# Swedish translations for Battle for Wesnoth
# translation of sv.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-08 18:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-13 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Tyrberg <tyrberg.andreas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/niklas/Documents/wesnoth/source/wesnoth-1.9\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"

#. [advanced_preference]: type=combo
#. Associated save_compression_short^ entries need to be as short as
#. possible to avoid stretching the advanced preferences list too
#. much.
#: data/advanced_preferences.cfg:7
#, fuzzy
#| msgid "Compressed saves"
msgid "Compress saved games"
msgstr "Komprimerade sparade spel"

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:12
msgid "save_compression^Gzip"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:13
msgid "save_compression_short^gzip"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:14
msgid "save_compression_desc^Default compression, faster"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:18
msgid "save_compression^Bzip2"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:19
msgid "save_compression_short^bzip2"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:20
msgid "save_compression_desc^Best compression, slower"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:24
msgid "save_compression^No"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:25
msgid "save_compression_short^no"
msgstr ""

#. [option]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:26
msgid "save_compression_desc^Large plain text files"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid "Confirm deleting saves"
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr "Bekräfta borttagning av sparfiler"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:39
msgid "Mouse scrolling"
msgstr "Musrullning"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:46
msgid "Middle-click scrolling"
msgstr "Mellanklick-rullning"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:53
#, fuzzy
#| msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr "Fortsätt rulla skärmen när muspekaren lämnar fönstret"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:60
#, fuzzy
#| msgid "Local time of day light"
msgid "Local time of day area lighting"
msgstr "Visa dygnsljus lokalt på kartan"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:67
msgid "Show titlescreen animation"
msgstr "Visa titelskärmsanimation"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:74
msgid "Show combat"
msgstr "Visa strider"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:81
msgid "Ping timeout"
msgstr "Ping timeout"

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable "
#| "with 0."
msgid ""
"Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
"disable"
msgstr ""
"Antal sekunder vi väntar på svar för ping-förfrågningar. Välj 0 för "
"obegränsad tid."

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid "Accept whisper messages from friends only"
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr "Ta enbart emot privata meddelanden från vänner"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr "Öppna privata meddelanden automatiskt i lobbyn"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:106
#, fuzzy
#| msgid "Group players in lobby"
msgid "Group players in lobby"
msgstr "Gruppera spelare i lobbyn"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:113
#, fuzzy
#| msgid "Lobby sounds"
msgid "Lobby sounds"
msgstr "Lobby-ljud"

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid "Disable notifications"
msgid "Disable notifications"
msgstr "Stäng av meddelanden."

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:127
msgid "Reverse time graphics"
msgstr ""

# översatt
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:128
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
"Välj ifall solen rör sig från vänster till höger eller från höger till "
"vänster"

# översatt
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:135
msgid "Follow unit actions"
msgstr "Följ enhetens handlingar"

# översatt
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:136
msgid ""
"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
"is animated"
msgstr ""
"Välj ifall skärmbilden ska centrera sig på en enhet när en handling eller "
"förflyttning är animerad"

# översatt
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:152
#, fuzzy
#| msgid "Chat message aging"
msgid "Chat message aging"
msgstr "Chatmeddelande åldras"

# ändrat första meningen.
# gammal mening: Antal sekunder vi väntar på svar för ping-förfrågningar.
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Disable "
#| "aging with 0."
msgid ""
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
"to disable"
msgstr ""
"Antal minuter innan ett chatmeddelande i spelet tas bort.Välj 0 för "
"obegränsad tid."

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:163
msgid "Use 12-hour clock format"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:170
msgid "Confirm loading saves from a different version"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:177
msgid "Show all unit types in help"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:178
msgid ""
"Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
"list of encountered units"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:185
msgid "Experimental multiplayer lobby"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:186
msgid ""
"Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:194
msgid "Show color cursors"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:195
msgid ""
"Use colored mouse cursors, which may be slower or break the game (use at "
"your own risk)"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:204
msgid "Joystick support"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:211
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:221
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:231
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:241
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:251
msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:261
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:271
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:281
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:291
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:301
msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:311
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:321
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:331
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:341
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:351
msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:361
msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:371
msgid "Joystick: number of the thrust axis"
msgstr ""

#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:381
msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#. [unstore_unit]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:366
#: data/lua/wml-tags.lua:1795 src/actions/attack.cpp:983
msgid "poisoned"
msgstr "förgiftad"

#. [lua]: generate_objectives
#. [objectives]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:201
#: data/lua/wml/objectives.lua:2464
msgid "Gold carryover:"
msgstr "Överfört guld:"

#. [lua]: generate_objectives
#. [note]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:212
#: data/lua/wml/objectives.lua:2465
msgid "Notes:"
msgstr "Anmärkningar:"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:4
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:235
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "Administratörer och koordinatörer"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:257
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Grafik och illustrationer"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:649
msgid "Music"
msgstr "Musik"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:686
msgid "Sound Effects"
msgstr "Ljudeffekter"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:702
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampanjdesign"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:773
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Gruppspelskartor och gruppspelsbalansering"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:818
msgid "Packagers"
msgstr "Paketerare"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:893
msgid "Miscellaneous Contributors"
msgstr "Diverse medarbetare"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1339
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Översättningsamordnare"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1364
msgid "English strings edition"
msgstr "Engelska textsträngars-utgåvan"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1371
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikaansk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1391
msgid "Arabic Translation"
msgstr "Arabisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1398
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1411
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1430
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalansk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1471
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kinesisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1545
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
msgstr "Kinesisk (taiwanesisk) översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1558
msgid "Croatian Translation"
msgstr "Kroatisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1568
msgid "Czech Translation"
msgstr "Tjeckisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1628
msgid "Danish Translation"
msgstr "Dansk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1659
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Holländsk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1723
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Brittisk-engelsk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1746
msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "Brittisk-engelsk (Shavisk) översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1764
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Översättning till esperanto"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1783
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estnisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1793
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filippinsk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1803
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Finsk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:1849
msgid "French Translation"
msgstr "Fransk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2011
msgid "Friulian Translation"
msgstr "Friulisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2018
msgid "Galician Translation"
msgstr "Galicisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2054
msgid "German Translation"
msgstr "Tysk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2128
msgid "Greek Translation"
msgstr "Grekisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2171
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebreisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2184
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Ungersk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2245
msgid "Icelandic Translation"
msgstr "Isländsk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2255
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2278
msgid "Irish Translation"
msgstr "Irländsk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2285
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italiensk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2332
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japansk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2400
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreansk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2408
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinsk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2434
msgid "Latvian Translation"
msgstr "Lettisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2445
msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "Litauisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2470
msgid "Macedonian Translation"
msgstr "Makedonisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2477
msgid "Marathi Translation"
msgstr "Marathisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2486
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norsk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2511
msgid "Old English Translation"
msgstr "Gammeldags Brittisk-engelsk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2529
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polsk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2573
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugisisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2591
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Brasiliansk-portugisisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2645
msgid "Romanian Translation"
msgstr "Rumänsk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2653
msgid "Russian Translation"
msgstr "Rysk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2742
#, fuzzy
#| msgid "Galician Translation"
msgid "Scottish Gaelic Translation"
msgstr "Galicisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2751
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2770
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2799
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovensk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2815
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spansk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2897
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Svensk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2938
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2960
#, fuzzy
#| msgid "Romanian Translation"
msgid "Ukrainian Translation"
msgstr "Rumänsk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2973
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Valencisk (sydkatalansk) översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:2986
msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "Vietnamesisk översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:3005
msgid "RACV’s Translation"
msgstr "RACVs översättning"

