoliko daleko koliko mogu prevaliti u jednom "
"potezu."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:68
msgid ""
"There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
"<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
"against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit "
"Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
"affect it the most."
msgstr ""
"Postoji šest tipova napada: <i>proboj</i>, <i>sječivo</i>, <i>udar</i>, "
"<i>vatra</i>, <i>mraz</i> i <i>volšebni</i>. Oni različito utiču na "
"različite jedinice. Kliknite desnim na jedinicu, izaberite <b>Opis jedinice</"
"b>, gdje možete vidjeti na koje je napade otporna, a koji će je najteže "
"pogoditi."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:72
msgid ""
"The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance "
"that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
"the screen."
msgstr ""
"Teren na kome se vaše jedinice nalaze glavni je činilac za to kakvi su "
"izgledi protivnika da ih pogode. Odbrambeni razred trenutno izabrane "
"jedinice prikazan je u gornjem desnom uglu ekrana."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:76
msgid ""
"Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point "
"from dying. They will then remain at death’s door until the poison is "
"removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
"poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
"a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
msgstr ""
"Otrovane jedinice gubiće osam udarpoena po potezu, dok ne spadnu na jedan "
"pred smrt. Stajaće tada na korak do smrti dok se otrov ne iscijeli. Vidari "
"mogu spriječiti pogoršanje stanja otrovane jedinice, ali se otrova neće "
"riješiti dok se ne obnovi (ako može), ili započne potez u selu ili nadomak "
"jedinice sa sposobnošću <i>iscjeljivanja</i>."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:80
msgid ""
"You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from "
"the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can "
"build up a powerful and experienced army."
msgstr ""
"Možete koristiti jedinice iz prethodnog scenarija, pomoću <b>Sazovi</b> iz "
"menija <b>Radnje</b>. Uzastopnim sazivanjem istih jedinica, možete izgraditi "
"moćnu i iskusnu vojsku."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:84
msgid ""
"Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes "
"around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not "
"move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
"between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
"skirmishers can pass through these gaps."
msgstr ""
"Jedinice prvog i višeg nivoa postavljaju <i>nadzorni pojas</i> u šest polja "
"oko sebe. Ako se jedinica pomjeri u neprijateljev nadzorni pojas, ne može se "
"više pomijerati u toku tog poteza. Ovo znači da i jedinice razmaknute dva "
"polja zaprečavaju put neprijatelju. Ali pazite: čarkaši, međutim, mogu da "
"prođu kroz ovakve procepe."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:88
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
"always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
"are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
"turn."
msgstr ""
"Izgledi da se jedinica pogodi zavise od toga koliko se ona može dobro "
"braniti na terenu gdje se nalazi. Ipak, magični napadi uvijek imaju 70% "
"izgleda za pogodak, a jedinice s osobinom <i>oštrookosti</i> imaju "
"garantovanih bar 60% izgleda kada udare u svom potezu."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:89
msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
msgstr "<i>— Haldrik Drugi, Priručnik taktičke analize, tom II, 43. gv.</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:92
msgid ""
"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
"beginning of their turn, or will recover from poisoning."
msgstr ""
"Jedinice razmještene u selima ili će se zaliječiti 8 udarpoena na početku "
"svog poteza, ili oporaviti od trovanja."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:96
msgid ""
"Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
"its next turn."
msgstr ""
"Ne pomijerajte povređenu jedinicu ako ne morate — neka se odmori. Ako se "
"jedinica niti pomjeri niti napadne, povratiće 2 udarpoena na početku "
"sljedećeg poteza."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:100
msgid ""
"On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
"units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
"valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
"are not caught out by a surprise attack."
msgstr ""
"Na mapama gdje je uključen <i>pokrov</i> ili <i>magla rata</i>, vidik svih "
"jedinica ograničen je njihovim dometom kretanja. Ako imate neke vredne ali "
"spore jedinice, držite kraj njih bar jednu brzu jedinicu kako ne bi bile "
"uhvaćene iznenadnim napadom."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:104
msgid ""
"Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages "
"from villages or castles."
msgstr ""
"Pješačke jedinice se obično bolje brane u selima i zamkovima nego na drugom "
"terenu, dok većina konjičkih jedinica tu nema nikakvu odbrambenu dobit."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:185
msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
msgstr "<i>— ser Kajlan, 498. gv.</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:108
msgid ""
"Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
"Konjičke jedinice su obično otporne na napade sečivima i udarnim oružjima, "
"ali ranjive na probojna oružja, uključujući i lukove i koplja."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:109
msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
msgstr "<i>— ser Kajlan, 502. gv.</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:112
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
"every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
"level opponent."
msgstr ""
"Najbolji način za dobijanje iskustva jeste nanošenje završnog udarca "
"neprijateljskoj jedinici. Jedinice koje dovrše neprijatelja dobiće po osam "
"poena iskustva na svaki nivo ubijene jedinice, ili četiri za nesrećnika "
"nultog nivoa."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:116
msgid ""
"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
"well in hills, mountains and caves."
msgstr ""
"Vilenjačke jedinice se izvrsno kreću i bore u šumi. Za patuljačke jedinice "
"isto važi u brdima, planinama i pećinama."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:120
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
"Strpljenje je često ključno. Umjesto napadanja u lošim uslovima, ili sa malo "
"snaga, bolje je sačekati povoljnije prilike i tada udariti."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:124
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
"Ako vas napadnu iz nekoliko pravaca, može biti promućurno poslati nešto "
"potrošnih jedinica da zapriječe te pravce, kako bi se dobilo na vremenu."

# >> Meneldur
#. [tip]
#: data/tips.cfg:128
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
msgstr ""
"Ne plaši se povlačenja radi boljeg raspoređivanja; često je to neophodno za "
"pobjedu."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:129
msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
msgstr "<i>— Meneldur, 123. gv.</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:132
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map and the number of turns "
"remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for the turns to run out."
msgstr ""
"U većini pohoda dobijaćete novčane bonuse za rano završavanje scenarija, već "
"prema broju sela na mapi i broju preostalih poteza. Ovako ćete obično dobiti "
"više zlata, nego kada biste zaposijedali sela i čekali isticanje poteza."

# >> Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II
#. [tip]
#: data/tips.cfg:136
msgid ""
"<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
"not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
"make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
"even capture an enemy’s keep and use that."
msgstr ""
"<i>Vođi</i> mogu unajmljivati ili sazivati jedinice sa bilo koje kule unutar "
"zamka, ne samo iz onog odakle su krenuli. Ponekad će neki saveznik biti "
"voljan da ti privremeno ustupi svoj zamak radi unajmljivanja, a možeš čak "
"zarobiti neprijateljev zamak pa odande unajmljivati."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:140
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
msgstr ""
"Skeleti su otporni na sječiva, mraz i probojne napade, ali ranjivi na udar, "
"vatru, i volšebne napade."

# >> Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II
#. [tip]
#: data/tips.cfg:144
msgid ""
"Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
"the same side fight better. You can move these units slowly along your "
"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
msgstr ""
"Jedinice sa sposobnošću <i>vođstva</i> čine da se susjedne jedinice nižeg "
"nivoa bore bolje. Ovakve jedinice možeš sporo pomijerati duž svojih "
"frontova, dajući bonuse velikom broju jedinica nižeg nivoa."

# >> Great Mage Delfador
#. [tip]
#: data/tips.cfg:148
msgid ""
"Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into "
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
"village."
msgstr ""
"Izbjegavaj stupanje nadomak nezauzetog sela. Neprijateljska jedinica može "
"uskočiti u selo i napasti tvoju, dok uživa zaštitu i liječenje koje joj selo "
"pruža."

# >> Princess Li'sar
#. [tip]
#: data/tips.cfg:152
msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
msgstr "Koristi frontove jedinica za zaštitu svojih ranjenih tokom oporavka."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:153
msgid "<i>― Princess Li’sar, 515YW</i>"
msgstr "<i>— princeza Lizára, 515. gv.</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:156
msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
msgstr "Pročitajte spisak prečica sa tastature u meniju <b>Postavke</b>."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:160
msgid ""
"If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing <b>u</b>."
msgstr ""
"Ako pomjerite jedinicu, a pritom ne napadnete ili saznate nove činjenice, "
"možete opozvati potez pritiskom na <b>u</b>."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:164
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
"Možete vidjeti gdje se neprijateljska jedinica može pomjeriti pomakom miša "
"preko nje."

# >> Scroll of Chantal
#. [tip]
#: data/tips.cfg:168
msgid ""
"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
"Koristi vidare kao podršku u napadima — dobijaće ti bitke, a da sami ništa "
"napali nisu."

# >> Chantal is an elvish druid (female).
#. [tip]
#: data/tips.cfg:169 data/tips.cfg:217
msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
msgstr "<i>— Svitak Čantalin, 516. gv.</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:172
msgid ""
"The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
"they do on all attacks until they end a turn."
msgstr ""
"Udar <i>usporenja</i> usporava kretanje neprijateljske jedinice i "
"prepolovljava štetu koju nanosi u svim napadima do kraja poteza."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:176
msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
msgstr "<i>Volšebni</i> napadi su vrlo moćni protiv nemrtvih."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:177
msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
msgstr "<i>— veliki mudrac Desin, 626. gv.</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:180
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
"Jedinice se potpuno zalječuju kada isprednjače u nivou. Vješto "
"upotrijebljeno, može preokrenuti bitku."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:184
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
"Jurišne jedinice najbolje je koristiti protiv neprijatelja koje mogu "
"dovršiti jednim udarom."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:188
msgid ""
"Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
"Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum "
"hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
"lower-level units instead."
msgstr ""
"Umjesto novog nivoa, jedinice visokog nivoa dobijaju bonus <i>napredovanja "
"po najvišem nivou</i> (NAPON), što im obično povećava maksimum udarpoena za "
"tri i potpuno ih zalječuje. Ovo je mnogo manja dobit od one pri napredovanju "
"u nivou, tako da je obično mudrije da unapređujete jedinica nižeg nivoa."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:192
msgid ""
"Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
"mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of "
"what it does."
msgstr ""
"Skoro svako dugme i ikona tokom igranja Vesnota ima oblačić — postavite "
"pokazivač miša iznad onoga za šta želite opis ili objašnjenje šta radi."

# >> Queen Li'sar
#. [tip]
#: data/tips.cfg:196
msgid ""
"To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
msgstr ""
"Da brzo iznapreduješ jedinicu niskog nivoa, upari ja sa jednom veteranskom, "
"pa koristi veterana da ošteti zajedničkog neprijatelja dovoljno teško da ga "
"mlađi saborac može uništiti u jednom napadu."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:197
msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
msgstr "<i>— kraljica Lizára, 528. gv.</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:200
msgid ""
"You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
"the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
"retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
msgstr ""
"Ne možete opozvati pokret koji otkrije polja sakrivena maglom ili pokrovom. "
"Uključite opciju <b>Zastoj ažuriranja pokrova</b> ako želite da uvijek "
"možete opozvati pokret, ili upotrebite blokče, novu alatku za planiranje."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:204
msgid ""
"If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
"that terrain will deprive them of its benefits."
msgstr ""
"Ako neprijatelju rijedak tip terena koristi više nego vama, zauzimanjem tih "
"polja uskratićete neprijatelju njihove prednosti."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:208
msgid ""
"Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of "
"a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in "
"a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
msgstr ""
"Malobrojne su jedinice vične odbrani u vodi; postrojba napadača duž rečne "
"obale može nanijeti žestoke gubitke. Vilenjacima slično koristi rub šume, a "
"patuljcima planinski obronci."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:212
msgid ""
"In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
"computer-controlled allies using the right-click context menu."
msgstr ""
"U mnogim scenarijima u pohodu, saveznicima kojima upravlja računar možete "
"izdavati jednostavne upute preko kontekstnog menija na desni klik."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:216
msgid ""
"The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
"ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
"<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i> "
"is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes struggle "
"to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer "
"less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
msgstr ""
"Sposobnost <i>usporavanja</i> izvanredno je moćna, zbog svog dalekosežnog "
"uticaja. Neprijateljskim nemrtvima sposobnost <i>crpljenja</i> spada napola, "
"bonus na štetu pri <i>jurišu</i> i <i>nožu u leđa</i> nestaje, a "
"<i>bezglavost</i> je oslabljena. Brzi protivnici naprežu se da izmaknu, "
"spori bivaju gotovo ukopani, a vaše jedinice trpe manje uzvratne štete, tako "
"da se mogu brže zalečiti."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:220
msgid ""
"Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
"Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
"This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
"as inevitably happens from time to time."
msgstr ""
"Pokušajte da dejstvujete jedinicama sa malim brojem moćnih napada — poput "
"mračnih posvećenika, konjanika, orko-groktaša ili patulj-gromovnika — u "
"parovima ili trojkama. To vam daje dodatni pokušaj kad god prvi razarajući "
"napad promaši, do čega neminovno dolazi s vremena na vreme."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:224
msgid ""
"Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
"finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
"leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
"damage makes a one-hit kill possible."
msgstr ""
"Jedinice sa tri ili više napada — posebno magičnih — idealne su za "
"dokrajčivanje neprijatelja kojima je ostalo malo udarpoena. Gledajte da "
"upotrebite vođstvo, ili kršnu ili spretnu jedinicu, kad god jedan ili dva "
"dodatna poena štete mogu omogućiti pobedu iz prve."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:228
msgid ""
"Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
"little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
"exactly what traits a new arrival will have."
msgstr ""
"Dvaput razmislite pre nego što otpustite jedinicu sa spiska sazivanja, ma "
"koliko malo iskustva imala. Nekada vredi dobro platiti znanje o tome tačno "
"koje osobine će novopridošla jedinica imati."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:232
msgid ""
"When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
"turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
msgstr ""
"Kada žilava jedinica bude teško povređena, pošaljite je na lečenje u selo "
"nekoliko poteza kretanja daleko od borbe. Tako se može oporaviti u miru (10 "
"udarpoena po potezu) i bez zauzimanja sela na liniji fronta."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:233 data/tips.cfg:245
msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
msgstr "<i>― gospodar Hamel od Knalge</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:236
msgid ""
"Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
"work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
"<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
msgstr ""
"Udruživanje više specijalnih sposobnosti može biti smrtonosno. Iako može "
"potrajati udruživanje, na primer, <i>vođstva</i>, <i>obasjavanja</i> i "
"<i>juriša</i> protiv usporenog protivnika, rezultati će biti impozantni."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:240
msgid ""
"While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
"enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn "
"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
"scenario early, weigh these factors against one another."
msgstr ""
"Dok rani završetak daje bonus u zlatu, i oduzima neprijatelju prilike da vam "
"uništi vredne jedinice, takođe znači gubitak prilika da svojim jedinicama "
"zaradite još iskustva. Kada odlučujete da li ćete scenario rano završiti, "
"odvagajte ove činioce."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:244
msgid ""
"If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
"where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
"Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely "
"average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
"land does favor you."
msgstr ""
"Ako vaše snage imaju slabu odbranu svuda na mapi, zauzmite ona područja gde "
"vas neprijatelj može napasti pod za njega jednako lošim uslovima. "
"Izbegavajte mesta gde je vaša odbrana slaba a neprijateljeva tek prosečna. "
"Planirajte sa teškim gubicima, i čvrsto držite svako polje na kojem vam "
"teren odgovara."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:249
msgid ""
"<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even "
"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
"the village, although they will still be healed."
msgstr ""
"<i>Neukroćene</i> jedinice, poput slepih miševa i drugih divljih životinja, "
"izbegavaće sela. Čak i kada stanu na polje sa selom, ne dobijaju odbrambenih "
"prednosti; mada će ipak biti lečene."

#: src/about.cpp:227 src/dialogs.cpp:391 src/menu_events.cpp:169
#: src/statistics_dialog.cpp:182
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: src/actions/attack.cpp:348 src/actions/attack.cpp:574
#: src/actions/attack.cpp:1221
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
msgstr "Izabrano je loše oružje za napadača."

#: src/actions/attack.cpp:353
msgid "An invalid defender weapon got selected."
msgstr "Izabrano je loše oružje za branioca."

#: src/actions/create.cpp:608
msgid "You don’t have a leader to recall with."
msgstr "Morate imati vođa da biste sazivali."

#: src/actions/create.cpp:612
#, fuzzy
#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
msgstr "Nijedan od vaših vođa ne može da sazove tu jedincu."

#: src/actions/create.cpp:616
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
msgstr "Morate na kuli imati vođa koji može da sazove tu jedinicu."

#: src/actions/create.cpp:620
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
msgstr "U zamku nema više slobodnih polja za sazivanje jedinice."