#. [about]
#: data/core/about.cfg:3012
msgid "Bots"
msgstr "Bots"

#. [item_group]: id=items
#: data/core/editor/items.cfg:4
msgid "Items"
msgstr ""

#. [item]: id=altar_evil
#: data/core/editor/items.cfg:9
msgid "Evil Altar"
msgstr ""

#. [item]: id=altar
#: data/core/editor/items.cfg:15
msgid "Altar"
msgstr ""

#. [item]: id=ankh-necklace
#: data/core/editor/items.cfg:21
msgid "Ankh Necklace"
msgstr ""

#. [item]: id=anvil
#: data/core/editor/items.cfg:27
msgid "Anvil"
msgstr ""

#. [item]: id=archery-target
#: data/core/editor/items.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid "charge"
msgid "Archery Target"
msgstr "storma"

#. [item]: id=armor-golden
#: data/core/editor/items.cfg:39
msgid "Golden Armor"
msgstr ""

#. [item]: id=armor
#: data/core/editor/items.cfg:45
msgid "Armor"
msgstr ""

#. [item]: id=axe
#: data/core/editor/items.cfg:51
msgid "Axe"
msgstr ""

#. [item]: id=ball-blue
#: data/core/editor/items.cfg:57
#, fuzzy
#| msgid "Blue"
msgid "Blue Ball"
msgstr "Blå"

#. [item]: id=ball-green
#: data/core/editor/items.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid "Green"
msgid "Green Ball"
msgstr "Grön"

#. [item]: id=ball-magenta
#: data/core/editor/items.cfg:69
msgid "Magenta Ball"
msgstr ""

#. [item]: id=barrel
#: data/core/editor/items.cfg:75
msgid "Barrel"
msgstr ""

#. [item]: id=bomb
#: data/core/editor/items.cfg:81
msgid "Bomb"
msgstr ""

#. [item]: id=bones
#: data/core/editor/items.cfg:87
#, fuzzy
#| msgid "stones"
msgid "Bones"
msgstr "förstena"

#. [item]: id=bonestack
#: data/core/editor/items.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "stones"
msgid "Bonestack"
msgstr "förstena"

#. [item]: id=book1
#. [item]: id=book2
#. [item]: id=book3
#. [item]: id=book4
#. [item]: id=book5
#: data/core/editor/items.cfg:99 data/core/editor/items.cfg:105
#: data/core/editor/items.cfg:111 data/core/editor/items.cfg:117
#: data/core/editor/items.cfg:123
msgid "Book"
msgstr ""

#. [item]: id=bow-crystal
#: data/core/editor/items.cfg:129
msgid "Crystal Bow"
msgstr ""

#. [item]: id=bow-elven
#: data/core/editor/items.cfg:135
msgid "Elven Bow"
msgstr ""

#. [item]: id=bow
#: data/core/editor/items.cfg:141
#, fuzzy
#| msgid "Brown"
msgid "Bow"
msgstr "Brun"

#. [item]: id=box
#: data/core/editor/items.cfg:147
msgid "Box"
msgstr ""

#. [item]: id=brazier
#: data/core/editor/items.cfg:153
msgid "Brazier"
msgstr ""

#. [item]: id=buckler
#: data/core/editor/items.cfg:159
msgid "Buckler"
msgstr ""

#. [item]: id=burial
#: data/core/editor/items.cfg:165
#, fuzzy
#| msgid "Tutorial"
msgid "Burial"
msgstr "Träningsspel"

#. [item]: id=cage
#: data/core/editor/items.cfg:171
msgid "Cage"
msgstr ""

#. [item]: id=chest-plain-closed
#: data/core/editor/items.cfg:177
msgid "Closed Plain Chest"
msgstr ""

#. [item]: id=chest-plain-open
#: data/core/editor/items.cfg:183
msgid "Open Plain Chest"
msgstr ""

#. [item]: id=chest
#: data/core/editor/items.cfg:189
msgid "Chest"
msgstr ""

#. [item]: id=cloak-green
#: data/core/editor/items.cfg:195
#, fuzzy
#| msgid "Green"
msgid "Green Cloak"
msgstr "Grön"

#. [item]: id=coffin-closed
#: data/core/editor/items.cfg:201
msgid "Closed Coffin"
msgstr ""

#. [item]: id=dragonstatue
#: data/core/editor/items.cfg:207
msgid "Dragon Statue"
msgstr ""

#. [item]: id=flame-sword
#: data/core/editor/items.cfg:213
msgid "Flaming Sword"
msgstr ""

#. [item]: id=flower1
#. [item]: id=flower2
#. [item]: id=flower3
#. [item]: id=flower4
#: data/core/editor/items.cfg:219 data/core/editor/items.cfg:225
#: data/core/editor/items.cfg:231 data/core/editor/items.cfg:237
#, fuzzy
#| msgid "slowed"
msgid "Flower"
msgstr "nersaktad"

#. [item]: id=gohere
#: data/core/editor/items.cfg:243
msgid "Go Here Overlay"
msgstr ""

#. [item]: id=gold-coins-large
#: data/core/editor/items.cfg:249
msgid "Large Pile of Gold Coins"
msgstr ""

#. [item]: id=gold-coins-medium
#: data/core/editor/items.cfg:255
msgid "Pile of Gold Coins"
msgstr ""

#. [item]: id=gold-coins-small
#: data/core/editor/items.cfg:261
msgid "Small Pile of Gold Coins"
msgstr ""

#. [item]: id=grain-sheaf
#: data/core/editor/items.cfg:267
msgid "Grain Sheaf"
msgstr ""

#. [item]: id=hammer-runic
#: data/core/editor/items.cfg:273
msgid "Runic Hammer"
msgstr ""

#. [item]: id=holly-water
#. [object]
#: data/core/editor/items.cfg:279 data/core/macros/items.cfg:270
msgid "Holy Water"
msgstr "Vigvatten"

#. [item]: id=key
#: data/core/editor/items.cfg:285
msgid "Key"
msgstr ""

#. [item]: id=leather-pack
#: data/core/editor/items.cfg:291
msgid "Leather Pack"
msgstr ""

#. [item]: id=orcish-flag
#: data/core/editor/items.cfg:297
msgid "Orcish Flag"
msgstr ""

#. [item]: id=ornate1
#. [item]: id=ornate2
#: data/core/editor/items.cfg:303 data/core/editor/items.cfg:309
msgid "Ornate"
msgstr ""

#. [item]: id=potion-blue
#: data/core/editor/items.cfg:315
msgid "Blue Potion"
msgstr ""

#. [item]: id=potion-green
#: data/core/editor/items.cfg:321
#, fuzzy
#| msgid "Invalid location"
msgid "Green Potion"
msgstr "Ogiltig plats"

#. [item]: id=potion-gray
#: data/core/editor/items.cfg:327
msgid "Gray Potion"
msgstr ""

#. [item]: id=potion-poison
#. [object]: id={ID}
#: data/core/editor/items.cfg:333 data/core/macros/items.cfg:242
msgid "Poison"
msgstr "Gift"

#. [item]: id=potion-red
#: data/core/editor/items.cfg:339
#, fuzzy
#| msgid "Invalid location"
msgid "Red Potion"
msgstr "Ogiltig plats"

#. [item]: id=potion-yellow
#: data/core/editor/items.cfg:345
msgid "Yellow Potion"
msgstr ""

#. [item]: id=ring-brown
#: data/core/editor/items.cfg:351
#, fuzzy
#| msgid "Brown"
msgid "Brown Ring"
msgstr "Brun"

#. [item]: id=ring-gold
#: data/core/editor/items.cfg:357
msgid "Golden Ring"
msgstr ""

#. [item]: id=ring-red
#: data/core/editor/items.cfg:363
msgid "Red Ring"
msgstr ""

#. [item]: id=ring-silver
#: data/core/editor/items.cfg:369
msgid "Silver Ring"
msgstr ""

#. [item]: id=ring-white
#: data/core/editor/items.cfg:375
#, fuzzy
#| msgid "White"
msgid "White Ring"
msgstr "Vit"

#. [item]: id=scarecrow
#: data/core/editor/items.cfg:381
msgid "Scarecrow"
msgstr ""

#. [item]: id=sceptre-of-fire
#: data/core/editor/items.cfg:387
#, fuzzy
#| msgid "sceptre of fire"
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr "eldspiran"

#. [item]: id=spear-fancy
#: data/core/editor/items.cfg:393
msgid "Fancy Spear"
msgstr ""

#. [item]: id=staff-magic
#: data/core/editor/items.cfg:399
msgid "Magic Staff"
msgstr ""

#. [item]: id=staff
#: data/core/editor/items.cfg:405
msgid "Staff"
msgstr ""

#. [item]: id=stone-tablet
#: data/core/editor/items.cfg:411
msgid "Stone Tablet"
msgstr ""

#. [item]: id=storm-trident
#. [object]
#: data/core/editor/items.cfg:417 data/core/macros/items.cfg:499
msgid "Storm Trident"
msgstr "Stormtreudd"

#. [item]: id=straw-bale1
#. [item]: id=straw-bale2
#: data/core/editor/items.cfg:423 data/core/editor/items.cfg:429
msgid "Bale of Straw"
msgstr ""

#. [item]: id=sword
#: data/core/editor/items.cfg:435
#, fuzzy
#| msgid "Password: "
msgid "Sword"
msgstr "Lösenord:"

#. [item_group]: id=scenery
#: data/core/editor/items.cfg:441
#, fuzzy
#| msgid "End Scenario"
msgid "Scenery"
msgstr "Avsluta scenariot"

#. [item]: id=castle-ruins
#: data/core/editor/items.cfg:447
#, fuzzy
msgid "Castle Ruins"
msgstr "Borg"

#. [item]: id=circle-magic-glow
#: data/core/editor/items.cfg:453
msgid "Glowing Magic Circle"
msgstr ""

#. [item]: id=circle-magic
#: data/core/editor/items.cfg:459
msgid "Magic Circle"
msgstr ""

#. [item]: id=dwarven-doors-closed
#: data/core/editor/items.cfg:465
msgid "Closed Dwarven Doors"
msgstr ""

#. [item]: id=fire
#: data/core/editor/items.cfg:472
#, fuzzy
#| msgid "fire"
msgid "Campfire"
msgstr "eld"

#. [item]: id=flames
#: data/core/editor/items.cfg:479
msgid "Flames"
msgstr ""

#. [item]: id=gate-rusty-se
#: data/core/editor/items.cfg:485
msgid "Rusty Gate South East"
msgstr ""

#. [item]: id=gate-rusty-sw
#: data/core/editor/items.cfg:491
msgid "Rusty Gate South West"
msgstr ""

#. [item]: id=icepack1
#: data/core/editor/items.cfg:497
msgid "Ice Pack"
msgstr ""

#. [item]: id=leanto
#: data/core/editor/items.cfg:503
msgid "Lean-to"
msgstr ""

#. [item]: id=lighthouse
#: data/core/editor/items.cfg:508
#, fuzzy
#| msgid "Light Red"
msgid "Lighthouse"
msgstr "Ljusröd"

#. [item]: id=mausoleum
#: data/core/editor/items.cfg:516
msgid "Mausoleum"
msgstr ""

#. [item]: id=mine-abandoned
#: data/core/editor/items.cfg:522
msgid "Abandoned Mine"
msgstr ""

#. [item]: id=monolith1
#. [item]: id=monolith2
#. [item]: id=monolith3
#. [item]: id=monolith4
#: data/core/editor/items.cfg:528 data/core/editor/items.cfg:534
#: data/core/editor/items.cfg:540 data/core/editor/items.cfg:546
msgid "Monolith"
msgstr ""

#. [item]: id=nest-empty
#: data/core/editor/items.cfg:552
#, fuzzy
#| msgid "(Empty slot)"
msgid "Empty Nest"
msgstr "(Tom plats)"