#: src/actions/create.cpp:630 src/actions/create.cpp:766
msgid "An unrecognized error has occurred."
msgstr ""

#: src/actions/create.cpp:744
msgid "You don’t have a leader to recruit with."
msgstr "Morate imati vođa da biste unajmljivali."

#: src/actions/create.cpp:748
#, fuzzy
#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
msgstr "Nijedan od vaših vođa ne može da sazove tu jedincu."

#: src/actions/create.cpp:752
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
msgstr "Morate na kuli imati vođa koji može da unajmi tu jedinicu."

#: src/actions/create.cpp:756
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
msgstr "U zamku nema više slobodnih polja za unajmljivanje jedinice."

#: src/actions/heal.cpp:278
msgid "cured"
msgstr ""

#: src/actions/heal.cpp:278
#, fuzzy
#| msgid "female^slowed"
msgid "female^cured"
msgstr "usporena"

#: src/actions/move.cpp:592
msgid "Ambushed!"
msgstr "Zasjeda!"

#: src/actions/move.cpp:1116
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Neuspješna teleportacija! Izlaz nije prazan."

#: src/actions/move.cpp:1133
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends saveznička"
msgstr[1] "$friends savezničke"
msgstr[2] "$friends savezničkih"
msgstr[3] "jedna saveznička"

#: src/actions/move.cpp:1134
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies neprijateljska"
msgstr[1] "$enemies neprijateljske"
msgstr[2] "$enemies neprijateljskih"
msgstr[3] "jedna neprijateljska"

#: src/actions/move.cpp:1135
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Uočene jedinice! ($friendphrase, $enemyphrase)"

#: src/actions/move.cpp:1139
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Uočena $enemies neprijateljska jedinica!"
msgstr[1] "Uočene $enemies neprijateljske jedinice!"
msgstr[2] "Uočeno $enemies neprijateljskih jedinica!"
msgstr[3] "Uočena neprijateljska jedinica!"

#: src/actions/move.cpp:1143
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Uočena $friends saveznička jedinica"
msgstr[1] "Uočene $friends savezničke jedinice"
msgstr[2] "Uočeno $friends savezničkih jedinica"
msgstr[3] "Uočena saveznička jedinica"

#: src/actions/move.cpp:1159
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(pritisnite $hotkey da produži)"

#: src/addon/client.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Connecting to Server..."
msgid "Connecting to $server_address|..."
msgstr "Povezujem se sa serverom..."

#: src/addon/client.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Requesting list of add-ons"
msgid "Downloading list of add-ons..."
msgstr "Tražim spisak dodataka"

#: src/addon/client.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Requesting terms"
msgid "Requesting distribution terms..."
msgstr "Tražim uslove"

#: src/addon/client.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Preuzimam dodatak: $addon_title|..."

#: src/addon/client.cpp:177
#, fuzzy
#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
msgstr "Preuzimam dodatak: $addon_title|..."

#: src/addon/client.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Preuzimam dodatak: $addon_title|..."

#: src/addon/client.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The add-on has an invalid file or directory name and cannot be installed."
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
"cannot be installed."
msgstr "Dodatak ima loše ime datoteke ili fascikle i ne može se instalirati."

#: src/addon/client.cpp:306 src/addon/manager_ui.cpp:751
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Installed"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Dodatak instaliran"

#: src/addon/info.cpp:156
msgid "addon_type^Campaign"
msgstr "pohod"

#: src/addon/info.cpp:158
msgid "addon_type^Scenario"
msgstr "scenario"

# well-spelled: вигр
#: src/addon/info.cpp:160
#, fuzzy
#| msgid "addon_type^MP campaign"
msgid "addon_type^SP/MP Campaign"
msgstr "vigr. pohod"

# well-spelled: вигр
#: src/addon/info.cpp:162
msgid "addon_type^MP era"
msgstr "vigr. razdoblje"

# well-spelled: вигр
#: src/addon/info.cpp:164
msgid "addon_type^MP faction"
msgstr "vigr. frakcija"

# well-spelled: вигр
#: src/addon/info.cpp:166
msgid "addon_type^MP map-pack"
msgstr "vigr. paketa mapa"

# well-spelled: вигр
#: src/addon/info.cpp:168
msgid "addon_type^MP scenario"
msgstr "vigr. scenario"

# well-spelled: вигр
#: src/addon/info.cpp:170
msgid "addon_type^MP campaign"
msgstr "vigr. pohod"

# well-spelled: вигр
#: src/addon/info.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "addon_type^MP faction"
msgid "addon_type^MP modification"
msgstr "vigr. frakcija"

#: src/addon/info.cpp:174
msgid "addon_type^Resources"
msgstr "resursi"

#: src/addon/info.cpp:176
msgid "addon_type^Other"
msgstr "drugo"

#: src/addon/info.cpp:178
msgid "addon_type^(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"

#: src/addon/info.cpp:217 src/dialogs.cpp:1438
msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"

#: src/addon/manager_ui.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Installed"
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr "Dodatak instaliran"

#: src/addon/manager_ui.cpp:97
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Installed"
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "Dodatak instaliran"

#: src/addon/manager_ui.cpp:104
msgid "addon_state^Published"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:107
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:107
msgid "addon_state^Published, upgradable"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:110
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:110
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:113
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:113
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:115
#, fuzzy
#| msgid "addon_type^(unknown)"
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "(nepoznato)"

#: src/addon/manager_ui.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The selected add-on has the following dependency. Do you want to install "
#| "it?"
#| msgid_plural ""
#| "The selected add-on has the following dependencies. Do you want to "
#| "install them?"
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgstr[0] ""
"Izabrani dodatak ima sledeće zavisnosti. Želite li da ih instalirate?"
msgstr[1] ""
"Izabrani dodatak ima sledeće zavisnosti. Želite li da ih instalirate?"
msgstr[2] ""
"Izabrani dodatak ima sledeće zavisnosti. Želite li da ih instalirate?"
msgstr[3] ""
"Izabrani dodatak ima sledeću zavisnost. Želite li da je instalirate?"

# >> @title:window
#: src/addon/manager_ui.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid "Install dependencies"
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Instaliranje zavisnosti"

#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:582
msgid "Author"
msgstr "autor"

#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:576
#: src/dialogs.cpp:277 src/dialogs.cpp:452 src/dialogs.cpp:875
msgid "Name"
msgstr "ime"

#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:580
msgid "Version"
msgstr "verzija"

#: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:582
msgid "Size"
msgstr "veličina"

#: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:591
#: src/dialogs.cpp:276 src/dialogs.cpp:451 src/menu_events.cpp:995
msgid "Type"
msgstr "tip"

# >> @title:window
#: src/addon/manager_ui.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Install dependencies"
msgid "Install Dependencies"
msgstr "Instaliranje zavisnosti"

#: src/addon/manager_ui.cpp:205
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The selected add-on has the following dependency. Do you want to install "
#| "it?"
#| msgid_plural ""
#| "The selected add-on has the following dependencies. Do you want to "
#| "install them?"
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed. Do you wish to install it before continuing?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
"installed. Do you wish to install them before continuing?"
msgstr[0] ""
"Izabrani dodatak ima sledeće zavisnosti. Želite li da ih instalirate?"
msgstr[1] ""
"Izabrani dodatak ima sledeće zavisnosti. Želite li da ih instalirate?"
msgstr[2] ""
"Izabrani dodatak ima sledeće zavisnosti. Želite li da ih instalirate?"
msgstr[3] ""
"Izabrani dodatak ima sledeću zavisnost. Želite li da je instalirate?"

#: src/addon/manager_ui.cpp:241 src/addon/manager_ui.cpp:313
#: src/addon/manager_ui.cpp:328 src/addon/manager_ui.cpp:333
#: src/addon/manager_ui.cpp:884
#, fuzzy
#| msgid "The server responded with an error: \""
msgid "The server responded with an error:"
msgstr "Server je odgovorio greškom: \""

#: src/addon/manager_ui.cpp:252
msgid ""
"The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgid_plural ""
"The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:256
#, fuzzy
#| msgid "Installation failed"
msgid "Dependencies Installation Failed"
msgstr "Instaliranje nije uspelo"

#: src/addon/manager_ui.cpp:279
msgid ""
"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
"information that will be permanently lost if you continue:"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:283
msgid "Publishing information file (.pbl)"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:287
msgid "Version control system (VCS) information"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:291
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to continue?"
msgid "Do you really wish to continue?"
msgstr "Želite li da nastavite?"

# >> @title:window
#: src/addon/manager_ui.cpp:293 src/addon/manager_ui.cpp:304
#: src/addon/manager_ui.cpp:1080 src/multiplayer.cpp:276
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrda"

#: src/addon/manager_ui.cpp:301
msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
"Brisanjem dodatka „$addon|“ biće trajno obrisana i njegova statistika "
"preuzimanja i otpremanja na serveru dodataka. Želite li zaista da nastavite?"

#: src/addon/manager_ui.cpp:317 src/addon/manager_ui.cpp:336
#: src/multiplayer_wait.cpp:437
msgid "Response"
msgstr "Odziv"

#: src/addon/manager_ui.cpp:330
msgid "Terms"
msgstr "Uslovi"

#: src/addon/manager_ui.cpp:578
#, fuzzy
#| msgid "New version"
msgid "New Version"
msgstr "nova verzija"

#: src/addon/manager_ui.cpp:578
#, fuzzy
#| msgid "Old version"
msgid "Old Version"
msgstr "stara verzija"

#: src/addon/manager_ui.cpp:591
msgid "Downloads"
msgstr "preuzeto"

#: src/addon/manager_ui.cpp:711
#, fuzzy
#| msgid "Publish add-on: "
msgid "Publish: $addon_title"
msgstr "Objavi dodatak: "

#: src/addon/manager_ui.cpp:720
#, fuzzy
#| msgid "Delete add-on: "
msgid "Delete: $addon_title"
msgstr "Obriši dodatak: "

#: src/addon/manager_ui.cpp:747
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Na ovom serveru nema dodataka spremnih za preuzimanje."

#: src/addon/manager_ui.cpp:748
#, fuzzy
#| msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgid "There are no add-ons matching the specified criteria on this server."
msgstr "Na ovom serveru nema dodataka spremnih za preuzimanje."

#: src/addon/manager_ui.cpp:770 src/dialogs.cpp:534 src/dialogs.cpp:900
#: src/menu_events.cpp:1028
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "

#: src/addon/manager_ui.cpp:780
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: src/addon/manager_ui.cpp:783
#, fuzzy
#| msgid "Update all"
msgid "Update All"
msgstr "Ažuriraj sve"

#: src/addon/manager_ui.cpp:790
#, fuzzy
#| msgid "Whiteboard Options"
msgid "filter^Options"
msgstr "Opcije blokčeta"

#: src/addon/manager_ui.cpp:902
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Dodatak instaliran"

#: src/addon/manager_ui.cpp:902
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Deleted"
#| msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgid "Add-on Updated"
msgstr "Dodaci obrisani"

#: src/addon/manager_ui.cpp:903
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
msgstr "Dodatak ‘$addon_title|’ uspješno instaliran."

#: src/addon/manager_ui.cpp:903
#, fuzzy
#| msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated."
msgstr "Dodatak ‘$addon_title|’ uspješno instaliran."

#: src/addon/manager_ui.cpp:908
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Installed"
msgid "Add-ons Installed"
msgstr "Dodatak instaliran"

#: src/addon/manager_ui.cpp:908
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Deleted"
#| msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Dodaci obrisani"

#: src/addon/manager_ui.cpp:909
#, fuzzy
#| msgid "All add-ons updated successfully."
msgid "All add-ons installed successfully."
msgstr "Svi dodaci uspješno ažurirani."

#: src/addon/manager_ui.cpp:909
msgid "All add-ons updated successfully."
msgstr "Svi dodaci uspješno ažurirani."

#: src/addon/manager_ui.cpp:913
#, fuzzy
#| msgid "Installation failed"
msgid "Installation Failed"
msgstr "Instaliranje nije uspelo"

#: src/addon/manager_ui.cpp:913
#, fuzzy
#| msgid "Update failed"
msgid "Update Failed"
msgstr "Ažuriranje nije uspjelo"

#: src/addon/manager_ui.cpp:915
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:"
#| msgid_plural ""
#| "The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:"
msgid "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:"
msgid_plural ""
"The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:"
msgstr[0] ""
"Sljedeći dodaci imaju grešku i ne mogu se uspješno preuzeti ili ažurirati:"
msgstr[1] ""
"Sljedeći dodaci imaju grešku i ne mogu se uspješno preuzeti ili ažurirati:"
msgstr[2] ""
"Sljedeći dodaci imaju grešku i ne mogu se uspješno preuzeti ili ažurirati:"
msgstr[3] ""
"Sljedeći dodatak ima grešku i ne može se uspješno preuzeti ili ažurirati:"

#: src/addon/manager_ui.cpp:958 src/addon/manager_ui.cpp:968
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred while communicating with the server."
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr "Greška u komunikaciji sa serverom."

#: src/addon/manager_ui.cpp:986
msgid "Network communication error."
msgstr "Greška u mrežnoj komunikaciji."

#: src/addon/manager_ui.cpp:989 src/addon/manager_ui.cpp:992
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Udaljeni domaćin je prekinuo vezu."

#: src/addon/manager_ui.cpp:995
msgid ""
"A problem occurred when trying to create the files necessary to install this "
"add-on."
msgstr ""
"Problem pri stvaranju datoteka neophodnih za instaliranje ovog dodatka."

#: src/addon/manager_ui.cpp:1004
msgid ""
"A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
"\n"
"File: $path\n"
"Error message: $msg"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:1010
msgid "The add-ons server address specified is not valid."
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:1024
msgid "You have no add-ons installed."
msgstr "Nema instaliranih dodataka."

#: src/addon/manager_ui.cpp:1075
msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
msgstr[0] "Želite li zaista da uklonite sledeće instalirane dodatke?"
msgstr[1] "Želite li zaista da uklonite sledeće instalirane dodatke?"
msgstr[2] "Želite li zaista da uklonite sledeće instalirane dodatke?"
msgstr[3] "Želite li zaista da uklonite sledeći instalirani dodatak?"

#: src/addon/manager_ui.cpp:1101
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgid_plural ""
"The following add-ons appear to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr[0] ""
"Za sledeće dodatke izgleda da sadrže lokalne podatke o izdavanju ili "
"upravljanju verzijama, pa neće biti uklonjeni:"
msgstr[1] ""
"Za sledeće dodatke izgleda da sadrže lokalne podatke o izdavanju ili "
"upravljanju verzijama, pa neće biti uklonjeni:"
msgstr[2] ""
"Za sledeće dodatke izgleda da sadrže lokalne podatke o izdavanju ili "
"upravljanju verzijama, pa neće biti uklonjeni:"
msgstr[3] ""
"Za sledeći dodatak izgleda da sadrži lokalne podatke o izdavanju ili "
"upravljanju verzijama, pa neće biti uklonjen:"

#: src/addon/manager_ui.cpp:1111
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
msgstr[0] "Sledeće dodatke nije bilo moguće pravilno obrisati:"
msgstr[1] "Sledeće dodatke nije bilo moguće pravilno obrisati:"
msgstr[2] "Sledeće dodatke nije bilo moguće pravilno obrisati:"
msgstr[3] "Sledeći dodatak nije bilo moguće pravilno obrisati:"

#: src/addon/manager_ui.cpp:1118
msgid "Add-on Deleted"
msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgstr[0] "Dodaci obrisani"
msgstr[1] "Dodaci obrisani"
msgstr[2] "Dodaci obrisani"
msgstr[3] "Dodatak obrisan"

#: src/addon/manager_ui.cpp:1120
msgid "The following add-on was successfully deleted:"
msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
msgstr[0] "Sledeći dodaci uspešno su obrisani:"
msgstr[1] "Sledeći dodaci uspešno su obrisani:"
msgstr[2] "Sledeći dodaci uspešno su obrisani:"
msgstr[3] "Sledeći dodatak uspešno je obrisan:"

#: src/attack_prediction_display.cpp:104 src/attack_prediction_display.cpp:236
msgid "Attacker"
msgstr "napadač"

#: src/attack_prediction_display.cpp:105 src/attack_prediction_display.cpp:235
msgid "Defender"
msgstr "branilac"

#: src/attack_prediction_display.cpp:123
msgid "Expected Battle Result (HP)"
msgstr "očekivani ishod (UP)"

#: src/attack_prediction_display.cpp:214
msgid "Time of day"
msgstr "doba dana"

#: src/attack_prediction_display.cpp:224
msgid "Leadership"
msgstr "vođstvo"

#: src/attack_prediction_display.cpp:237
msgid " resistance vs "
msgstr " otpornost pr. "

#: src/attack_prediction_display.cpp:238
msgid " vulnerability vs "
msgstr " ranjivost pr. "

#: src/attack_prediction_display.cpp:248
msgid "Slowed"
msgstr "usporen"

#: src/attack_prediction_display.cpp:253 src/reports.cpp:929
msgid "Total damage"
msgstr "ukupna šteta"

#: src/attack_prediction_display.cpp:260 src/mouse_events.cpp:1050
msgid "No usable weapon"
msgstr "bez pogodnog oružja"

#: src/attack_prediction_display.cpp:265
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "izgledi da prođe bez ozleda"

#: src/attack_prediction_display.cpp:544 src/mouse_events.cpp:1059
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Računanje štete"

#: src/dialogs.cpp:107 src/dialogs.cpp:111 src/dialogs.cpp:116
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Želite li zaista da ga otpustite?"

#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/dialogs.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "My lord, this unit is loyal and requires no upkeep! "
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. "
msgstr "Gospodaru, ova jedinica je odana i ne traži izdatke! "

#: src/dialogs.cpp:108 src/dialogs.cpp:112 src/dialogs.cpp:117
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Želite li zaista da je otpustite?"

#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/dialogs.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! "
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. "
msgstr "Gospodaru, ova jedinica je iskusna, i na višem nivou! "

#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/dialogs.cpp:116
#, fuzzy
#| msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! "
msgid "This unit is close to advancing a level. "
msgstr "Gospodaru, ova jedinica je blizu napredovanju! "

#: src/dialogs.cpp:121 src/dialogs.cpp:538
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Otpusti jedinicu"

#: src/dialogs.cpp:202
msgid "Advance Unit"
msgstr "Unaprijedi jedinicu"

#: src/dialogs.cpp:203
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Šta će naša pobjednička jedinica postati?"

#: src/dialogs.cpp:278
msgid "Moves"
msgstr "kretnji"

#: src/dialogs.cpp:279
msgid "Status"
msgstr "stanje"

#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:453
msgid "Level^Lvl."
msgstr "nv."

#: src/dialogs.cpp:283
msgid "unit list^Traits"
msgstr "osobine"

#: src/dialogs.cpp:383
msgid "Unit List"
msgstr "Spisak jedinica"

#: src/dialogs.cpp:389 src/menu_events.cpp:162
msgid "Scroll To"
msgstr "Sklizni do"

#: src/dialogs.cpp:406
msgid "No objectives available"
msgstr "Nema ciljeva"

#: src/dialogs.cpp:421
msgid "Recruit"
msgstr "Unajmljivanje"

#: src/dialogs.cpp:422 src/dialogs.cpp:522
msgid "Select unit:"
msgstr "Izaberite jedinicu:"

#: src/dialogs.cpp:455
msgid "Traits"
msgstr "Osobine"

#: src/dialogs.cpp:521
msgid "Recall"
msgstr "Sazovi"

#: src/dialogs.cpp:785 src/savegame.cpp:298
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H.%M %Y"

# >> Datetime format, see 'man strftime' for possible placeholders.
#: src/dialogs.cpp:785 src/savegame.cpp:298
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgstr "%a %b %d %H.%M %Y"

#: src/dialogs.cpp:801
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(loše)"

#: src/dialogs.cpp:819
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Pohod: $campaign_name"

#: src/dialogs.cpp:826
msgid "Multiplayer"
msgstr "Višeigranje"

#: src/dialogs.cpp:828
msgid "Tutorial"
msgstr "Podučavanje"

#: src/dialogs.cpp:830
msgid "Test scenario"
msgstr "Probni scenario"

#: src/dialogs.cpp:840 src/savegame.cpp:1125
msgid "Turn"
msgstr "potez"

#: src/dialogs.cpp:842
msgid "Scenario start"
msgstr "početak scenarija"

#: src/dialogs.cpp:845
msgid "Difficulty: "
msgstr "Težina: "

#: src/dialogs.cpp:847
msgid "Version: "
msgstr "Verzija: "

#: src/dialogs.cpp:866
msgid "No Saved Games"
msgstr "Nema pozicija"

#: src/dialogs.cpp:867
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
"Nema pozicija za učitavanje.\n"
"\n"
"(Pozicije se upisuju automatski kada završite scenario)"

#: src/dialogs.cpp:875
msgid "Date"
msgstr "datum"

#: src/dialogs.cpp:892 src/savegame.cpp:643
msgid "Load Game"
msgstr "Učitavanje pozicije"

#: src/dialogs.cpp:907
#, fuzzy
#| msgid "Difficulty: "
msgid "Change difficulty"
msgstr "Težina: "

#: src/dialogs.cpp:910
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:918
msgid "Show replay"
msgstr "Pusti snimak"

#: src/dialogs.cpp:920
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:924
msgid "Cancel orders"
msgstr "Poništi naređenja"

#: src/dialogs.cpp:926
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:933
msgid "Delete Save"
msgstr "Obriši poziciju"

#: src/dialogs.cpp:992
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: src/dialogs.cpp:1121
msgid "level"
msgstr "nivo"

#: src/dialogs.cpp:1134
msgid "HP: "
msgstr "UP: "

#: src/dialogs.cpp:1137
msgid "XP: "
msgstr "IP: "

#: src/dialogs.cpp:1141
msgid "Moves: "
msgstr "kretanje: "

#: src/flg_manager.cpp:157 src/flg_manager.cpp:190
msgid "Random"
msgstr "nasumično"

#: src/flg_manager.cpp:183
msgid "Female ♀"
msgstr "ženski ♀"

#: src/flg_manager.cpp:183
msgid "Male ♂"
msgstr "muški ♂"

#: src/flg_manager.cpp:249
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Samo nasumične strane u izabranoj epohi."

#: src/flg_manager.cpp:275 src/gamestatus.cpp:564
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Ne mogu da nađem tip vođa za frakciju $faction"

#: src/flg_manager.cpp:303
msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
msgstr ""

# >> Datetime format, see 'man strftime' for possible placeholders.
#: src/format_time_summary.cpp:46 src/reports.cpp:1542
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"

# >> Datetime format, see 'man strftime' for possible placeholders.
#: src/format_time_summary.cpp:49 src/reports.cpp:1542
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H.%M"

#: src/format_time_summary.cpp:54
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H.%M"

# >> Datetime format, see 'man strftime' for possible placeholders.
#: src/format_time_summary.cpp:57
msgid "%A, %I:%M %p"
msgstr "%A, %H.%M"

# >> Datetime format, see 'man strftime' for possible placeholders.
#: src/format_time_summary.cpp:61
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

# >> Datetime format, see 'man strftime' for possible placeholders.
#: src/format_time_summary.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "%b %d %y"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %y"

#: src/game_config.cpp:354
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Loš opseg boja: "

#: src/game_config_manager.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "Error loading game configuration files: '"
msgid "Error loading game configuration files. The game will now exit."
msgstr "Greška pri učitavanju postavnih datoteka igre: '"

#: src/game_config_manager.cpp:279
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Sljedeći dodaci imaju grešku i ne mogu se učitati:"
msgstr[1] "Sljedeći dodaci imaju grešku i ne mogu se učitati:"
msgstr[2] "Sljedeći dodaci imaju grešku i ne mogu se učitati:"
msgstr[3] "Sljedeći dodatak ima grešku i ne može se učitati:"

#: src/game_config_manager.cpp:283
msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
msgid_plural ""
"Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/game_controller.cpp:332 src/game_controller.cpp:936
#: src/windows_tray_notification.cpp:107
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Boj za Vesnot"

#: src/game_controller.cpp:480 src/game_controller.cpp:498
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Datoteka koju ste pokušali da otvorite iskvarena je"

#: src/game_controller.cpp:483 src/game_controller.cpp:501
#: src/savegame.cpp:691
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Datoteka koju ste pokušali da učitate iskvarena je: '"

#: src/game_controller.cpp:491
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "U/I greška u datoteci prilikom čitanja pozicije"

#: src/game_controller.cpp:493
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
msgstr "U/I greška u datoteci prilikom čitanja pozicije: '"

#: src/game_controller.cpp:543
msgid ""
"This is a multiplayer scenario. Some parts of it may not work properly in "
"single-player. It is recommended to load this scenario through the "
"Multiplayer -> Load Game dialog instead."
msgstr ""

#: src/game_controller.cpp:543 src/multiplayer.cpp:262
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: src/game_controller.cpp:595
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Nema nijednog pohoda.\n"

#: src/game_controller.cpp:873
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Greška pri pokretanju servera: "

#: src/game_controller.cpp:875 src/playcampaign.cpp:219
#: src/playcampaign.cpp:459
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Poziciju nije moguće učitati: "

#: src/game_controller.cpp:877 src/playcampaign.cpp:221
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Greška prilikom igranja partije: "

#: src/game_controller.cpp:895 src/playcampaign.cpp:223
#: src/playcampaign.cpp:465
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Mapu igre nije moguće učitati: "

#: src/game_display.cpp:956 src/game_display.cpp:982
#, fuzzy
#| msgid "Chat message aging"
msgid "Chat message"
msgstr "Starenje poruka u ćaskanju"

#: src/game_display.cpp:956 src/game_display.cpp:978
#: src/playmp_controller.cpp:100
msgid "Turn changed"
msgstr "Promjena poteza"

#: src/game_events/action_wml.cpp:751
msgid "Invalid value in the result key for [end_level]"
msgstr "Loša vrednost u rezultatu ključa za [end_level]"

#: src/game_events/pump.cpp:417
msgid "Error: "
msgstr "Greška: "

#: src/game_events/pump.cpp:419
msgid "Warning: "
msgstr "Upozorenje: "

#: src/game_events/pump.cpp:421
msgid "Debug: "
msgstr "Ispravljanje: "

#: src/game_events/pump.cpp:423
msgid "Info: "
msgstr "Podatak: "

#: src/generators/mapgen.cpp:740
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
msgstr "Nasumične mape neparne širine nisu podržane."

#: src/generators/mapgen.cpp:1006
msgid ""
"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
"check the 'max hill size' parameter)"
msgstr ""
"Nema nijedne pogodne lokacije za zamak. Previše ili premalo planinskih "
"polja? Proverite parametar ‘max hill size’."

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:212 src/multiplayer_lobby.cpp:611
msgid "Unknown era: $era_id"
msgstr "nepoznata epoha: $era_id"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:217 src/multiplayer_lobby.cpp:615
msgid "Unknown era"
msgstr "nepoznata epoha"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:297 src/multiplayer_lobby.cpp:507
msgid "Remote scenario"
msgstr "udaljeni scenario"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:305 src/multiplayer_lobby.cpp:515
msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
msgstr "nepoznat scenario: $scenario_id"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:310 src/multiplayer_lobby.cpp:519
msgid "Unknown scenario"
msgstr "nepoznat scenario"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:316 src/multiplayer_lobby.cpp:647
msgid "Reloaded game"
msgstr "učitana pozicija"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:327 src/multiplayer_lobby.cpp:663
msgid "Turn "
msgstr "potez "

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:332 src/multiplayer_lobby.cpp:667
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "slobodna mjesta:"
msgstr[1] "slobodna mjesta:"
msgstr[2] "slobodna mjesta:"
msgstr[3] "slobodno mjesto:"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:346 src/multiplayer_lobby.cpp:692
msgid "none"
msgstr "nema"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:107
msgid "In game:"
msgstr "u igri:"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:109
msgid "(observing)"
msgstr "(posmatra)"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:111
msgid "(playing)"
msgstr "(igra)"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:114
msgid "In lobby"
msgstr "u holu"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:138
msgid "On friends list"
msgstr "na spisku prijatelja"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:143
msgid "On ignores list"
msgstr "na spisku ignorisanih"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:148
msgid "Neither a friend nor ignored"
msgstr "ni prijatelj ni ignorisan"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:153
msgid "You"
msgstr "ja"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:156
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: src/hotkey/command_executor.cpp:509 src/hotkey/command_executor.cpp:671
#: src/multiplayer_connect.cpp:384 src/multiplayer_lobby.cpp:863
#: src/multiplayer_wait.cpp:188
msgid "Quit"
msgstr "Napusti"

#: src/hotkey/command_executor.cpp:510 src/hotkey/command_executor.cpp:672
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Želite li zaista da ga otpustite?"

#: src/hotkey/command_executor.cpp:627
msgid "Map-Screenshot"
msgstr ""

#: src/hotkey/command_executor.cpp:627
msgid "Screenshot"
msgstr ""

#: src/hotkey/command_executor.cpp:634
msgid "Screenshot Done"
msgstr ""

#: src/intro.cpp:36
msgid "The End"
msgstr "Kraj"

#: src/language.cpp:107
msgid "System default language"
msgstr "Sistemski jezik"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:45 src/menu_events.cpp:194
msgid "Leader"
msgstr "vođ"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:46 src/menu_events.cpp:195
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:107
msgid "Team"
msgstr "tim"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:48 src/menu_events.cpp:197
msgid "Villages"
msgstr "sela"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:49 src/menu_events.cpp:198
msgid "status^Units"
msgstr "jedinice"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:50 src/menu_events.cpp:199
msgid "Upkeep"
msgstr "izdaci"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:51 src/menu_events.cpp:200
#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/multiplayer_wait.cpp:563
msgid "Income"
msgstr "prihod"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:163 src/menu_events.cpp:309
msgid "Current Status"
msgstr "Trenutno stanje"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:164 src/menu_events.cpp:310
msgid "More >"
msgstr "Još >"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:184 src/menu_events.cpp:328
msgid "scenario settings^Leader"
msgstr "vođ"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:186 src/menu_events.cpp:330
msgid "scenario settings^Side"
msgstr "strana"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:187 src/menu_events.cpp:331
msgid ""
"scenario settings^Start\n"
"Gold"
msgstr ""
"početno\n"
"zlata"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:188 src/menu_events.cpp:332
msgid ""
"scenario settings^Base\n"
"Income"
msgstr ""
"osnovni\n"
"prihod"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:189 src/menu_events.cpp:333
msgid ""
"scenario settings^Gold Per\n"
"Village"
msgstr ""
"zlata\n"
"po selu"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:190 src/menu_events.cpp:334
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "scenario settings^Gold Per\n"
#| "Village"
msgid ""
"scenario settings^Support Per\n"
"Village"
msgstr ""
"zlata\n"
"po selu"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:191 src/menu_events.cpp:335
msgid "scenario settings^Fog"
msgstr "magla"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:192 src/menu_events.cpp:336
msgid "scenario settings^Shroud"
msgstr "pokrov"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:246 src/leader_scroll_dialog.cpp:247
#: src/menu_events.cpp:386 src/menu_events.cpp:387
msgid "no"
msgstr "ne"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:246 src/leader_scroll_dialog.cpp:247
#: src/menu_events.cpp:386 src/menu_events.cpp:387
msgid "yes"
msgstr "da"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:263 src/menu_events.cpp:403
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Postavke scenarija"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:266 src/menu_events.cpp:406
msgid " < Back"
msgstr " < Nazad"

#: src/loadscreen.cpp:222
msgid "Initializing user interface"
msgstr "Pripremam korisničko sučelje..."

#: src/loadscreen.cpp:223
msgid "Loading game configuration"
msgstr "Učitavam postavu igre..."

#: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231
msgid "Verifying cache"
msgstr "Overavam keš..."

#: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr "Čitam datoteke i stvaram keš..."

#: src/loadscreen.cpp:226 src/loadscreen.cpp:233
msgid "Reading unit files"
msgstr "Čitam datoteke jedinica..."

#: src/loadscreen.cpp:227
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr "Ponovo pripremam fontove za tekući jezik..."

#: src/loadscreen.cpp:228
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "Tražim instalirane dodatke..."

#: src/loadscreen.cpp:229
msgid "Loading title screen"
msgstr "Učitavam naslovni ekran..."

#: src/loadscreen.cpp:230
msgid "Loading data files"
msgstr "Učitavam podatke..."

#: src/loadscreen.cpp:234
msgid "Loading level"
msgstr "Učitavam nivo..."

#: src/loadscreen.cpp:235
msgid "Initializing teams"
msgstr "Pripremam timove..."

#: src/loadscreen.cpp:236
msgid "Loading units"
msgstr "Učitavam jedinice..."

#: src/loadscreen.cpp:237 src/loadscreen.cpp:239
msgid "Initializing display"
msgstr "Pripremam prikaz..."

#: src/loadscreen.cpp:238
msgid "Building terrain rules"
msgstr "Gradim pravila terena..."

#: src/loadscreen.cpp:240
msgid "Starting game"
msgstr "Otpočinjem partiju..."

#: src/menu_events.cpp:144
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#: src/menu_events.cpp:425
msgid "Save the Map As"
msgstr "Sačuvaj mapu kao"

#: src/menu_events.cpp:429
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa već postoji. Želite li da je prebrišete?"