#. [item]: id=nest-full
#: data/core/editor/items.cfg:558
msgid "Full Nest"
msgstr ""

#. [item]: id=oak-leaning
#: data/core/editor/items.cfg:564
#, fuzzy
#| msgid "Warning: "
msgid "Leaning Oak"
msgstr "Varning:"

#. [item]: id=pine1
#. [item]: id=pine2
#: data/core/editor/items.cfg:570 data/core/editor/items.cfg:576
msgid "Pine Tree"
msgstr ""

#. [item]: id=rock-cairn
#: data/core/editor/items.cfg:582
msgid "Rock Cairn"
msgstr ""

#. [item]: id=rock1
#. [item]: id=rock2
#. [item]: id=rock3
#. [item]: id=rock4
#: data/core/editor/items.cfg:588 data/core/editor/items.cfg:594
#: data/core/editor/items.cfg:600 data/core/editor/items.cfg:606
msgid "Rock"
msgstr ""

#. [item]: id=rubble
#: data/core/editor/items.cfg:612
msgid "Rubble"
msgstr ""

#. [item]: id=rune1
#. [item]: id=rune2
#. [item]: id=rune3
#. [item]: id=rune4
#. [item]: id=rune5
#. [item]: id=rune6
#: data/core/editor/items.cfg:618 data/core/editor/items.cfg:624
#: data/core/editor/items.cfg:630 data/core/editor/items.cfg:636
#: data/core/editor/items.cfg:642 data/core/editor/items.cfg:648
msgid "Rune"
msgstr ""

#. [item]: id=rune1-glow
#. [item]: id=rune2-glow
#. [item]: id=rune3-glow
#. [item]: id=rune4-glow
#. [item]: id=rune5-glow
#. [item]: id=rune6-glow
#: data/core/editor/items.cfg:654 data/core/editor/items.cfg:660
#: data/core/editor/items.cfg:666 data/core/editor/items.cfg:672
#: data/core/editor/items.cfg:678 data/core/editor/items.cfg:684
msgid "Glowing Rune"
msgstr ""

#. [item]: id=shipwreck
#. [item]: id=wreck
#: data/core/editor/items.cfg:690 data/core/editor/items.cfg:841
msgid "Shipwreck"
msgstr ""

#. [item]: id=signpost
#: data/core/editor/items.cfg:695
msgid "Signpost"
msgstr ""

#. [item]: id=slab1
#: data/core/editor/items.cfg:701
msgid "Slab"
msgstr ""

#. [item]: id=snowbits
#: data/core/editor/items.cfg:707
msgid "Piles of Snow"
msgstr ""

#. [item]: id=summoning-center
#: data/core/editor/items.cfg:714
msgid "Summoning Center"
msgstr ""

#. [item]: id=summoning-circle1
#. [item]: id=summoning-circle2
#. [item]: id=summoning-circle3
#. [item]: id=summoning-circle4
#. [item]: id=summoning-circle5
#. [item]: id=summoning-circle6
#: data/core/editor/items.cfg:720 data/core/editor/items.cfg:726
#: data/core/editor/items.cfg:732 data/core/editor/items.cfg:738
#: data/core/editor/items.cfg:744 data/core/editor/items.cfg:750
msgid "Summoning Circle"
msgstr ""

#. [item]: id=temple1
#: data/core/editor/items.cfg:756
msgid "Temple"
msgstr ""

#. [item]: id=tent-fancy-red
#: data/core/editor/items.cfg:762
msgid "Fancy Red Tent"
msgstr ""

#. [item]: id=tent-ruin-1
#: data/core/editor/items.cfg:768
msgid "Ruined Tent"
msgstr ""

#. [item]: id=tent-shop-weapons
#: data/core/editor/items.cfg:773
#, fuzzy
#| msgid "Weapon Specials"
msgid "Weapons Shop Tent"
msgstr "Vapenspecialiteter"

#. [item]: id=trapdoor-closed
#: data/core/editor/items.cfg:780
msgid "Closed Trapdoor"
msgstr ""

#. [item]: id=trapdoor-open
#: data/core/editor/items.cfg:786
msgid "Open Trapdoor"
msgstr ""

#. [item]: id=trash
#: data/core/editor/items.cfg:792
msgid "Trash Pile"
msgstr ""

#. [item]: id=village-human-burned1
#. [item]: id=village-human-burned2
#. [item]: id=village-human-burned3
#. [item]: id=village-human-burned4
#: data/core/editor/items.cfg:798 data/core/editor/items.cfg:804
#: data/core/editor/items.cfg:810 data/core/editor/items.cfg:816
#, fuzzy
#| msgid "Submerged Village"
msgid "Burned Human Village"
msgstr "Undervattensby"

#. [item]: id=well
#: data/core/editor/items.cfg:821
msgid "Well"
msgstr ""

#. [item]: id=whirlpool
#: data/core/editor/items.cfg:827
msgid "Whirlpool"
msgstr ""

#. [item]: id=windmill
#: data/core/editor/items.cfg:835
msgid "Windmill"
msgstr ""

#. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:22
msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
msgstr ""

#. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:76
msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
msgstr ""
"Be $ally_leader.name (ledaren för side $ally_leader.side) att förflytta sig "
"hit"

#. [note]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:110
msgid ""
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
"clicking on a unit that belongs to it."
msgstr ""
"I det här scenariot kan du ge instruktioner till dina datorkontrollerade "
"allierade genom att använda kontextmenyn som du får upp genom att "
"högerklicka på en trupp."

#. [literal]
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:125
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:132
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:139
msgid "Instruct ally"
msgstr "Instruera allierade"

#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:133
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
"instructions:"
msgstr "$ally_leader.name (sida $ally_side|) utför följande instruktioner:"

#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:140
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and "
"is acting normally."
msgstr ""
"$ally_leader.name (sida $ally_side|) har inte givits några instruktion och "
"agerar normalt."

#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:147
msgid "Be more aggressive"
msgstr "Var mer aggressiv"

#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:148
msgid "aggressive."
msgstr "aggressiv."

#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:165
msgid "Be more defensive"
msgstr "Var mer defensiv"

#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:166
msgid "defensive."
msgstr "defensiv."

#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:177
msgid "Focus on defeating..."
msgstr "Fokusera på att förgöra..."

#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:178
msgid ""
"focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"focus_on_enemy.side_description|."
msgstr ""
"fokuserar på att besegra $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"focus_on_enemy.side_description|."