#: src/menu_events.cpp:441
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa sačuvana."

#: src/menu_events.cpp:445
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ne mogu da sačuvam mapu: $msg"

#: src/menu_events.cpp:517
msgid "Message:"
msgstr "poruka:"

#: src/menu_events.cpp:518
msgid "Send to allies only"
msgstr "Pošalji samo saveznicima"

#: src/menu_events.cpp:518
msgid "Send to observers only"
msgstr "Pošalji samo posmatračima"

#: src/menu_events.cpp:585
msgid "unit^Gold"
msgid_plural "Gold"
msgstr[0] "zlatnik"
msgstr[1] "zlatnika"
msgstr[2] "zlatnika"
msgstr[3] "zlatnik"

#: src/menu_events.cpp:592
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Nema jedinica spremnih za unajmljivanje."

#: src/menu_events.cpp:625
msgid "You don’t have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Nemate dovoljno zlata da unajmite tu jedinicu"

#: src/menu_events.cpp:658
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Rastavljeni ste od svojih vojnika i ne možete ih sazvati"

#: src/menu_events.cpp:685
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
"Nema veterana koje biste mogli sazvati.\n"
"(Morate imati neke preživjele iz prethodnog scenarija)"

#: src/menu_events.cpp:691
msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
msgstr "Trenutno ne možete sazivati na istaknutoj lokaciji"

#: src/menu_events.cpp:703
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr[0] "Morate imati barem $cost zlatnik da biste sazvali jedinicu"
msgstr[1] "Morate imati barem $cost zlatnika da biste sazvali jedinicu"
msgstr[2] "Morate imati barem $cost zlatnika da biste sazvali jedinicu"
msgstr[3] "Morate imati barem jedan zlatnik da biste sazvali jedinicu"

#: src/menu_events.cpp:829
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Još ne možete završiti potez!"

#: src/menu_events.cpp:843
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Niste ni započeli potez, želite li zaista već da ga okončate?"

#: src/menu_events.cpp:850
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Neke jedinice se još mogu kretati. Želite li zaista da završite potez?"

#: src/menu_events.cpp:857
#, fuzzy
#| msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Neke jedinice se još mogu kretati. Želite li zaista da završite potez?"

#: src/menu_events.cpp:909
msgid "Rename Unit"
msgstr "Preimenuj jedinicu"

#: src/menu_events.cpp:910
#, fuzzy
#| msgid "Name: "
msgid "Name:"
msgstr "Ime: "

#: src/menu_events.cpp:994
msgid "Race"
msgstr "rasa"

#: src/menu_events.cpp:1015
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Stvori jedinicu (ispr.!)"

#: src/menu_events.cpp:1018 src/multiplayer_wait.cpp:143
msgid "Gender: "
msgstr "pol: "

#: src/menu_events.cpp:1018
msgid "gender^Random"
msgstr "nasumičan"

#: src/menu_events.cpp:1372
msgid "Search"
msgstr "Traži"

#: src/menu_events.cpp:1549
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Ova naredba trenutno nije dostupna."

#: src/menu_events.cpp:1555
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
"Nepoznata naredba ‘$command’ (sa $help_command dobijate spisak dostupnih "
"naredbi)."

#: src/menu_events.cpp:1573
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
"Spisak dostupnih naredbi i pomoć za njih. Upotrijebite „help all“ da "
"uključite i trenutno nedostupne naredbe."

#: src/menu_events.cpp:1575
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<naredba>]"

#: src/menu_events.cpp:1619
msgid "Error:"
msgstr "Greška:"

#: src/menu_events.cpp:1625
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Nedostaje argument $arg_id"

#: src/menu_events.cpp:1673
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
"Dostupne naredbe $flags_description:\n"
"$list_of_commands"

#: src/menu_events.cpp:1673 src/menu_events.cpp:1674 src/menu_events.cpp:1697
msgid "help"
msgstr "pomoć"

#: src/menu_events.cpp:1674
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Upišite $help_command <naredba> za više detalja."

#: src/menu_events.cpp:1685
msgid " No help available."
msgstr " Pomoć nije dostupna."

#: src/menu_events.cpp:1690
msgid "Usage:"
msgstr "Upotreba:"

#: src/menu_events.cpp:1695
msgid "aliases:"
msgstr "alijasi:"

# well-spelled: админ
#: src/menu_events.cpp:1816
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) — admin. naredba"

# well-spelled: админ
#: src/menu_events.cpp:1823 src/menu_events.cpp:2032
msgid "(admin only)"
msgstr "(samo admin.)"

#: src/menu_events.cpp:1843
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
"Šalje upit serveru. Bez argumenata, server treba da nabroji dostupne naredbe."

#: src/menu_events.cpp:1847
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
"Zabranjuje i izbacuje igrača ili posmatrača. Ako nije u igri, već na "
"serveru, biće samo zabranjen."

#: src/menu_events.cpp:1848 src/menu_events.cpp:1851 src/menu_events.cpp:1853
#: src/menu_events.cpp:1855 src/menu_events.cpp:1857 src/menu_events.cpp:1884
#: src/menu_events.cpp:1886 src/menu_events.cpp:1888 src/menu_events.cpp:1902
msgid "<nickname>"
msgstr "<nadimak>"

#: src/menu_events.cpp:1850
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "Ukida zabranu igraču, koji ne mora biti u igri, ali mora na serveru."

#: src/menu_events.cpp:1853
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Izbacuje igrača ili posmatrača."

#: src/menu_events.cpp:1855
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Utišava posmatrača. Bez argumenata prikazuje stanje utišanosti."

#: src/menu_events.cpp:1857
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Ukida utišanost posmatrača. Bez argumenata ukida utišanost svima."

#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Utišava ili ukida utišanost svih posmatrača."

#: src/menu_events.cpp:1869
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
"Prijavljuje zloupotrebe, kršenja pravila, itd. moderatorima servera. Pazite "
"da pomenete relevantne nadimke, i sl."

#: src/menu_events.cpp:1873
msgid "<message>"
msgstr "<poruka>"

#: src/menu_events.cpp:1873
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Šalje emociju ili ličnu radnju u ćaskanje."

#: src/menu_events.cpp:1876
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
"Šalje privatnu poruku. Ne možete slati privatne poruke igračima u tekućoj "
"partiji koju posmatrate ili u njoj igrate."

#: src/menu_events.cpp:1878
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<nadimak> <poruka>"

#: src/menu_events.cpp:1882
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<nivo> <domen>"

#: src/menu_events.cpp:1882
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Mijenja nivo bilježenja za domen bilježenja."

#: src/menu_events.cpp:1884
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Dodaje nadimak na spisak ignorisanih."

#: src/menu_events.cpp:1886
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Dodaje nadimak na spisak prijatelja."

#: src/menu_events.cpp:1888
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Uklanja igrača sa spiska ignorisanih ili prijatelja."

#: src/menu_events.cpp:1890
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Prikazuje spisak ignorisanih i prijatelja."

#: src/menu_events.cpp:1893
msgid "Display version information."
msgstr "Prikazuje podatak o verziji."

#: src/menu_events.cpp:1895
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<lozinka> <e-pošta (opciono)>"

#: src/menu_events.cpp:1895
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registruje vaš nadimak."

#: src/menu_events.cpp:1897
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Ispušta vaš nadimak."

#: src/menu_events.cpp:1899
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "Ažurira detalje vašeg nadimka. Za moguće detalje, izvršiti „/details“."

#: src/menu_events.cpp:1900
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detalj> <vrijednost>"

#: src/menu_events.cpp:1902
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Zatražite podatke o nadimku."

#: src/menu_events.cpp:1904
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "Zahtijeva spisak detalja koje možete zadati uz registrovani nadimak."

#: src/menu_events.cpp:1906 src/menu_events.cpp:1909 src/menu_events.cpp:1911
msgid "<room>"
msgstr "<soba>"

#: src/menu_events.cpp:1906
msgid "Join a room."
msgstr "Pridruži se sobi."

#: src/menu_events.cpp:1909
msgid "Part a room."
msgstr "Napusti sobu."

#: src/menu_events.cpp:1911
msgid "List room members."
msgstr "Nabroji članove sobe."

#: src/menu_events.cpp:1913
msgid "List available rooms."
msgstr "Nabroji dostupne sobe."

#: src/menu_events.cpp:1915
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<soba> <poruka>"

#: src/menu_events.cpp:1915
msgid "Room message."
msgstr "Poruka sobe."

#: src/menu_events.cpp:1917
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<soba> <tip> [vrednost]"

#: src/menu_events.cpp:1917
msgid "Room query."
msgstr "Upit sobe."

# well-spelled: админ
#: src/menu_events.cpp:2024
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) — samo ispravljanje, (N) — samo mreža, (A) — samo admin"

#: src/menu_events.cpp:2030
msgid "(debug command)"
msgstr "(ispravljačka naredba)"

#: src/menu_events.cpp:2031
msgid "(network only)"
msgstr "(samo mreža)"

#: src/menu_events.cpp:2056
msgid "Refresh gui."
msgstr "Osvježava sučelje."

#: src/menu_events.cpp:2058
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Daje ili oduzima upravljanje stranom VI."

#: src/menu_events.cpp:2058 src/menu_events.cpp:2060
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<strana> [on/off]]"

#: src/menu_events.cpp:2060
#, fuzzy
#| msgid "Switch a side to/from AI control."
msgid "Switch a side to/from idle state."
msgstr "Daje ili oduzima upravljanje stranom VI."

#: src/menu_events.cpp:2063
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<strana> <nadimak>"

#: src/menu_events.cpp:2063
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Dodjeljuje upravljanje stranom drugom igraču ili posmatraču."

#: src/menu_events.cpp:2065
msgid "<side>"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2065
msgid "Query the controller status of a side."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2067
msgid "Clear chat history."
msgstr "Čisti istorijat ćaskanja."

#: src/menu_events.cpp:2069
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Sagledava postupak osvježavanja ekrana."

#: src/menu_events.cpp:2071
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Isprava prednji plan terena."

#: src/menu_events.cpp:2073
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Ispravlja slojeva terena pod mišem."

#: src/menu_events.cpp:2074
msgid "Show fps."
msgstr "Prikazuje broj kadrova u sekundi."

#: src/menu_events.cpp:2076
msgid "Save game."
msgstr "Upisuje poziciju."

#: src/menu_events.cpp:2078
msgid "Quit game."
msgstr "Napušta igru."

#: src/menu_events.cpp:2082
msgid "Save and quit."
msgstr "Upisuje i napušta."

#: src/menu_events.cpp:2085
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoriše greške u snimku."

#: src/menu_events.cpp:2087
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Isključuje autopozicije."

#: src/menu_events.cpp:2089
msgid "<id>"
msgstr "<id>"

#: src/menu_events.cpp:2089
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Prelazi na sljedeći scenario, ili onaj sa datim identifikatorom."

#: src/menu_events.cpp:2092
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Izbor narednog scenarija."

#: src/menu_events.cpp:2095
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
"Menja broj poteza (i doba dana), ili ga povećava za jedan ako se broj ne "
"zada."

#: src/menu_events.cpp:2095
msgid "[turn]"
msgstr "[potez]"

#: src/menu_events.cpp:2097
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"it’s −1."
msgstr ""
"Menja ograničenje poteza, ili ga isključuje ako se ne zada broj ili se zada "
"−1."

#: src/menu_events.cpp:2097
msgid "[limit]"
msgstr "[ograničenje]"

#: src/menu_events.cpp:2099
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Uključuje ispravljački režim."

#: src/menu_events.cpp:2101
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Isključuje ispravljački režim."

#: src/menu_events.cpp:2103 src/menu_events.cpp:2107
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<naredba>[;<naredba>...]"

#: src/menu_events.cpp:2103
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Izvršava Lua iskaz."

#: src/menu_events.cpp:2105
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Daje veća ovlašćenja Lua skriptama."

#: src/menu_events.cpp:2107
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Postavlja naredbu na prečicu posebne naredbe."

#: src/menu_events.cpp:2110
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr "Poziva dijalog za promenu upravljanja nad višeigračkim stranama."

#: src/menu_events.cpp:2114
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Pokreće ispitivač stanja igre."

#: src/menu_events.cpp:2116
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Upravlja podacima trajnosti."

#: src/menu_events.cpp:2118
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<ime>[=<naredba>]"

#: src/menu_events.cpp:2118
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Postavlja ili prikazuje alijas naredbe."

#: src/menu_events.cpp:2120
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<promjenljiva>=<vrijednost>"

#: src/menu_events.cpp:2120
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Postavlja promjenljivu scenarija."

#: src/menu_events.cpp:2122
msgid "<var>"
msgstr "<promjenljiva>"

#: src/menu_events.cpp:2122
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Prikazuje promjenljivu scenarija."

#: src/menu_events.cpp:2124
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Mijenja promjenljivu jedinice. (Podržani su samo ključevi najvišeg nivoa.)"

#: src/menu_events.cpp:2131
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Otkriva sve jedinice u pomoći."

# well-spelled: Одоткрива
#: src/menu_events.cpp:2133
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "„Odotkriva“ sve jedinice u pomoći."

#: src/menu_events.cpp:2135
msgid "Create a unit."
msgstr "Stvara jedinicu."

#: src/menu_events.cpp:2137
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Magla za tekućeg igrača."

#: src/menu_events.cpp:2139
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Sa ili bez pokrova za tekućeg igrača."

#: src/menu_events.cpp:2141
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Daje zlato tekućem igraču."

#: src/menu_events.cpp:2143
msgid "Fire a game event."
msgstr "Okida događaj u igri."

#: src/menu_events.cpp:2146
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Preklapanje x- i y-koordinata po poljima."

#: src/menu_events.cpp:2149
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Preklapanje terenskih kodova po poljima."

#: src/menu_events.cpp:2152
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Režim planiranja."

#: src/menu_events.cpp:2155
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr "Pristup dijalogu opcija blokčeta."

#: src/menu_events.cpp:2198
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nepoznat ispravljački nivo: ‘$level|’."

#: src/menu_events.cpp:2200 src/menu_events.cpp:2209
msgid "error"
msgstr "greška"

#: src/menu_events.cpp:2207
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nepoznat ispravljački domen: ‘$domain|’."

#: src/menu_events.cpp:2216
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Domen prebačen: ‘$domain|’ na nivo: ‘$level|’."

#: src/menu_events.cpp:2287
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "šapat za $receiver"

#: src/menu_events.cpp:2294 src/multiplayer_ui.cpp:433
msgid "whisper: $sender"
msgstr "šapat: $sender"

#: src/menu_events.cpp:2390 src/menu_events.cpp:2408
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1010
msgid "(empty)"
msgstr "(prazno)"

#: src/menu_events.cpp:2390 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2443
msgid "ignores list"
msgstr "spisak ignorisanih"

#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Dodat na spisak ignorisanih: $nick"

#: src/menu_events.cpp:2399 src/menu_events.cpp:2417
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Loše korisničko ime: $nick"

#: src/menu_events.cpp:2408 src/menu_events.cpp:2414 src/menu_events.cpp:2439
msgid "friends list"
msgstr "spisak prijatelja"

#: src/menu_events.cpp:2414
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Dodat na spisak prijatelja: $nick"

#: src/menu_events.cpp:2429
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Uklonjen sa spiska: $nick"

#: src/menu_events.cpp:2429 src/menu_events.cpp:2447
msgid "friends and ignores list"
msgstr "spisak prijatelja i ignorisanih"

#: src/menu_events.cpp:2447
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Nema igrača ni na vašem spisku prijatelja ni ignorisanih."

#: src/menu_events.cpp:2452
msgid "version"
msgstr "verzija"

#: src/menu_events.cpp:2468
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "registrujem sa lozinkom *** i bez adrese e-pošte"

#: src/menu_events.cpp:2472
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "registrujem sa lozinkom *** i adresom e-pošte $email"

#: src/menu_events.cpp:2475 src/menu_events.cpp:2486 src/menu_events.cpp:2504
#: src/menu_events.cpp:2518
msgid "nick registration"
msgstr "registrujem nadimak"

#: src/menu_events.cpp:2486
msgid "dropping your username"
msgstr "uklanjam vaš nadimak"

#: src/menu_events.cpp:2504
msgid "setting $var to $value"
msgstr "postavljam $var na $value"

#: src/menu_events.cpp:2518
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "tražim podatke o korisniku $nick"

#: src/menu_events.cpp:2635
#, fuzzy
#| msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
msgstr "Ne mogu da nađem etiketu ili jedinicu koja sadrži ‘$search|’."

# well-spelled: дроидовати
#: src/menu_events.cpp:2674
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Ne može se droidovati loša strana: ‘$side|’."