#. [else]
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:244
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:248
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:379
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid "side $temp_i"
msgid "Side $temp_i"
msgstr "sida $temp_i"

#. [else]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:249
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:384
msgid "side $temp_i"
msgstr "sida $temp_i"

#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:262
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:397
#, fuzzy
#| msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)"
msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)"
msgstr "$side_i_leader.name (sida $temp_i|)"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [value]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:288
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:424
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:818
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:909 src/multiplayer_configure.cpp:81
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"

#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:307
msgid "Focus on protecting..."
msgstr "Fokuserar på att beskydda..."

#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:308
msgid ""
"focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"protect.side_description|."
msgstr ""
"fokuserar på att beskydda $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"protect.side_description|."

#. [option]: type=objective
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:459
msgid "Defend a location..."
msgstr "Försvara en plats..."

#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:475
msgid "Right-click to select a location to defend"
msgstr "Högerklicka för att välja en plats att försvara"

#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:482
msgid "Defend this location"
msgstr "Försvara denna plats"

#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:499
msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
msgstr "fokuserar på att försvara området kring $x1|,$y1|."

#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:541
msgid "Location selection canceled"
msgstr "Områdesval avbröts"

#. [revoke_objective_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:556
msgid "Clear objective orders"
msgstr "Avbryt målorder"

#. [revoke_behavior_orders]
#. [revoke_objective_orders]
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:557
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:570
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:700
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:711
msgid "none set."
msgstr "ingen satt."

#. [revoke_behavior_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:569
msgid "Clear behavior orders"
msgstr "Avbryt beteendeorder"

#. [revoke_all_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:583
msgid "Clear all orders"
msgstr "Avbryt alla order"

#. [do]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:752
msgid ""
"Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"
msgstr ""
"Mål: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Betende: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behaviour_description"

#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:761
msgid "Set objective..."
msgstr "Välj mål..."

#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:852
msgid "Set behavior..."
msgstr "Välj beteende..."

#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:957
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1084
msgid "Set special orders..."
msgstr "Ange speciella order..."

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1085
msgid "Move leader to..."
msgstr "Flytta ledare till..."

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1086
msgid "Right-click to select a location to move leader to"
msgstr "Högerklicka för att välja en plats att flytta ledaren till"

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1087
msgid "Move leader here"
msgstr "Flytta ledaren hit"

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1088
msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
msgstr "flyttar ledaren till $x1|,$y1|."

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1089
msgid "Clear special orders"
msgstr "Avbryt alla speciella ordrar"

#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1090
msgid ""
"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
msgstr ""
"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:21
msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
msgstr "Du har hittat en önskebrunn. Vad vill du önska dig?"

#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:24
msgid "A swift victory"
msgstr "En snabb seger"

#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:32
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
"Vid det här guldmyntet, önskar jag att kriget tar slut i en snabb och given "
"seger."

#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:38
msgid "Lots of gold"
msgstr "Massor av guld"

#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:46
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
msgstr ""
"Jag önskar att detta enda guldmynt skall återbördas tiofaldigt till mig."

#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:52
msgid "Peace throughout Wesnoth."
msgstr "Fred i hela Wesnoth."

#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:60
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
msgstr "Det enda värt att önska sig är fred i detta rike."

#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:66
msgid "Don’t make a wish."
msgstr "Önska inte något."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:204
msgid "Potion of Healing"
msgstr "Läkande elixir"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:207
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
msgstr "En känsla av välbehag överväldigar den som dricker."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:208
msgid "You are not worthy of healing."
msgstr "Du har inte visat dig värdig att helas."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:245
msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
msgstr "Giftet sipprar genom truppens ådror just nu."

#: data/core/macros/items.cfg:265
msgid ""
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
"type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
msgstr ""
"Detta vatten ger närstridsvapen förmågan att vålla <i>ockult</i> skada under "
"resten av scenariot.  Ska $unit.name använda det?"

#: data/core/macros/items.cfg:266
msgid "holy water^Take it"
msgstr "Använd det"

#: data/core/macros/items.cfg:267
msgid "holy water^Leave it"
msgstr "Lämna kvar det"

#: data/core/macros/items.cfg:268
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
msgstr "Jag är inte lämpad att använda denna sak! Låt någon annan ta den."

#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:273
msgid ""
"This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
"the end of the current scenario."
msgstr ""
"Detta vatten ger närstridsvapen förmågan att vålla <i>ockult</i> skada under "
"resten av scenariot."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:302
msgid "Potion of Strength"
msgstr "Stärkande elixir"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:305
msgid "Strength is given to the drinker."
msgstr "Den som dricker blir starkare."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:345
msgid "Potion of Decay"
msgstr "Försvagande elixir"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:348
msgid "This poor unit drank something really bad."
msgstr "Den här stackars truppen har druckit något dåligt."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:382
msgid "Ring of Regeneration"
msgstr "Regenereringsring"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:385
msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
msgstr "Denna ring helar sin bärare lite varje drag."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:421
msgid "Ring of Slowness"
msgstr "Långsamhetsring"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:424
msgid "The bearer of this ring is slowed."
msgstr "Denna rings bärare blir långsam."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:458
msgid "Staff of Swiftness"
msgstr "Snabbhetsstav"

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:461
msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
msgstr "Denna stav gör att bäraren förflyttar sig snabbt."

#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:462
msgid "Only magical beings can wield such an object."
msgstr "Enbart magiska varelser kan använda ett sådant ting."

#: data/core/macros/items.cfg:497
msgid "Only the mermen can use this item!"
msgstr "Endast sjöfolket kan använda denna sak!"

#: data/core/macros/items.cfg:497
msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
msgstr "Ska $unit.name plocka treudden?"

#: data/core/macros/items.cfg:497
msgid "storm trident^Leave it"
msgstr "Lämna kvar den"

#: data/core/macros/items.cfg:497
msgid "storm trident^Take it"
msgstr "Ta den"

#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:502
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
msgstr "Med denna treudd kan en av sjöfolket skjuta åskviggar på sina fiender."