# well-spelled: дроидовати
#: src/menu_events.cpp:2679 src/menu_events.cpp:2713
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Ne može se droidovati umrežena strana: ‘$side|’."

# well-spelled: дроидовати
#: src/menu_events.cpp:2708
#, fuzzy
#| msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
msgstr "Ne može se droidovati loša strana: ‘$side|’."

#: src/menu_events.cpp:2760
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Ne može se promijeniti upravljanje nad lošom stranom: ‘$side|’."

#: src/menu_events.cpp:2766
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Ne može se promijeniti upravljanje nad stranom van granica: ‘$side|’."

#: src/menu_events.cpp:2781
#, fuzzy
#| msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
msgstr "Ne može se promijeniti upravljanje nad lošom stranom: ‘$side|’."

#: src/menu_events.cpp:2787
#, fuzzy
#| msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Ne može se promijeniti upravljanje nad stranom van granica: ‘$side|’."

#: src/menu_events.cpp:2901
msgid "Layers"
msgstr "Slojevi"

#: src/menu_events.cpp:2975
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Izbor scenarija (ispr.!)"

#: src/menu_events.cpp:3021
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Ispravljanje aktivirano!"

#: src/menu_events.cpp:3024
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Ispravljanje nije dostupno u mrežnim partijama."

#: src/menu_events.cpp:3029
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Ispravljanje deaktivirano!"

#: src/menu_events.cpp:3040
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Nebezbjedne Lua skripte."

#: src/menu_events.cpp:3041
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
"Ovim ćete otvoriti bezbjednosni procjep u Vesnotu. Želite li zaista da "
"nastavite? Ako ste preuzeli neke dodatke, ne klikćite na „U redu“! — mogli "
"bi tog trenutka preuzeti vaš računar. Upozorili smo vas."

#: src/menu_events.cpp:3044
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Uključen nebezbijedan režim!"

#: src/menu_events.cpp:3087
msgid "Variable not found"
msgstr "Promjenljiva nije nađena"

#: src/menu_events.cpp:3138
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
"Loš argument: ‘$alignment’ mora biti jedno od lawful, neutral, chaotic ili "
"liminal."

#: src/menu_events.cpp:3200
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Želite li da očistite sve otkrivene jedinice iz pomoći?"

#: src/menu_events.cpp:3214
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Loš tip jedinice"

#: src/menu_events.cpp:3222
msgid "Invalid location"
msgstr "Loša lokacija"

#: src/menu_events.cpp:3257 src/playsingle_controller.cpp:230
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Režim planiranja aktiviran!"

#: src/menu_events.cpp:3260 src/playsingle_controller.cpp:232
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Režim planiranja deaktiviran!"

#: src/menu_events.cpp:3273
msgid "ai"
msgstr "VI"

#: src/menu_events.cpp:3283 src/menu_events.cpp:3325
msgid "prompt^Command:"
msgstr "naredba:"

#: src/mouse_events.cpp:862
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or "
"recalls left."
msgstr ""
"Ne možete pomeriti vođa sa kule dok ima još planiranih unajmljivanja ili "
"sazivanja."

#: src/mouse_events.cpp:1049 src/mouse_events.cpp:1067
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Napadni"

#: src/mouse_events.cpp:1068
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Izbor oružja:"

# >> @title:window
#: src/mp_depcheck.cpp:483
#, fuzzy
#| msgid "Install dependencies"
msgid "Failed to resolve dependencies"
msgstr "Instaliranje zavisnosti"

#: src/mp_depcheck.cpp:509
msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""

#: src/mp_depcheck.cpp:565 src/mp_depcheck.cpp:688
#, fuzzy
#| msgid "No eras found."
msgid "No compatible eras found."
msgstr "Nema nijedne epohe."

#: src/mp_depcheck.cpp:581
msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""

#: src/mp_depcheck.cpp:634 src/mp_depcheck.cpp:725
#, fuzzy
#| msgid "No multiplayer sides found"
msgid "No compatible scenarios found."
msgstr "Nema višeigračkih strana"

#: src/mp_depcheck.cpp:663
msgid ""
"Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
"disabled."
msgstr ""

#: src/mp_game_utils.cpp:113
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Ne mogu da nađem epohu $era"

#: src/mp_game_utils.cpp:159
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "Poraziš li protivničke vođe"

#: src/mp_game_utils.cpp:275 src/multiplayer.cpp:239 src/multiplayer.cpp:324
msgid "Connection timed out"
msgstr "Veza je istekla."

#: src/multiplayer.cpp:155 src/multiplayer.cpp:198
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Povezujem se sa serverom..."

#: src/multiplayer.cpp:165
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Čitam sa servera..."

#: src/multiplayer.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The server requires version '$version1' while you are using version "
#| "'$version2'"
msgid ""
"The server accepts versions '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr "Server zahtijeva verziju '$version1', dok je vaša '$version2'."

#: src/multiplayer.cpp:192
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Petlja preusmjeravanja na strani servera"

#: src/multiplayer.cpp:251
msgid ""
"The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this "
"nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
"to do it for you."
msgstr ""
"Nadimak „$nick“ nije aktivan. Ne možete tvrditi vlasništvo nad ovim nadimkom "
"dok ne aktivirate svoj nalog, preko e-pošte ili zahtevom administratoru da "
"to uradi za vas."

#: src/multiplayer.cpp:260
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Želite li da nastavite?"

#: src/multiplayer.cpp:306
msgid "Bad data received from server"
msgstr "Loši podaci primljeni sa servera"

#: src/multiplayer.cpp:347
msgid "You must login first."
msgstr "Morate se prvo prijaviti."

#: src/multiplayer.cpp:349
msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
msgstr "Nadimak „$nick“ već je zauzet."

#: src/multiplayer.cpp:351
msgid ""
"The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
"characters, underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
"Nadimak „$nick“ sadrži loše znakove. Dozvoljena su samo slova, brojevi, "
"podvlake i crtice."

#: src/multiplayer.cpp:355
msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgstr "Nadimak „$nick“ je predugačak. Ne može imati više od 20 znakova."

#: src/multiplayer.cpp:358
msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players."
msgstr "Nadimak „$nick“ je rezervisan i igrači ga ne mogu uzeti."

#: src/multiplayer.cpp:360
msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server."
msgstr "Nadimak „$nick“ nije registrovan na ovom serveru."

#: src/multiplayer.cpp:361
msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr " Ovaj server ne dozvoljava neregistrovane nadimke."

#: src/multiplayer.cpp:363 src/multiplayer.cpp:365
msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
msgstr "Nadimak „$nick“ registrovan je na ovom serveru."

#: src/multiplayer.cpp:366
msgid ""
"WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
"UPOZORENJE: Jedan klijent već ima ovaj nadimak, prijavljivanjem ćete ga "
"izbaciti!"

#: src/multiplayer.cpp:369
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr "Greška u postupku prijavljivanja (server nema seme za vašu vezu)."

#: src/multiplayer.cpp:372
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr "Dali ste neispravnu lozinku."

#: src/multiplayer.cpp:374
msgid "You have made too many login attempts."
msgstr "Previše puta ste pokušali da se prijavite."

# >> @title:window
#: src/multiplayer_configure.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Confirm"
msgid "Configure Game"
msgstr "Potvrda"

#: src/multiplayer_configure.cpp:56
msgid "Time limit"
msgstr "vremenski limit"

#: src/multiplayer_configure.cpp:71
msgid "Generic"
msgstr ""

#: src/multiplayer_configure.cpp:72
msgid "Name of game:"
msgstr "naziv partije:"

#: src/multiplayer_configure.cpp:75 src/multiplayer_lobby.cpp:328
msgid "Use map settings"
msgstr "prema postavkama mape"

#: src/multiplayer_configure.cpp:76
msgid "Random start time"
msgstr "nasumično vreme početka"

#: src/multiplayer_configure.cpp:77
msgid "Fog of war"
msgstr "magla rata"

#: src/multiplayer_configure.cpp:79
msgid "Observers"
msgstr "posmatrači"

#: src/multiplayer_configure.cpp:80
msgid "Shuffle sides"
msgstr "promešane strane"

#: src/multiplayer_configure.cpp:83
msgid "Set Password..."
msgstr "Lozinka..."

#: src/multiplayer_configure.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "Test scenario"
msgid "Select an entry point:"
msgstr "Probni scenario"

#: src/multiplayer_configure.cpp:104
msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgstr "Maksimalan broj poteza koliko partija može trajati"

#: src/multiplayer_configure.cpp:107
msgid "Enables user time limit"
msgstr "Omogućava ograničavanje vremena po igraču"

#: src/multiplayer_configure.cpp:113
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
msgstr "Najduže dozvoljeno za prvi potez (sek.)"

#: src/multiplayer_configure.cpp:119
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
msgstr "Najduže dozvoljeno za bilo koji potez (sek.)"

#: src/multiplayer_configure.cpp:125
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
msgstr "Vreme za opšte zadatke u svakom potezu (sek.)"

#: src/multiplayer_configure.cpp:131
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr "Vrijeme za svaki napad, unajmljivanje i zaposijedanje"

#: src/multiplayer_configure.cpp:136
msgid "The amount of income each village yields per turn"
msgstr "Prihod koji svako selo donosi u svakom potezu"

#: src/multiplayer_configure.cpp:141
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgid "The number of unit levels each village can support"
msgstr "Maksimalan broj poteza koliko partija može trajati"

#: src/multiplayer_configure.cpp:147
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
msgstr "Iskustvo jedinici potrebno za napredovanje"

#: src/multiplayer_configure.cpp:155
msgid "Use scenario specific settings"
msgstr "Koristi postavke scenarija"

#: src/multiplayer_configure.cpp:158
msgid "Randomize time of day in begin"
msgstr "Nasumično doba dana na početku"

#: src/multiplayer_configure.cpp:161
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr "Neprijateljske jedinice mogu se vidjeti samo kada su u vidokrugu vaših"

#: src/multiplayer_configure.cpp:164
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr "Mapa je nepoznata dok je vaše jedinice ne istraže"

#: src/multiplayer_configure.cpp:167
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Dozvoli korisnicima koji ne igraju da posmatraju"

#: src/multiplayer_configure.cpp:170
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr "Nasumično dodeli strane igračima"

#: src/multiplayer_configure.cpp:174
msgid "Share View"
msgstr "Dijeli pogled"

#: src/multiplayer_configure.cpp:175
msgid "Share Maps"
msgstr "Dijeli mape"

#: src/multiplayer_configure.cpp:176
msgid "Share None"
msgstr "Ništa ne dijeli"

#: src/multiplayer_configure.cpp:211 src/multiplayer_create_engine.cpp:457
msgid "$login|’s game"
msgstr "$login|-ova igra"

#: src/multiplayer_configure.cpp:309
msgid "You must enter a name."
msgstr "Morate unijeti ime."

#: src/multiplayer_configure.cpp:338
msgid "Turns: "
msgstr "poteza: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:340
msgid "Unlimited turns"
msgstr "neograničeno"

#: src/multiplayer_configure.cpp:368
msgid "Init. limit: "
msgstr "početni limit: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:373
msgid "Turn bonus: "
msgstr "bonus poteza: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:377
msgid "Reservoir: "
msgstr "rezervoar: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:382
msgid "Action bonus: "
msgstr "bonus radnji: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:389
msgid "Village gold: "
msgstr "zlata po selu: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:395
#, fuzzy
#| msgid "Village gold: "
msgid "Village support: "
msgstr "zlata po selu: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:401
msgid "Experience modifier: "
msgstr "modifikator iskustva: "

#: src/multiplayer_connect.cpp:67 src/multiplayer_connect.cpp:217
#: src/multiplayer_connect.cpp:253
msgid "Normal"
msgstr "uobičajeno"

#: src/multiplayer_connect.cpp:213 src/multiplayer_connect.cpp:249
#: src/multiplayer_wait.cpp:555 src/multiplayer_wait.cpp:563
msgid "("
msgstr "("

#: src/multiplayer_connect.cpp:213 src/multiplayer_connect.cpp:249
#: src/multiplayer_wait.cpp:555 src/multiplayer_wait.cpp:566
msgid ")"
msgstr ")"

#: src/multiplayer_connect.cpp:215 src/multiplayer_connect.cpp:251
#: src/multiplayer_wait.cpp:565
msgid "+"
msgstr "+"

#: src/multiplayer_connect.cpp:364
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Igrački hol: "

#: src/multiplayer_connect.cpp:370
msgid "Player/Type"
msgstr "igrač/tip"

#: src/multiplayer_connect.cpp:372
#, fuzzy
#| msgid "Faction"
msgid "Faction/Name"
msgstr "frakcija"

#: src/multiplayer_connect.cpp:374
#, fuzzy
#| msgid "Team/Gender"
msgid "Leader/Gender"
msgstr "tim/pol"

#: src/multiplayer_connect.cpp:376
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Team/Color"
msgstr "boja"

#: src/multiplayer_connect.cpp:383
msgid "I’m Ready"
msgstr "U boj!"

#: src/multiplayer_connect.cpp:399
msgid "The scenario is invalid because it has no id."
msgstr "Scenario nije je nepravilan jer nema ID."

#: src/multiplayer_connect.cpp:415
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Scenario nije je nepravilan jer nema strana."

#: src/multiplayer_connect.cpp:589
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Čekam da se pridruže igrači..."

#: src/multiplayer_connect.cpp:590
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr "Čekam da igrači odaberu frakcije..."

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:961
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(slobodno)"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:971
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Nikogović"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:988
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1243
msgid "Computer Player"
msgstr "računarski igrač"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:992
msgid "$playername $side"
msgstr "$playername ($side)"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:997
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(prazno)"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1004
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(rezervisano za $playername)"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1240
msgid "Network Player"
msgstr "mrežni igrač"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1242
msgid "Local Player"
msgstr "lokalni igrač"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1244
msgid "Empty"
msgstr "prazno"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1247
msgid "Reserved"
msgstr "rezervisano"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1251
msgid "--give--"
msgstr "--daj--"

#: src/multiplayer_create.cpp:60 src/multiplayer_lobby.cpp:860
msgid "Create Game"
msgstr "Napravi partiju"

#: src/multiplayer_create.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Filter: "
msgid "Filter:"
msgstr "Filter: "

#: src/multiplayer_create.cpp:69 src/multiplayer_create.cpp:375
msgid "Number of players: any"
msgstr ""

#: src/multiplayer_create.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid "Random map options:"
msgstr "nasumično vreme početka"

#: src/multiplayer_create.cpp:71 src/multiplayer_lobby.cpp:602
msgid "Era:"
msgstr "epoha:"

#: src/multiplayer_create.cpp:72
msgid ""
"No eras available\n"
"for this game."
msgstr ""

#: src/multiplayer_create.cpp:74 src/multiplayer_lobby.cpp:622
#, fuzzy
#| msgid "Disable notifications"
msgid "Modifications:"
msgstr "Bez obavještenja"

#: src/multiplayer_create.cpp:78
#, fuzzy
#| msgid "Next Turn"
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći potez"

#: src/multiplayer_create.cpp:80
msgid "Regenerate"
msgstr "Stvori ponovo"

#: src/multiplayer_create.cpp:81
msgid "Settings..."
msgstr "Postavke..."

#: src/multiplayer_create.cpp:82
msgid "Load Game..."
msgstr "Učitaj poziciju..."

#: src/multiplayer_create.cpp:83 src/multiplayer_create.cpp:272
msgid "Activate"
msgstr ""

# намерно кратко, на уском дугмету
#: src/multiplayer_create.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "End Scenario"
msgid "Scenarios"
msgstr "Kraj"

#: src/multiplayer_create.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Campaign Design"
msgid "Campaigns"
msgstr "Dizajn pohoda"

#: src/multiplayer_create.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "User Maps"
msgstr "Zatvori"

# намерно кратко, на уском дугмету
#: src/multiplayer_create.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "End Scenario"
msgid "User Scenarios"
msgstr "Kraj"

#: src/multiplayer_create.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgid "Random Maps"
msgstr "nasumično"

#: src/multiplayer_create.cpp:124 src/multiplayer_create.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "No eras found."
msgid "No games found."
msgstr "Nema nijedne epohe."

#: src/multiplayer_create.cpp:156
msgid "No eras found."
msgstr "Nema nijedne epohe."

#: src/multiplayer_create.cpp:157
msgid "No eras found"
msgstr "Nema nijedne epohe"

#: src/multiplayer_create.cpp:179
#, fuzzy
#| msgid "Disable notifications"
msgid ""
"Modifications:\n"
"None found."
msgstr "Bez obavještenja"

#: src/multiplayer_create.cpp:181 src/multiplayer_create.cpp:270
#, fuzzy
#| msgid "Debug mode activated!"
msgid "Deactivate"
msgstr "Ispravljanje aktivirano!"

#: src/multiplayer_create.cpp:239
#, fuzzy
#| msgid "The map is invalid."
msgid "The level is invalid."
msgstr "Mapa je nepravilna."

#: src/multiplayer_create.cpp:324
msgid "Players: "
msgstr "igrača: "

#: src/multiplayer_create.cpp:342
msgid "Size: "
msgstr "veličina: "

#: src/multiplayer_create.cpp:377
#, fuzzy
#| msgid "Name of game:"
msgid "Number of players: "
msgstr "naziv partije:"

#: src/multiplayer_create.cpp:484 src/unit_types.cpp:794
msgid "No description available."
msgstr "Opis nije dostupan."

#: src/multiplayer_create_engine.cpp:139 src/multiplayer_create_engine.cpp:805
#, fuzzy
#| msgid "The game could not be loaded: "
msgid "Map could not be loaded: "
msgstr "Poziciju nije moguće učitati: "

#: src/multiplayer_create_engine.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "The game could not be loaded: "
msgid "Map could not be loaded."
msgstr "Poziciju nije moguće učitati: "

#: src/multiplayer_create_engine.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid " No help available."
msgid "not available."
msgstr " Pomoć nije dostupna."

#: src/multiplayer_create_engine.cpp:217
msgid "User made map"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:128
msgid "--no games open--"
msgstr "--nema započetih partija--"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:165
msgid " (Unknown Era)"
msgstr " (nepoznata epoha)"

# намерно кратко, на уском дугмету
#: src/multiplayer_lobby.cpp:486
#, fuzzy
#| msgid "End Scenario"
msgid "Scenario:"
msgstr "Kraj"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:526
#, fuzzy
#| msgid "Campaign Design"
msgid "Campaign:"
msgstr "Dizajn pohoda"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:557
#, fuzzy
#| msgid "Campaign: $campaign_name"
msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
msgstr "Pohod: $campaign_name"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:634
msgid " (missing)"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:670 src/multiplayer_lobby.cpp:1028
msgid "Password Required"
msgstr "Neophodna lozinka"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:853 src/multiplayer_wait.cpp:187
msgid "Game Lobby"
msgstr "Igrački hol"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:858
msgid "Observe Game"
msgstr "Posmatraj partiju"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:859
msgid "Join Game"
msgstr "Pridruži se partiji"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:862
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:864
msgid "Apply filter"
msgstr "Primijeni filter"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:865
msgid "Invert"
msgstr "Izvrni"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:866
msgid "Vacant slots"
msgstr "Slobodna mjesta"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:867
msgid "Friends in game"
msgstr "Prijatelji u igri"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:868
msgid "Search:"
msgstr "Traži:"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:876
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Normal Replays"
msgstr "Sačuvaj snimak"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:877
#, fuzzy
#| msgid "Quick replays"
msgid "Quick Replays"
msgstr "Brzi snimci"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:878
msgid "Enter Blindfolded"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:882
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
msgstr "Brzo skoči na aktivni potez pri posmatranju."

#: src/multiplayer_lobby.cpp:883
msgid "Do not show replay turns"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:896
msgid ""
"Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any "
"filter."
msgstr ""
"Uključi filter partija. Ako je prazno, prikazuju se sve partije bez obzira "
"na filter."

#: src/multiplayer_lobby.cpp:899
msgid ""
"Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you "
"are not interested in."
msgstr ""
"Prikaži sve partije koje filter ne poklapa. Korisno za skrivanje partija "
"koje vas ne zanimaju."

#: src/multiplayer_lobby.cpp:903
msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
msgstr "Prikaži samo partije sa bar jednim slobodnim mjestom."

#: src/multiplayer_lobby.cpp:907
msgid ""
"Only show games that are played or observed by at least one of your friends"
msgstr "Prikaži samo partije koje igra ili posmatra bar jedan od prijatelja."

#: src/multiplayer_lobby.cpp:913
msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
msgstr "Prikaži samo partije čiji naslov ili opis sadrži unijeti tekst."

#: src/multiplayer_lobby.cpp:1029
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Za priključivanje ovoj partiji neophodna je lozinka."

#: src/multiplayer_lobby.cpp:1030
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "

#: src/multiplayer_ui.cpp:82
msgid "Invalid Color"
msgstr "Loša boja"

#: src/multiplayer_ui.cpp:316
msgid "Selected user: "
msgstr "Izabrani korisnik: "

#: src/multiplayer_wait.cpp:140
msgid "Leader: "
msgstr "vođ: "

#: src/multiplayer_wait.cpp:146
msgid "Recruits: "
msgstr "regruti: "

#: src/multiplayer_wait.cpp:189
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr "Čekam da partija počne ..."

#: src/multiplayer_wait.cpp:297
msgid "No era information found."
msgstr "Nema podataka o epohama."

#: src/multiplayer_wait.cpp:301
msgid "No multiplayer sides found"
msgstr "Nema višeigračkih strana"

#: src/multiplayer_wait.cpp:348
msgid "Choose your faction:"
msgstr "Izaberite svoju frakciju:"

#: src/multiplayer_wait.cpp:348
msgid "Starting position: "
msgstr "Početni položaj: "

#: src/multiplayer_wait.cpp:559
msgid "multiplayer_starting_gold^Gold"
msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold"
msgstr[0] "zlatnik"
msgstr[1] "zlatnika"
msgstr[2] "zlatnika"
msgstr[3] "zlatnik"

#: src/multiplayer_wait.cpp:616
msgid "Getting game data..."
msgstr "Preuzimam podatke partije..."

#: src/network.cpp:111
msgid "invalid network handle"
msgstr "loša mrežna ručka"

#: src/network.cpp:144 src/network_manager_ana.cpp:779
#: src/network_manager_ana.cpp:786
msgid "Client disconnected"
msgstr "Klijent prekide vezu"

#: src/network.cpp:403 src/network.cpp:411
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Ne mogu da se povežem."

#: src/network.cpp:576
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr "Ne mogu dodati utičnicu skupu utičnica"

#: src/network.cpp:588
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Ne mogu poslati početno rukovanje"

#: src/network_manager_ana.cpp:649 src/network_manager_ana.cpp:666
#: src/network_manager_ana.cpp:688
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom"

#: src/pathfind/pathfind.cpp:713
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
msgstr "Nađen teren sa troškom kretanja manjim od 1."

#: src/play_controller.cpp:257
msgid "time left for current turn"
msgstr "preostalo vrijeme za tekući potez"

#: src/play_controller.cpp:259 src/replay_controller.cpp:149
msgid "current local time"
msgstr "trenutno lokalno vrijeme"

#: src/play_controller.cpp:1199 src/savegame.cpp:407 src/savegame.cpp:419
#: src/savegame.cpp:1081 src/savegame.cpp:1083
msgid "Auto-Save"
msgstr "Autopozicija"

#: src/play_controller.cpp:1203
#, fuzzy
#| msgid "Back to turn "
msgid "Back to Turn "
msgstr "Nazad na potez "

#: src/play_controller.cpp:1211
#, fuzzy
#| msgid "Back to turn "
msgid "Back to Start"
msgstr "Nazad na potez "

#: src/play_controller.cpp:1504
msgid ""
"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
"want to save your game?"
msgstr ""
"Igra je ispala iz sinhronizacije. Verovatno nema mnogo smisla da se nastavi. "
"Želite li da sačuvate poziciju?"

#: src/play_controller.cpp:1505 src/replay_controller.cpp:368
msgid "Error details:"
msgstr "Detalji greške:"

#: src/play_controller.cpp:1531
#, fuzzy
#| msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgid "(press $hk to disable)"
msgstr "(pritisnite $hotkey da produži)"

#: src/play_controller.cpp:1531
msgid "Accelerated speed enabled!"
msgstr ""

#: src/play_controller.cpp:1535
msgid "Accelerated speed disabled!"
msgstr ""

#: src/playcampaign.cpp:92
msgid "Scenario Report"
msgstr "Izvještaj scenarija"

#: src/playcampaign.cpp:94
msgid "Victory"
msgstr "Pobjeda"

#: src/playcampaign.cpp:95
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Pobijedili ste!"

#: src/playcampaign.cpp:255 src/playcampaign.cpp:306
msgid "Defeat"
msgstr "Poraz"

#: src/playcampaign.cpp:256 src/playcampaign.cpp:307
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Poraženi ste!"

#: src/playcampaign.cpp:469
msgid "Error while reading the WML: "
msgstr "Greška pri čitanju WML-a: "

#: src/playcampaign.cpp:504 src/playsingle_controller.cpp:503
msgid "Game Over"
msgstr "Kraj igre"

#: src/playcampaign.cpp:505
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Scenario je okončan. Želite li da nastavite pohod?"

#: src/playcampaign.cpp:644
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Nepoznat scenario: ‘$scenario|’"

#: src/playmp_controller.cpp:98
msgid "$name has taken control"
msgstr "$name preuze upravljanje"

#: src/playmp_controller.cpp:204
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "Opoziv pokreta se ne može odaslati na server."

#: src/playmp_controller.cpp:419
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Čekam na naredni scenario..."

#: src/playmp_controller.cpp:558
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
"their game settings. This may mean one of the players is attempting to "
"cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
"\n"
"Do you want to save an error log of your game?"
msgstr ""
"Igra je van sinhronizacije, i ne može se nastaviti. Do ovoga je moglo doći "
"iz nekoliko razloga, na primjer ako ste vi ili drugi igrač izmijenili "
"postavke igre. To može značiti da neko pokušava da vara. Manje vjerovatno, "
"može biti i greška do igre.\n"
"\n"
"Želite li da sačuvate dnevnik grešaka tekuće partije?"

#: src/playsingle_controller.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
msgstr "(pritisnite $hotkey da produži)"

#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Remaining gold: "
msgstr "preostalo zlato: "

#: src/playsingle_controller.cpp:280
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "bonus za rani završetak: "

#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "per turn"
msgstr "po potezu"

#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Turns finished early: "
msgstr "poteza završeno ranije: "

#: src/playsingle_controller.cpp:285
msgid "Bonus: "
msgstr "bonus: "

#: src/playsingle_controller.cpp:288
msgid "Gold: "
msgstr "zlato: "

#: src/playsingle_controller.cpp:292
msgid "Carry over percentage: "
msgstr "procenata prenošenja: "

#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "Bonus Gold: "
msgstr "bonus zlata: "

#: src/playsingle_controller.cpp:297
msgid "Retained Gold: "
msgstr "zadržano zlato: "

#: src/playsingle_controller.cpp:310
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgstr[0] ""
"Počinjete naredni scenario sa $gold zlatnikom dodatim na zadati najmanji "
"početni broj."
msgstr[1] ""
"Počinjete naredni scenario sa $gold zlatnika dodata na zadati najmanji "
"početni broj."
msgstr[2] ""
"Počinjete naredni scenario sa $gold zlatnika dodatih na zadati najmanji "
"početni broj."
msgstr[3] ""
"Počinjete naredni scenario sa jednim zlatnikom dodatim na zadati najmanji "
"početni broj."

#: src/playsingle_controller.cpp:318
msgid ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgstr[0] "Počinjete naredni scenario sa zadatim najmanjim brojem zlatnika."
msgstr[1] "Počinjete naredni scenario sa zadatim najmanjim brojem zlatnika."
msgstr[2] "Počinjete naredni scenario sa zadatim najmanjim brojem zlatnika."
msgstr[3] "Počinjete naredni scenario sa zadatim najmanjim brojem zlatnika."

#: src/playsingle_controller.cpp:326
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgstr[0] ""
"Počinjete naredni scenario sa većim od $gold zlatnika i najmanjeg zadatog "
"početnog broja."
msgstr[1] ""
"Počinjete naredni scenario sa većim od $gold zlatnika i najmanjeg zadatog "
"početnog broja."
msgstr[2] ""
"Počinjete naredni scenario sa većim od $gold zlatnika i najmanjeg zadatog "
"početnog broja."
msgstr[3] ""
"Počinjete naredni scenario sa većim od jednog zlatnika i najmanjeg zadatog "
"početnog broja."

#: src/playsingle_controller.cpp:504
msgid "The game is over."
msgstr "Igra je završena."

#: src/playsingle_controller.cpp:594
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Mrežna veza je prekinuta i igra se ne može nastaviti. Želite li da sačuvate "
"poziciju?"

#: src/playsingle_controller.cpp:794
msgid "It is now $name|’s turn"
msgstr "Na potezu je $name"

#: src/playturn.cpp:267
msgid "Replace with AI"
msgstr "Zameni sa VI"

#: src/playturn.cpp:268
msgid "Replace with local player"
msgstr "Zameni lokalnim igračem"

#: src/playturn.cpp:269
msgid "Set side to idle"
msgstr ""

#: src/playturn.cpp:270
#, fuzzy
#| msgid "Abort game"
msgid "Save and abort game"
msgstr "Prekini igru"

#: src/playturn.cpp:278 src/playturn.cpp:292
msgid "Replace with $player"
msgstr "$player u zamenu"

#: src/playturn.cpp:298
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "$player napusti igru. Šta želite da učinite?"

#: src/replay_controller.cpp:367
msgid ""
"The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. "
"Do you want to save the game?"
msgstr ""
"Snimak je iskvaren ili van sinhronizacije. Verovatno nema mnogo smisla da se "
"nastavi. Želite li da sačuvate poziciju?"

#: src/reports.cpp:159 src/savegame.cpp:874
msgid "Name: "
msgstr "Ime: "

#: src/reports.cpp:180
msgid "Type: "
msgstr "tip: "

#: src/reports.cpp:200
msgid "Race: "
msgstr "rasa: "

#: src/reports.cpp:250
msgid "Level: "
msgstr "nivo: "

#: src/reports.cpp:253
msgid "No advancement"
msgstr "bez napredovanja"

#: src/reports.cpp:255
msgid "Advances to:"
msgstr "može postati: "

#: src/reports.cpp:295
msgid "Trait: "
msgstr "osobina: "

#: src/reports.cpp:318
msgid "invisible: "
msgstr "nevidljiva: "

#: src/reports.cpp:319
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Ova jedinica je nevidljiva. Neprijatelji je ne mogu vidjeti niti napasti."

#: src/reports.cpp:322
msgid "slowed: "
msgstr "usporena: "

#: src/reports.cpp:323
msgid ""
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
"attacking and its movement cost is doubled."
msgstr ""
"Ova jedinica je usporena. Nanijeće samo polovinu normalne štete kada napada, "
"a trošak kretanja joj je udvostručen."

#: src/reports.cpp:326
msgid "poisoned: "
msgstr "otrovana: "

#: src/reports.cpp:327
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ "
"ability.\n"
"\n"
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
"Ova jedinica je otrovana. Gubiće 8 UP u svakom potezu, sve dok se ne "
"izliječi u selu ili pored prijateljske iscjeliteljske jedinice.\n"
"\n"
"Jedinice ne mogu biti ubijene samo otrovom. Otrov neće smanjiti UP ispod 1."

#: src/reports.cpp:330
msgid "petrified: "
msgstr "okamenjena: "

#: src/reports.cpp:331
msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
msgstr "Ova jedinica je okamenjena. Ne može se kretati niti napadati."

#: src/reports.cpp:362
msgid "Alignment: "
msgstr "poredak: "

#: src/reports.cpp:403
msgid "Ability: "
msgstr "sposobnost: "

#: src/reports.cpp:405 src/reports.cpp:831
msgid " (inactive)"
msgstr ""

#: src/reports.cpp:457
msgid "Resistances: "
msgstr "otpornosti: "

#: src/reports.cpp:459
msgid "(Att / Def)"
msgstr "(npd/obr)"

#: src/reports.cpp:485
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "modifikator iskustva: "

#: src/reports.cpp:536
msgid "Terrain: "
msgstr "teren: "

#: src/reports.cpp:553
msgid "maximum^max."
msgstr "maks."

#: src/reports.cpp:553
msgid "minimum^min."
msgstr "min."