#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:506
msgid "storm trident"
msgstr "stormtreudd"

#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:529
msgid "sceptre of fire"
msgstr "eldspiran"

#: data/core/macros/names.cfg:18
msgid ""
"Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
"Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
"Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
msgstr ""
"Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
"Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
"Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"

#: data/core/macros/names.cfg:19
msgid ""
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
msgstr ""
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"

#: data/core/macros/names.cfg:23
msgid ""
"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,"
"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,"
"Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,"
"Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,"
"Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,"
"Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,"
"Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,"
"Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,"
"Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,"
"Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,"
"Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,"
"Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,"
"Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,"
"Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,"
"Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,"
"Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,"
"Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,"
"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,"
"Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,"
"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,"
"Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,"
"Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,"
"Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,"
"Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,"
"Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,"
"Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,"
"Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,"
"Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,"
"Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,"
"Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,"
"Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,"
"Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,"
"Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,"
"Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,"
"Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,"
"Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,"
"Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,"
"Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,"
"Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,"
"Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,"
"Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,"
"Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,"
"Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
msgstr ""
"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,"
"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,"
"Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,"
"Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,"
"Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,"
"Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,"
"Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,"
"Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,"
"Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,"
"Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,"
"Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,"
"Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,"
"Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,"
"Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,"
"Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,"
"Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,"
"Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,"
"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,"
"Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,"
"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,"
"Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,"
"Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,"
"Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,"
"Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,"
"Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,"
"Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,"
"Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,"
"Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,"
"Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,"
"Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,"
"Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,"
"Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,"
"Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,"
"Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,"
"Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,"
"Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,"
"Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,"
"Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,"
"Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,"
"Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,"
"Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,"
"Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,"
"Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"

#: data/core/macros/names.cfg:27
msgid ""
"Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,"
"Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,"
"Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-"
"Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,"
"Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,"
"Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,"
"Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,"
"Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,"
"Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,"
"Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,"
"Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,"
"Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,"
"Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,"
"Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,"
"Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,"
"Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,"
"Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,"
"Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,"
"Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,"
"Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,"
"Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,"
"Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,"
"Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,"
"Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,"
"Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,"
"Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,"
"Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,"
"Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,"
"Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-"
"Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,"
"Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,"
"Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-"
"Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,"
"Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,"
"Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,"
"Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,"
"Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,"
"Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,"
"Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,"
"Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,"
"Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,"
"Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,"
"Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,"
"Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,"
"Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,"
"Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,"
"Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,"
"Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,"
"Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,"
"Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,"
"Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,"
"Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,"
"Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,"
"Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,"
"Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,"
"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,"
"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
msgstr ""
"Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,"
"Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,"
"Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-"
"Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,"
"Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,"
"Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,"
"Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,"
"Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,"
"Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,"
"Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,"
"Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,"
"Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,"
"Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,"
"Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,"
"Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,"
"Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,"
"Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,"
"Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,"
"Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,"
"Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,"
"Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,"
"Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,"
"Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,"
"Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,"
"Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,"
"Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,"
"Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,"
"Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,"
"Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-"
"Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,"
"Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,"
"Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-"
"Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,"
"Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,"
"Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,"
"Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,"
"Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,"
"Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,"
"Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,"
"Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,"
"Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,"
"Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,"
"Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,"
"Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,"
"Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,"
"Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,"
"Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,"
"Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,"
"Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,"
"Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,"
"Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,"
"Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,"
"Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,"
"Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,"
"Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,"
"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,"
"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"

#: data/core/macros/names.cfg:28
msgid ""
"Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,"
"Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,"
"Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,"
"Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,"
"Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,"
"Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,"
"Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,"
"Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,"
"Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,"
"Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,"
"Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,"
"Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,"
"Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,"
"Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,"
"Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,"
"Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,"
"Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,"
"Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,"
"Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,"
"Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,"
"Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-"
"Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,"
"Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,"
"Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,"
"Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,"
"Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,"
"Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,"
"Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,"
"Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,"
"Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,"
"Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,"
"Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,"
"Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-"
"Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,"
"Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,"
"Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,"
"Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,"
"Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-"
"Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,"
"Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,"
"Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,"
"Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,"
"Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,"
"Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,"
"Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,"
"Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,"
"Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,"
"Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,"
"Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,"
"Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,"
"Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,"
"Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,"
"Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,"
"Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,"
"Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,"
"Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,"
"Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,"
"Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-"
"Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,"
"Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,"
"Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,"
"Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,"
"Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,"
"Vówien"
msgstr ""
"Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,"
"Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,"
"Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,"
"Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,"
"Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,"
"Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,"
"Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,"
"Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,"
"Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,"
"Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,"
"Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,"
"Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,"
"Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,"
"Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,"
"Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,"
"Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,"
"Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,"
"Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,"
"Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,"
"Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,"
"Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-"
"Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,"
"Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,"
"Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,"
"Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,"
"Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,"
"Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,"
"Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,"
"Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,"
"Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,"
"Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,"
"Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,"
"Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-"
"Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,"
"Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,"
"Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,"
"Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,"
"Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-"
"Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,"
"Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,"
"Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,"
"Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,"
"Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,"
"Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,"
"Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,"
"Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,"
"Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,"
"Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,"
"Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,"
"Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,"
"Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,"
"Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,"
"Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,"
"Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,"
"Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,"
"Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,"
"Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,"
"Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-"
"Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,"
"Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,"
"Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,"
"Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,"
"Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,"
"Vówien"

#: data/core/macros/names.cfg:33
msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"

#: data/core/macros/names.cfg:34
msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"

#: data/core/macros/names.cfg:38
msgid ""
"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
"Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,"
"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,"
"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,"
"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,"
"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,"
"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,"
"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,"
"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,"
"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,"
"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,"
"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,"
"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,"
"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,"
"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,"
"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,"
"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,"
"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,"
"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,"
"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,"
"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,"
"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,"
"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,"
"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,"
"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,"
"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,"
"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,"
"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,"
"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,"
"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,"
"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,"
"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,"
"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,"
"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,"
"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,"
"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,"
"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,"
"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,"
"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,"
"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,"
"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,"
"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,"
"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,"
"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,"
"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,"
"Yrynyc,Yryrcyn"
msgstr ""
"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
"Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,"
"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,"
"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,"
"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,"
"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,"
"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,"
"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,"
"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,"
"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,"
"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,"
"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,"
"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,"
"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,"
"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,"
"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,"
"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,"
"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,"
"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,"
"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,"
"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,"
"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,"
"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,"
"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,"
"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,"
"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,"
"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,"
"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,"
"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,"
"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,"
"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,"
"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,"
"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,"
"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,"
"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,"
"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,"
"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,"
"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,"
"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,"
"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,"
"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,"
"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,"
"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,"
"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,"
"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,"
"Yrynyc,Yryrcyn"

#: data/core/macros/names.cfg:39
msgid ""
"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
"Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,"
"Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,"
"Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,"
"Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,"
"Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,"
"Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,"
"Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,"
"Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,"
"Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,"
"Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,"
"Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,"
"Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,"
"Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,"
"Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,"
"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,"
"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,"
"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,"
"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,"
"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,"
"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,"
"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,"
"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,"
"Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,"
"Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,"
"Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,"
"Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,"
"Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,"
"Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,"
"Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,"
"Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,"
"Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,"
"Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,"
"Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,"
"Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,"
"Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,"
"Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,"
"Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,"
"Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,"
"Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,"
"Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,"
"Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,"
"Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,"
"Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
msgstr ""
"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
"Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,"
"Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,"
"Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,"
"Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,"
"Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,"
"Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,"
"Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,"
"Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,"
"Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,"
"Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,"
"Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,"
"Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,"
"Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,"
"Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,"
"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,"
"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,"
"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,"
"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,"
"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,"
"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,"
"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,"
"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,"
"Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,"
"Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,"
"Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,"
"Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,"
"Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,"
"Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,"
"Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,"
"Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,"
"Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,"
"Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,"
"Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,"
"Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,"
"Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,"
"Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,"
"Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,"
"Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,"
"Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,"
"Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,"
"Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,"
"Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,"
"Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"