#: src/reports.cpp:558
msgid "Defense: "
msgstr "odbrana: "

#: src/reports.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Version: "
msgid "vision: "
msgstr "Verzija: "

#: src/reports.cpp:609
msgid "Movement Costs:"
msgstr ""

#: src/reports.cpp:699 src/reports.cpp:916 src/reports.cpp:928
msgid "Weapon: "
msgstr "oružje: "

#: src/reports.cpp:700 src/reports.cpp:917
msgid "Damage: "
msgstr "šteta: "

#: src/reports.cpp:704
msgid "Base damage: "
msgstr "bazna šteta: "

#: src/reports.cpp:706 src/reports.cpp:740 src/reports.cpp:750
#, fuzzy
#| msgid "Weapon special: "
msgid "With specials: "
msgstr "svojstvo oružja: "

#: src/reports.cpp:709
msgid "Time of day: "
msgstr "doba dana: "

#: src/reports.cpp:713
msgid "Leadership: "
msgstr "vođstvo: "

#: src/reports.cpp:717
msgid "Slowed: "
msgstr "usporena: "

#: src/reports.cpp:721
msgid "Attacks: "
msgstr "napada: "

#: src/reports.cpp:725
#, fuzzy
#| msgid "Turn bonus: "
msgid "Max swarm bonus: "
msgstr "bonus poteza: "

#: src/reports.cpp:726 src/reports.cpp:745
msgid "Swarm: "
msgstr "roj: "

#: src/reports.cpp:727 src/reports.cpp:738 src/reports.cpp:749
msgid "Base attacks: "
msgstr "baznih napada: "

#: src/reports.cpp:733
#, fuzzy
#| msgid "Weapon special: "
msgid "Specials: "
msgstr "svojstvo oružja: "

#: src/reports.cpp:743
msgid "Subject to swarm: "
msgstr ""

#: src/reports.cpp:762
msgid "Weapon range: "
msgstr "domet oružja: "

#: src/reports.cpp:763
msgid "Damage type: "
msgstr "vid štete: "

#: src/reports.cpp:764
msgid "Damage versus: "
msgstr "šteta protiv: "

#: src/reports.cpp:805
msgid "Accuracy:"
msgstr "preciznost: "

#: src/reports.cpp:810
msgid "Parry:"
msgstr "pariranje: "

#: src/reports.cpp:829
msgid "Weapon special: "
msgstr "svojstvo oružja: "

#: src/reports.cpp:900
msgid "None"
msgstr "nema"

#: src/reports.cpp:1134 src/reports.cpp:1184
#, fuzzy
#| msgid "Lawful units: "
msgid "Lawful units: "
msgstr "zakonite jedinice: "

#: src/reports.cpp:1136 src/reports.cpp:1186
msgid "Neutral units: "
msgstr "neutralne jedinice: "

#: src/reports.cpp:1137 src/reports.cpp:1187
msgid "Chaotic units: "
msgstr "haotične jedinice: "

#: src/reports.cpp:1139 src/reports.cpp:1189
msgid "Liminal units: "
msgstr "dvojstvene jedinice: "

#: src/reports.cpp:1506
msgid "Observers:"
msgstr "posmatrači:"

#: src/savegame.cpp:328 src/savegame.cpp:330
msgid " replay"
msgstr " snimak"

#: src/savegame.cpp:568 src/savegame.cpp:572
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Upozorenje: Datoteka koju ste pokušali da učitate iskvarena je. Svejedno "
"učitavam.\n"

#: src/savegame.cpp:608
#, fuzzy
#| msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgid ""
"The save has corrupt version information ($version_number|) and cannot be "
"loaded."
msgstr "Ova pozicija je sačuvana prestarom verzijom igre da bi se učitala."

#: src/savegame.cpp:631
#, fuzzy
#| msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgid ""
"This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
"be loaded."
msgstr "Ova pozicija je sačuvana prestarom verzijom igre da bi se učitala."

#: src/savegame.cpp:640
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
#| "load it?"
msgid ""
"This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you "
"wish to try to load it?"
msgstr ""
"Ova pozicija je sačuvana različitom verzijom igre. Želite li da pokušate "
"učitavanje?"

#: src/savegame.cpp:697
#, fuzzy
#| msgid "This is not a multiplayer save"
msgid "This is not a multiplayer save."
msgstr "Ovo nije višeigračka pozicija"

#: src/savegame.cpp:792
msgid "The game could not be saved: "
msgstr "Ne mogu da sačuvam poziciju: "

#: src/savegame.cpp:874
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Pozicija već postoji. Želite li da je prebrišete?"

#: src/savegame.cpp:875
msgid "Overwrite?"
msgstr "Prebrisati?"

#: src/savegame.cpp:885
#, fuzzy
#| msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgid ""
"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
msgstr "Imena pozicija ne treba završavati sa ‘.gz’. Zadajte drugačije ime."

#: src/savegame.cpp:951
msgid "Saved"
msgstr "Sačuvano"

#: src/savegame.cpp:951
#, fuzzy
#| msgid "The game has been saved"
msgid "The game has been saved."
msgstr "Pozicija je sačuvana"

#: src/savegame.cpp:982 src/savegame.cpp:1003
msgid "Could not write to file"
msgstr "Ne mogu da pišem u datoteku"

#: src/savegame.cpp:1037
msgid "Save Replay"
msgstr "Sačuvaj snimak"

#: src/savegame.cpp:1046
msgid "replay"
msgstr "snimak"

#: src/savegame.cpp:1064
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Ne mogu da sačuvam poziciju automatski. Pokušajte da je sačuvate ručno."

#: src/savegame.cpp:1113
msgid "Save Game"
msgstr "Sačuvaj poziciju"

#: src/serialization/parser.cpp:135
msgid "Unexpected characters at line start"
msgstr "Neočekivani znakovi na početku linije"

#: src/serialization/parser.cpp:153
#, fuzzy
#| msgid "Missing closing tag for tag $tag at $pos"
msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
msgstr "Nedostaje zatvarajuća oznaka za $tag kod $pos"

#: src/serialization/parser.cpp:154
msgid "expected at $pos"
msgstr ""

#: src/serialization/parser.cpp:154 src/serialization/parser.cpp:218
msgid "opened at $pos"
msgstr ""

#: src/serialization/parser.cpp:167
msgid "Unterminated [element] tag"
msgstr "Nedovršena oznaka [element]"

#: src/serialization/parser.cpp:179 src/serialization/parser.cpp:228
msgid "Invalid tag name"
msgstr "Loše ime oznake"

#: src/serialization/parser.cpp:182
msgid "Unterminated [+element] tag"
msgstr "Nedovršena oznaka [+element]"

#: src/serialization/parser.cpp:204
msgid "Invalid closing tag name"
msgstr "Loše ime zatvarajuće oznake"

#: src/serialization/parser.cpp:207
msgid "Unterminated closing tag"
msgstr "Nedovršena zatvarajuća oznaka"

#: src/serialization/parser.cpp:209
msgid "Unexpected closing tag"
msgstr "Neočekivana zatvarajuća oznaka"

#: src/serialization/parser.cpp:217
#, fuzzy
#| msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag1 (opened at $pos)"
msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
msgstr "Nađena loša zatvarajuća oznaka $tag2 za $tag1 (otvoreno kod $pos)"

#: src/serialization/parser.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "closed at $pos"
msgstr "Zatvori"

#: src/serialization/parser.cpp:247 src/serialization/parser.cpp:259
msgid "Empty variable name"
msgstr "Prazno ime promjenljive"

#: src/serialization/parser.cpp:253
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
msgstr "Neočekivani znakovi poslije imena promjenljive (očekivah , ili =)"

#: src/serialization/parser.cpp:292 src/serialization/parser.cpp:320
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "Nedovršen tekst pod navodnicima"

#: src/serialization/parser.cpp:378
msgid "at $pos"
msgstr ""

#: src/serialization/parser.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
msgstr "$error, vrijednost „$value“, prethodna „$previous_value“ kod $pos"

#: src/serialization/string_utils.cpp:570
msgid "prefix_milli^m"
msgstr "m"

#: src/serialization/string_utils.cpp:571
msgid "prefix_micro^µ"
msgstr "µ"

#: src/serialization/string_utils.cpp:572
msgid "prefix_nano^n"
msgstr "n"

#: src/serialization/string_utils.cpp:573
msgid "prefix_pico^p"
msgstr "p"

#: src/serialization/string_utils.cpp:574
msgid "prefix_femto^f"
msgstr "f"

#: src/serialization/string_utils.cpp:575
msgid "prefix_atto^a"
msgstr "a"

#: src/serialization/string_utils.cpp:576
msgid "prefix_zepto^z"
msgstr "z"

#: src/serialization/string_utils.cpp:577
msgid "prefix_yocto^y"
msgstr "y"

#: src/serialization/string_utils.cpp:589
msgid "prefix_kibi^K"
msgstr "k"

#: src/serialization/string_utils.cpp:590
msgid "prefix_kilo^k"
msgstr "k"

#: src/serialization/string_utils.cpp:592
msgid "prefix_mega^M"
msgstr "M"

#: src/serialization/string_utils.cpp:593
msgid "prefix_giga^G"
msgstr "G"

#: src/serialization/string_utils.cpp:594
msgid "prefix_tera^T"
msgstr "T"

#: src/serialization/string_utils.cpp:595
msgid "prefix_peta^P"
msgstr "P"

#: src/serialization/string_utils.cpp:596
msgid "prefix_exa^E"
msgstr "E"

#: src/serialization/string_utils.cpp:597
msgid "prefix_zetta^Z"
msgstr "Z"

#: src/serialization/string_utils.cpp:598
msgid "prefix_yotta^Y"
msgstr "Y"

#: src/serialization/string_utils.cpp:612
msgid "infix_binary^i"
msgstr "i"

#: src/statistics_dialog.cpp:117 src/statistics_dialog.cpp:234
msgid "Recruits"
msgstr "unajmljeno"

#: src/statistics_dialog.cpp:121 src/statistics_dialog.cpp:245
msgid "Recalls"
msgstr "sazvano"

#: src/statistics_dialog.cpp:125 src/statistics_dialog.cpp:255
msgid "Advancements"
msgstr "napredovanja"

#: src/statistics_dialog.cpp:129 src/statistics_dialog.cpp:263
msgid "Losses"
msgstr "gubici"

#: src/statistics_dialog.cpp:134 src/statistics_dialog.cpp:274
msgid "Kills"
msgstr "pobjede"

#: src/statistics_dialog.cpp:167
msgid "Details"
msgstr "detalji"

#: src/statistics_dialog.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid "Test scenario"
msgid "Select Scenario"
msgstr "Probni scenario"

#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
#, fuzzy
#| msgid "Campaign Design"
msgid "Campaign"
msgstr "Dizajn pohoda"

# намерно кратко, на уском дугмету
#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
#, fuzzy
#| msgid "End Scenario"
msgid "Scenario"
msgstr "Kraj"

#: src/statistics_dialog.cpp:283
msgid "Damage"
msgstr "šteta"

#: src/statistics_dialog.cpp:284
msgid "Overall"
msgstr "zbirna"

#: src/statistics_dialog.cpp:288
msgid "This Turn"
msgstr "u potezu"

#: src/statistics_dialog.cpp:293
msgid "Inflicted"
msgstr "nanijeta"

#: src/statistics_dialog.cpp:297
msgid "Taken"
msgstr "primljena"

#: src/storyscreen/controller.cpp:137
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"

#: src/strftime.cpp:23
msgid "Mon"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:23
msgid "Sun"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:23
msgid "Tue"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:23
#, fuzzy
#| msgid "Red"
msgid "Wed"
msgstr "crvena"

#: src/strftime.cpp:24
msgid "Fri"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:24
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Sat"
msgstr "stanje"

#: src/strftime.cpp:24
msgid "Thu"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:25
msgid "Monday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:25
msgid "Sunday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:25
msgid "Tuesday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:26
msgid "Friday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:26
msgid "Saturday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:26
msgid "Thursday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:26
msgid "Wednesday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:27
msgid "Apr"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:27
msgid "Feb"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:27
msgid "Jan"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:27
msgid "Mar"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "Aug"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "Jul"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "Jun"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "Oct"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "Sep"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "abbrev^May"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:29
msgid "Dec"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:29
msgid "Nov"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:30
msgid "February"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:30
msgid "January"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:30
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "March"
msgstr "Traži"

#: src/strftime.cpp:31
msgid "April"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:31
msgid "August"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:31
msgid "July"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:31
msgid "June"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:31
msgid "May"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:32
msgid "December"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:32
msgid "November"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:32
msgid "October"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:32
msgid "September"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %d %H.%M %Y"

#: src/strftime.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %d %b %Y %H:%M:%S %z"
msgstr "%a %b %d %H.%M %Y"

#: src/strftime.cpp:88
msgid "AM"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:88
msgid "PM"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:91
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "am"
msgstr "ime"

#: src/strftime.cpp:91
msgid "pm"
msgstr ""

#: src/terrain.cpp:180
msgid "Allied village"
msgstr "savezničko selo"

#: src/terrain.cpp:185
msgid "Enemy village"
msgstr "protivničko selo"

#: src/terrain.cpp:190
msgid "Owned village"
msgstr "zaposjednuto selo"

#: src/theme.cpp:339
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
msgstr "border_size treba da je između 0,0 i 0,5."

#: src/theme.cpp:599 src/theme.cpp:604
msgid "Hotkey(s): "
msgstr ""

#: src/time_of_day.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Time of day"
msgid "Stub Time of Day"
msgstr "doba dana"

#: src/unit.cpp:2432 src/unit.cpp:2662 src/unit.cpp:2743
#: src/unit_types.cpp:163
msgid " and "
msgstr " i "

#: src/unit.cpp:2443
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"

#: src/unit.cpp:2504
msgid "moves"
msgstr "kretnji"

#: src/unit.cpp:2534 src/unit.cpp:2686
msgid "XP to advance"
msgstr "IP za napredovanje"

#: src/unit.cpp:2679
msgid " move"
msgstr " pokret"

#: src/unit.cpp:2694
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description po nivou"

#: src/unit_types.cpp:256 src/unit_types.cpp:341
msgid "damage"
msgid_plural "damage"
msgstr[0] "štete"
msgstr[1] "štete"
msgstr[2] "štete"
msgstr[3] "štete"

#: src/unit_types.cpp:268 src/unit_types.cpp:348
msgid "strike"
msgid_plural "strikes"
msgstr[0] "udara"
msgstr[1] "udara"
msgstr[2] "udara"
msgstr[3] "udar"

#: src/unit_types.cpp:281
#, no-c-format
msgid "% accuracy"
msgstr "% preciznosti"

#: src/unit_types.cpp:293
#, no-c-format
msgid "% parry"
msgstr "% pariranja"

#: src/unit_types.cpp:850
msgid "chaotic"
msgstr "haotičan"

#: src/unit_types.cpp:850
msgid "lawful"
msgstr "zakonit"

#: src/unit_types.cpp:850
msgid "liminal"
msgstr "dvojstven"

#: src/unit_types.cpp:850
msgid "neutral"
msgstr "neutralan"

#: src/unit_types.cpp:851
msgid "female^chaotic"
msgstr "haotična"

#: src/unit_types.cpp:851
msgid "female^lawful"
msgstr "zakonita"

#: src/unit_types.cpp:851
msgid "female^liminal"
msgstr "dvojstvena"

#: src/unit_types.cpp:851
msgid "female^neutral"
msgstr "neutralna"

#: src/whiteboard/manager.cpp:1084
msgid "SHOW ALL allies’ plans"
msgstr "PRIKAŽI SVE planove saveznika"

#: src/whiteboard/manager.cpp:1085
msgid "HIDE ALL allies’ plans"
msgstr "SAKRIJ SVE planove saveznika"

#: src/whiteboard/manager.cpp:1099
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Prikaži planove igrača $player"

#: src/whiteboard/manager.cpp:1101
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Sakrij planove igrača $player"

#: src/whiteboard/manager.cpp:1104
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Opcije blokčeta"

#~ msgid "' (The game will now exit)"
#~ msgstr "' (igra će se sad ugasiti)"

#~ msgid "ERROR DETAILS:"
#~ msgstr "DETALJI GREŠKE:"

#~ msgid "$error, value '$value' at $pos"
#~ msgstr "$error, vrijednost „$value“ kod $pos"

#~ msgid "(side $temp_i|)"
#~ msgstr "(strana $temp_i|)"

#, fuzzy
#~| msgid "Cancel"
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "Odustani"

#, fuzzy
#~| msgid "Test scenario"
#~ msgid "Select Hex"
#~ msgstr "Probni scenario"

#, fuzzy
#~| msgid "Attacker"
#~ msgid "Move/Attack"
#~ msgstr "napadač"

#, fuzzy
#~| msgid "Next Turn"
#~ msgid "Next Unit"
#~ msgstr "Sljedeći potez"

# намерно кратко, на уском дугмету
#, fuzzy
#~| msgid "End Turn"
#~ msgid "End Unit Turn"
#~ msgstr "Gotovo"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Terrain Description"
#~ msgstr "Opis"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Unit Description"
#~ msgstr "Opis"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete add-on: "
#~ msgid "Delete Unit"
#~ msgstr "Obriši dodatak: "

#, fuzzy
#~| msgid "Share Maps"
#~ msgid "Save Map"
#~ msgstr "Dijeli mape"

#, fuzzy
#~| msgid "Recruit"
#~ msgid "Repeat Recruit"
#~ msgstr "Unajmljivanje"

#, fuzzy
#~| msgid "Mouse scrolling"
#~ msgid "Mouse Scrolling"
#~ msgstr "Paniranje mišem"

#, fuzzy
#~| msgid "Status"
#~ msgid "Status Table"
#~ msgstr "stanje"

#, fuzzy
#~| msgid "Create Unit (Debug!)"
#~ msgid "Change Side (Debug!)"
#~ msgstr "Stvori jedinicu (ispr.!)"