#: data/core/macros/names.cfg:43
msgid ""
"Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,"
"Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
"Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
"Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,"
"Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,"
"Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,"
"Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,"
"Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-"
"Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-"
"Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-"
"Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-"
"Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-"
"Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,"
"Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-"
"Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,"
"Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,"
"Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,"
"ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-"
"Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,"
"ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,"
"Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,"
"Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,"
"Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,"
"Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,"
"Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,"
"Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,"
"Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,"
"Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,"
"Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,"
"Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,"
"Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-"
"Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,"
"Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,"
"Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal "
"al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,"
"Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,"
"Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,"
"Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,"
"Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,"
"Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,"
"Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,"
"Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,"
"Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,"
"Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,"
"Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,"
"Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,"
"Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,"
"Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,"
"Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,"
"Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,"
"Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,"
"Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,"
"Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-"
"Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,"
"Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,"
"Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,"
"Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,"
"Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,"
"Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,"
"Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,"
"Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,"
"Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,"
"Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,"
"Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,"
"Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,"
"Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,"
"Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,"
"Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,"
"ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,"
"Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,"
"Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,"
"Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,"
"Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,"
"Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
msgstr ""
"Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,"
"Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
"Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
"Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,"
"Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,"
"Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,"
"Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,"
"Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-"
"Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-"
"Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-"
"Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-"
"Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-"
"Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,"
"Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-"
"Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,"
"Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,"
"Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,"
"ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-"
"Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,"
"ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,"
"Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,"
"Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,"
"Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,"
"Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,"
"Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,"
"Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,"
"Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,"
"Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,"
"Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,"
"Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,"
"Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-"
"Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,"
"Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,"
"Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal "
"al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,"
"Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,"
"Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,"
"Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,"
"Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,"
"Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,"
"Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,"
"Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,"
"Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,"
"Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,"
"Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,"
"Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,"
"Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,"
"Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,"
"Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,"
"Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,"
"Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,"
"Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,"
"Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-"
"Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,"
"Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,"
"Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,"
"Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,"
"Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,"
"Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,"
"Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,"
"Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,"
"Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,"
"Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,"
"Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,"
"Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,"
"Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,"
"Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,"
"Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,"
"ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,"
"Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,"
"Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,"
"Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,"
"Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,"
"Ziyad,Zubayr,Zuhayr"

#: data/core/macros/names.cfg:47
msgid ""
"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
"Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
"Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,"
"Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,"
"Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,"
"Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,"
"Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,"
"Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,"
"Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
msgstr ""
"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
"Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
"Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,"
"Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,"
"Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,"
"Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,"
"Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,"
"Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,"
"Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"

#: data/core/macros/names.cfg:51
msgid ""
"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,"
"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,"
"Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,"
"Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,"
"Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,"
"Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,"
"Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
msgstr ""
"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,"
"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,"
"Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,"
"Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,"
"Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,"
"Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,"
"Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"

#: data/core/macros/names.cfg:52
msgid ""
"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
"Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella "
"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
msgstr ""
"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
"Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella "
"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"

#: data/core/macros/names.cfg:56
msgid ""
"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,"
"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,"
"Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,"
"Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,"
"Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,"
"Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
msgstr ""
"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,"
"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,"
"Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,"
"Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,"
"Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,"
"Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"

#: data/core/macros/names.cfg:57
msgid ""
"Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,"
"Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,"
"Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,"
"Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,"
"Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,"
"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
"Zsekp"
msgstr ""
"Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,"
"Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,"
"Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,"
"Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,"
"Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,"
"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
"Zsekp"

#: data/core/macros/names.cfg:61
msgid ""
"Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,"
"Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,"
"Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,"
"Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,"
"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,"
"Urkark"
msgstr ""
"Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,"
"Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,"
"Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,"
"Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,"
"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,"
"Urkark"

#: data/core/macros/names.cfg:65
msgid ""
"Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,"
"Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,"
"Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,"
"Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,"
"Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,"
"Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,"
"Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,"
"Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,"
"Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,"
"Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,"
"Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,"
"Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,"
"Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,"
"Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,"
"Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,"
"Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,"
"Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,"
"Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,"
"Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,"
"Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,"
"Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,"
"Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,"
"Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,"
"Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,"
"Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,"
"Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,"
"Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,"
"Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,"
"Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,"
"Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,"
"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,"
"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
msgstr ""
"Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,"
"Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,"
"Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,"
"Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,"
"Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,"
"Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,"
"Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,"
"Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,"
"Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,"
"Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,"
"Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,"
"Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,"
"Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,"
"Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,"
"Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,"
"Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,"
"Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,"
"Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,"
"Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,"
"Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,"
"Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,"
"Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,"
"Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,"
"Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,"
"Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,"
"Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,"
"Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,"
"Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,"
"Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,"
"Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,"
"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,"
"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"

#: data/core/macros/names.cfg:69
msgid ""
"Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
msgstr ""
"Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"

#: data/core/macros/names.cfg:73
msgid ""
"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,"
"Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,"
"Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,"
"Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,"
"Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,"
"Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,"
"Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,"
"Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,"
"Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,"
"Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,"
"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,"
"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
msgstr ""
"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,"
"Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,"
"Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,"
"Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,"
"Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,"
"Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,"
"Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,"
"Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,"
"Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,"
"Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,"
"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,"
"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"

#: data/core/macros/names.cfg:77
msgid ""
"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
msgstr ""
"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"

#. [objective]: condition=lose
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:7
msgid "Turns run out"
msgstr "Dragen tar slut"

#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 data/lua/wml/objectives.lua:2526
msgid "Early finish bonus."
msgstr "Bonus för tidig seger."

#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:17 data/lua/wml/objectives.lua:2528
msgid "No early finish bonus."
msgstr "Ingen bonus för tidig seger."

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:21
msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
msgstr "<small>(bonus för tidig seger)</small>"

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:25
msgid "(early finish bonus)"
msgstr "(bonus för tidig seger)"

#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:29 data/lua/wml/objectives.lua:2536
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr "Inget guld fördes över till nästa scenario."

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:32
msgid ""
"\n"
"100% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"100% av slutguldet överfördes till nästa scenario."

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:36
msgid ""
"\n"
"40% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"40% av slutguldet överfördes till nästa scenario."

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:40
msgid ""
"\n"
"20% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"20% av slutguldet överfördes till nästa scenario."