#, fuzzy
#~| msgid "Create Unit (Debug!)"
#~ msgid "Kill Unit (Debug!)"
#~ msgstr "Stvori jedinicu (ispr.!)"

#, fuzzy
#~| msgid "Scenario Settings"
#~ msgid "Scenario Objectives"
#~ msgstr "Postavke scenarija"

#, fuzzy
#~| msgid "Network Player"
#~ msgid "Pause Network Game"
#~ msgstr "mrežni igrač"

# >> @title:window
#, fuzzy
#~| msgid "Confirm"
#~ msgid "Continue Network Game"
#~ msgstr "Potvrda"

#, fuzzy
#~| msgid "Quit game."
#~ msgid "Quit Game"
#~ msgstr "Napušta igru."

#, fuzzy
#~| msgid "Clear all orders"
#~ msgid "Clear Labels"
#~ msgstr "Očisti sva naređenja"

#, fuzzy
#~| msgid "Save Replay"
#~ msgid "Play Replay"
#~ msgstr "Sačuvaj snimak"

#, fuzzy
#~| msgid "Save Replay"
#~ msgid "Reset Replay"
#~ msgstr "Sačuvaj snimak"

#, fuzzy
#~| msgid "Save Replay"
#~ msgid "Stop Replay"
#~ msgstr "Sačuvaj snimak"

#, fuzzy
#~| msgid "Team"
#~ msgid "Each Team"
#~ msgstr "tim"

#, fuzzy
#~| msgid "Team"
#~ msgid "Team 1"
#~ msgstr "tim"

#, fuzzy
#~| msgid "Skip animation"
#~ msgid "Skip Animation"
#~ msgstr "Preskoči animaciju"

#, fuzzy
#~| msgid "Whiteboard Options"
#~ msgid "whiteboard^Execute Action"
#~ msgstr "Opcije blokčeta"

#, fuzzy
#~| msgid "Whiteboard Options"
#~ msgid "whiteboard^Execute All Actions"
#~ msgstr "Opcije blokčeta"

#, fuzzy
#~| msgid "Whiteboard Options"
#~ msgid "whiteboard^Delete Action"
#~ msgstr "Opcije blokčeta"

#, fuzzy
#~| msgid "Whiteboard Options"
#~ msgid "whiteboard^Move Action Up"
#~ msgstr "Opcije blokčeta"

#, fuzzy
#~| msgid "Whiteboard Options"
#~ msgid "whiteboard^Move Action Down"
#~ msgstr "Opcije blokčeta"

#, fuzzy
#~| msgid "Time of day"
#~ msgid "Switch Time of Day"
#~ msgstr "doba dana"

#, fuzzy
#~| msgid "Share Maps"
#~ msgid "Switch Map"
#~ msgstr "Dijeli mape"

#, fuzzy
#~| msgid "Time of day"
#~ msgid "Custom Time of Day Creator"
#~ msgstr "doba dana"

#, fuzzy
#~| msgid "Load Game"
#~ msgid "Load Map"
#~ msgstr "Učitavanje pozicije"

#, fuzzy
#~| msgid "Save the Map As"
#~ msgid "Save Map As"
#~ msgstr "Sačuvaj mapu kao"

#, fuzzy
#~| msgid "Test scenario"
#~ msgid "Save Scenario As"
#~ msgstr "Probni scenario"

#, fuzzy
#~| msgid "Save the Map As"
#~ msgid "Save All Maps"
#~ msgstr "Sačuvaj mapu kao"

#, fuzzy
#~| msgid "Skip animation"
#~ msgid "Map Information"
#~ msgstr "Preskoči animaciju"

#, fuzzy
#~| msgid "Next Side"
#~ msgid "Add New Side"
#~ msgstr "Sljedeća strana"

#, fuzzy
#~| msgid "Next Turn"
#~ msgid "Next Tool"
#~ msgstr "Sljedeći potez"

#, fuzzy
#~| msgid "Starting position: "
#~ msgid "Starting Positions Tool"
#~ msgstr "Početni položaj: "

#, fuzzy
#~| msgid "Village gold: "
#~ msgid "Village Tool"
#~ msgstr "zlata po selu: "

#, fuzzy
#~| msgid "Recruit"
#~ msgid "Can Recruit"
#~ msgstr "Unajmljivanje"

#, fuzzy
#~| msgid "Advance Unit"
#~ msgid "Change Unit ID"
#~ msgstr "Unaprijedi jedinicu"

#, fuzzy
#~| msgid "Next Turn"
#~ msgid "Next Brush"
#~ msgstr "Sljedeći potez"

#, fuzzy
#~| msgid "Select unit:"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Izaberite jedinicu:"

#, fuzzy
#~| msgid "Select an add-on to update:"
#~ msgid "Select Inverse"
#~ msgstr "Izaberite dodatak za ažuriranje:"

#, fuzzy
#~| msgid "Select unit:"
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Izaberite jedinicu:"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid location"
#~ msgid "Flip Selection"
#~ msgstr "Loša lokacija"

#, fuzzy
#~| msgid "Randomize time of day in begin"
#~ msgid "Randomize Tiles in Selection"
#~ msgstr "Nasumično doba dana na početku"

#, fuzzy
#~| msgid "Share Maps"
#~ msgid "Rotate Map"
#~ msgstr "Dijeli mape"

#, fuzzy
#~| msgid "Regenerate"
#~ msgid "Generate Map"
#~ msgstr "Stvori ponovo"

#, fuzzy
#~| msgid "Create Game"
#~ msgid "Create Mask"
#~ msgstr "Napravi partiju"

#, fuzzy
#~| msgid "Refresh gui."
#~ msgid "Refresh Display"
#~ msgstr "Osvježava sučelje."

#, fuzzy
#~| msgid "Latin Translation"
#~ msgid "Update Terrain Transitions"
#~ msgstr "Latinski prevod"

# намерно кратко, на уском дугмету
#, fuzzy
#~| msgid "End Scenario"
#~ msgid "Edit Scenario"
#~ msgstr "Kraj"

#, fuzzy
#~| msgid "Next Side"
#~ msgid "Edit Side"
#~ msgstr "Sljedeća strana"

#, fuzzy
#~| msgid "Next Side"
#~ msgid "Remove Side"
#~ msgstr "Sljedeća strana"

#, fuzzy
#~| msgid "Update all"
#~ msgid "Speak to Ally"
#~ msgstr "Ažuriraj sve"

#, fuzzy
#~| msgid "Update all"
#~ msgid "Speak to All"
#~ msgstr "Ažuriraj sve"

#, fuzzy
#~| msgid "prompt^Command:"
#~ msgid "Custom Command"
#~ msgstr "naredba:"

#, fuzzy
#~| msgid "Chat message aging"
#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "Starenje poruka u ćaskanju"

#, fuzzy
#~| msgid "Refresh gui."
#~ msgid "Refresh WML"
#~ msgstr "Osvježava sučelje."

#, fuzzy
#~| msgid "Time of day"
#~ msgid "Next Tip of the Day"
#~ msgstr "doba dana"

#, fuzzy
#~| msgid "Tutorial"
#~ msgid "Start Tutorial"
#~ msgstr "Podučavanje"

#, fuzzy
#~| msgid "Campaign Design"
#~ msgid "Start Campaign"
#~ msgstr "Dizajn pohoda"

#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer"
#~ msgid "Start Multiplayer Game"
#~ msgstr "Višeigranje"

#, fuzzy
#~| msgid "Update add-ons"
#~ msgid "Manage Add-ons"
#~ msgstr "Ažuriraj dodatke"

#, fuzzy
#~| msgid "Show replay"
#~ msgid "Show Credits"
#~ msgstr "Pusti snimak"

#, fuzzy
#~| msgid "Show replay"
#~ msgid "Show Helptip"
#~ msgstr "Pusti snimak"

#, fuzzy
#~| msgid "Compressed saves"
#~ msgid "Compress savegames using bzip2"
#~ msgstr "Kompresovane pozicije"

#, fuzzy
#~| msgid "Settings..."
#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Postavke..."

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "Add named local player"
#~ msgstr "Dodaj imenovanog lokalnog igrača"

#~ msgid "Enter a name for the new player"
#~ msgstr "Unesite ime novog igrača"

#~ msgid "Map to play:"
#~ msgstr "mapa za igranje:"

#~ msgid "Invalid era selected"
#~ msgstr "Izabrana je loša epoha"

#~ msgid "Downloading next scenario..."
#~ msgstr "Preuzimam sljedeći scenario..."

#~ msgid "KB"
#~ msgstr "kB"

#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
#~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
#~ msgstr "RCA VI"

#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
#~ msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
#~ msgstr "RCA VI"

#, fuzzy
#~| msgid "Enemy unit sighted!"
#~| msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
#~ msgid "Enemy unit weight  (default: 100)"
#~ msgstr "Uočena $enemies neprijateljska jedinica!"

#, fuzzy
#~| msgid "Move leader here"
#~ msgid "Move Konrad here"
#~ msgstr "Pomjeri vođa ovde"

#, fuzzy
#~| msgid "help"
#~ msgid "Whelps"
#~ msgstr "pomoć"

# намерно кратко, на уском дугмету
#, fuzzy
#~| msgid "End Scenario"
#~ msgid "End scenario"
#~ msgstr "Kraj"

#, fuzzy
#~| msgid "Save the Map As"
#~ msgid "Take the pass"
#~ msgstr "Sačuvaj mapu kao"

#, fuzzy
#~| msgid "Defeat"
#~ msgid "Defeat Rowck"
#~ msgstr "Poraz"

#, fuzzy
#~| msgid "Faction"
#~ msgid "Station 1"
#~ msgstr "frakcija"

#, fuzzy
#~| msgid "Faction"
#~ msgid "Station 2"
#~ msgstr "frakcija"

#, fuzzy
#~| msgid "Defeat enemy leader(s)"
#~ msgid "Defeat all enemy units"
#~ msgstr "Poraziš li protivničke vođe"

#, fuzzy
#~| msgid "Notes:"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Beleške:"

#, fuzzy
#~| msgid "Clear all orders"
#~ msgid "Defeat all lurkers"
#~ msgstr "Očisti sva naređenja"

#, fuzzy
#~| msgid "Message:"
#~ msgid "Messenger"
#~ msgstr "poruka:"

#, fuzzy
#~| msgid "Move leader here"
#~ msgid "AI moves Messenger here"
#~ msgstr "Pomjeri vođa ovde"

#, fuzzy
#~| msgid "Move leader here"
#~ msgid "Move Rossauba here"
#~ msgstr "Pomjeri vođa ovde"

#, fuzzy
#~| msgid "Recruit"
#~ msgid "Recruiting"
#~ msgstr "Unajmljivanje"

#, fuzzy
#~| msgid "Swarm: "
#~ msgid "Swarm"
#~ msgstr "roj: "

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid location"
#~ msgid "AI Location:"
#~ msgstr "Loša lokacija"

#~ msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
#~ msgstr "Nepoznat tip jedinice ‘$type|’ pri stvaranju osobina"

#, fuzzy
#~| msgid "invisible: "
#~ msgid "invisible"
#~ msgstr "nevidljiva: "

#, fuzzy
#~| msgid "female^slowed"
#~ msgid "female^invisible"
#~ msgstr "usporena"

#, fuzzy
#~| msgid "Fire a game event."
#~ msgid "I triggered a moveto event."
#~ msgstr "Okida događaj u igri."

#, fuzzy
#~| msgid "Version: "
#~ msgid "Vision Test"
#~ msgstr "Verzija: "

#, fuzzy
#~| msgid "invisible: "
#~ msgid "It is invisible!"
#~ msgstr "nevidljiva: "

#, fuzzy
#~| msgid "Choose weapon:"
#~ msgid "Choose a Map to Open"
#~ msgstr "Izbor oružja:"

#, fuzzy
#~| msgid "Choose the game to load"
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
#~ msgstr "Izaberite poziciju za učitavanje"

#, fuzzy
#~| msgid "Choose weapon:"
#~ msgid "Choose Target Map"
#~ msgstr "Izbor oružja:"

#, fuzzy
#~| msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Mapa već postoji. Želite li da je prebrišete?"

#, fuzzy
#~| msgid "No era information found."
#~ msgid "No random map generators found."
#~ msgstr "Nema podataka o epohama."

#, fuzzy
#~| msgid "Installation failed"
#~ msgid "Map creation failed."
#~ msgstr "Instaliranje nije uspelo"

#, fuzzy
#~| msgid "The map is invalid."
#~ msgid "This map is already open."
#~ msgstr "Mapa je nepravilna."

#~ msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
#~ msgstr "Server je odgovorio greškom: „$error|“"

#~ msgid "Sending add-on"
#~ msgstr "Šaljem dodatak"

#~ msgid "Requesting the addon to be deleted"
#~ msgstr "Tražim brisanje dodatka"

#~ msgid "Downloading..."
#~ msgstr "Preuzimam..."

#~ msgid "Installation of a dependency failed"
#~ msgstr "Instaliranje zavisnosti nije uspelo"

#~ msgid ""
#~ "While the add-on has been installed, a dependency is missing. Try to "
#~ "update the installed add-ons."
#~ msgstr ""
#~ "Iako je dodatak instaliran, nedostaju neke zavisnosti. Pokušajte da "
#~ "ažurirate instalirane dodatke."

#~ msgid "Outdated add-ons"
#~ msgstr "Zastarjeli dodaci"

#~ msgid ""
#~ "An outdated local add-on has publishing information attached. It will not "
#~ "be offered for updating."
#~ msgid_plural ""
#~ "Some outdated local add-ons have publishing information attached. They "
#~ "will not be offered for updating."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Uz neke zastarjele lokalne dodatke priloženi su podaci za objavljivanje. "
#~ "Neće biti ponuđeni za ažuriranje."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Uz neke zastarjele lokalne dodatke priloženi su podaci za objavljivanje. "
#~ "Neće biti ponuđeni za ažuriranje."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Uz neke zastarjele lokalne dodatke priloženi su podaci za objavljivanje. "
#~ "Neće biti ponuđeni za ažuriranje."
#~ msgstr[3] ""
#~ "Uz zastarjeli lokalni dodatak priloženi su podaci za objavljivanje. Neće "
#~ "biti ponuđen za ažuriranje."

#~ msgid "No add-ons to update"
#~ msgstr "Nema dodataka za ažuriranje"

#~ msgid "Could not find any updated add-ons on this server."
#~ msgstr "Ne mogu da nađem nijedan ažurirani dodatak na ovom serveru."

#~ msgid "Installation of some dependency failed"
#~ msgstr "Instaliranje neke zavisnosti nije uspelo"

#~ msgid ""
#~ "While the add-on has been installed, some dependency is missing. Try to "
#~ "update the installed add-ons."
#~ msgstr ""
#~ "Iako je dodatak instaliran, nedostaje neka zavisnost. Pokušajte da "
#~ "ažurirate instalirane dodatke."

#~ msgid "Update succeeded"
#~ msgstr "Ažuriranje uspjelo"

#~ msgid "Add-on updated successfully."
#~ msgstr "Dodatak uspješno ažuriran."

#~ msgid ""
#~ "You seem to be the author of '$addon|'. Downloading '$addon|' may "
#~ "overwrite any changes you have made since the last upload and may delete "
#~ "your pbl file. Do you really wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Izgleda da ste vi autor dodatka „$addon|“. Njegovim preuzimanjem možete "
#~ "prebrisati sve izmene koje ste načinili od poslednjeg otpremanja, kao i "
#~ "obrisati svoju PBL datoteku. Želite li zaista da nastavite?"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Povezujem se..."

# >> dialog title
#~ msgid "Get add-ons"
#~ msgstr "Dobavljanje dodataka"

#~ msgid "Choose the add-on to download."
#~ msgstr "Izaberite dodatak za preuzimanje."

#~ msgid "Do you really want to start the server?"
#~ msgstr "Želite li zaista da pokrenete server?"

#~ msgid ""
#~ "The server will run in a background process until all users have "
#~ "disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "Server će raditi kao pozadinski proces dok se ne otkače svi korisnici."

#~ msgid "Don’t show again"
#~ msgstr "Ne prikazuj ponovo"

#~ msgid "A map without a header is not supported"
#~ msgstr "Mape bez zaglavlja nisu podržane."