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:48
msgid "Alternative objective:"
msgstr "Alternativt mål:"

#: data/core/macros/objective-utils.cfg:52
msgid "Bonus objective:"
msgstr "Bonusmål:"

#. [note]: description=<b>
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:74
#, fuzzy
#| msgid "Remote scenario"
msgid "This is the last scenario."
msgstr "Nätverksscenario"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62
msgid ""
"The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
"this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
msgstr ""
"Datorspelaren kanske inte kan spela sida $side_number properly i detta "
"scenario. Sida $side_number är menad att spelas av en mänsklig spelare."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/utils.cfg:805
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr ""

#. [color_range]: id=1
#. [color_range]: id=red
#: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:230
msgid "Red"
msgstr "Röd"

#. [color_range]: id=lightred
#: data/core/team-colors.cfg:20
msgid "Light Red"
msgstr "Ljusröd"

#. [color_range]: id=darkred
#: data/core/team-colors.cfg:26
msgid "Dark Red"
msgstr "Mörkröd"

#. [color_range]: id=2
#. [color_range]: id=blue
#: data/core/team-colors.cfg:32 data/core/team-colors.cfg:236
msgid "Blue"
msgstr "Blå"

#. [color_range]: id=lightblue
#: data/core/team-colors.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid "Light Red"
msgid "Light blue"
msgstr "Ljusröd"

#. [color_range]: id=3
#. [color_range]: id=green
#: data/core/team-colors.cfg:44 data/core/team-colors.cfg:242
msgid "Green"
msgstr "Grön"

#. [color_range]: id=brightgreen
#: data/core/team-colors.cfg:50
msgid "Bright green"
msgstr ""

#. [color_range]: id=4
#. [color_range]: id=purple
#: data/core/team-colors.cfg:56 data/core/team-colors.cfg:248
msgid "Purple"
msgstr "Lila"

#. [color_range]: id=5
#. [color_range]: id=black
#: data/core/team-colors.cfg:62 data/core/team-colors.cfg:260
msgid "Black"
msgstr "Svart"

#. [color_range]: id=6
#. [color_range]: id=brown
#: data/core/team-colors.cfg:68 data/core/team-colors.cfg:272
msgid "Brown"
msgstr "Brun"

#. [color_range]: id=7
#. [color_range]: id=orange
#: data/core/team-colors.cfg:74 data/core/team-colors.cfg:254
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#. [color_range]: id=brightorange
#: data/core/team-colors.cfg:80
msgid "Bright orange"
msgstr ""

#. [color_range]: id=8
#. [color_range]: id=white
#: data/core/team-colors.cfg:86 data/core/team-colors.cfg:266
msgid "White"
msgstr "Vit"

#. [color_range]: id=9
#. [color_range]: id=teal
#: data/core/team-colors.cfg:92 data/core/team-colors.cfg:278
msgid "Teal"
msgstr "Turkos"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=gold
#: data/core/team-colors.cfg:98 src/leader_scroll_dialog.cpp:47
#: src/menu_events.cpp:196 src/multiplayer_connect.cpp:378
msgid "Gold"
msgstr "Guld"

#. [color_range]: id=reef
#: data/core/team-colors.cfg:107
msgid "Reef"
msgstr ""

#. [color_range]: id=shallow_water
#: data/core/team-colors.cfg:113
#, fuzzy
#| msgid "Shallow Water"
msgid "Shallow water"
msgstr "Grunt vatten"

#. [color_range]: id=deep_water
#: data/core/team-colors.cfg:119
#, fuzzy
#| msgid "Deep Water"
msgid "Deep water"
msgstr "Djupt vatten"

#. [color_range]: id=swamp_water
#: data/core/team-colors.cfg:125
#, fuzzy
#| msgid "Swamp"
msgid "Swamp water"
msgstr "Träsk"

#. [color_range]: id=flat
#: data/core/team-colors.cfg:131
msgid "Flat"
msgstr "Slätt"

#. [color_range]: id=hills
#: data/core/team-colors.cfg:137
msgid "Hills"
msgstr "Kullar"

#. [color_range]: id=mountains
#: data/core/team-colors.cfg:143
msgid "Mountains"
msgstr "Berg"

#. [color_range]: id=forest
#: data/core/team-colors.cfg:149
msgid "Forest"
msgstr "Skog"

#. [color_range]: id=sand
#: data/core/team-colors.cfg:155
msgid "Sand"
msgstr "Sand"

#. [color_range]: id=frozen
#: data/core/team-colors.cfg:161
msgid "Frozen"
msgstr "Fryst"

#. [color_range]: id=cave
#: data/core/team-colors.cfg:167
msgid "Cave"
msgstr "Grotta"

#. [color_range]: id=fungus
#: data/core/team-colors.cfg:173
msgid "Fungus"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=village
#: data/core/team-colors.cfg:179 src/terrain.cpp:175
msgid "Village"
msgstr "By"

#. [color_range]: id=castle
#: data/core/team-colors.cfg:185
#, fuzzy
msgid "Castle"
msgstr "Borg"

#. [color_range]: id=keep
#: data/core/team-colors.cfg:191
msgid "Keep"
msgstr ""

#. [color_range]: id=rails
#: data/core/team-colors.cfg:197
msgid "Rail"
msgstr ""

#. [color_range]: id=unwalkable
#: data/core/team-colors.cfg:203
#, fuzzy
#| msgid "unhealable"
msgid "Unwalkable"
msgstr "ej helningsbar"

#. [color_range]: id=impassable
#: data/core/team-colors.cfg:209
msgid "Impassable"
msgstr "Oframkomlig"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=fog
#: data/core/team-colors.cfg:215 src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:338
#: src/multiplayer_lobby.cpp:678
msgid "Fog"
msgstr "Dimma"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=shroud
#: data/core/team-colors.cfg:221 src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:341
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:344 src/multiplayer_configure.cpp:78
#: src/multiplayer_lobby.cpp:682 src/multiplayer_lobby.cpp:688
msgid "Shroud"
msgstr "Slöja"

#. [language]
#: data/english.cfg:3
msgid "Easy"
msgstr "Lätt"

#. [language]
#: data/english.cfg:4
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"

#. [language]
#: data/english.cfg:5
msgid "Hard"
msgstr "Svårt"

#. [language]
#: data/english.cfg:6
msgid "Nightmare"
msgstr "Mardröm"

#. [language]
#: data/english.cfg:8
msgid ""
"Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: −25% Damage"
msgstr ""
"Redbara trupper slåss bättre på dagen och sämre på natten.\n"
"\n"
"Dagtid: +25% skada\n"
"Nattetid: −25% skada"

#. [language]
#: data/english.cfg:12
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr "Neutrala trupper påverkas inte av dygnets växlingar."

#. [language]
#: data/english.cfg:13
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
"\n"
"Day: −25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
"Ljusskygga trupper slåss bättre på natten och sämre på dagen.\n"
"\n"
"Dagtid: −25% skada\n"
"Nattetid:+25% skada"

#. [language]
#: data/english.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
#| "\n"
#| "Day: +25% Damage\n"
#| "Night: −25% Damage"
msgid ""
"Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
"\n"
"Day: −25% Damage\n"
"Night: −25% Damage"
msgstr ""
"Redbara trupper slåss bättre på dagen och sämre på natten.\n"
"\n"
"Dagtid: +25% skada\n"
"Nattetid: −25% skada"

#. [language]
#: data/english.cfg:23
msgid "$name|’s Bridge,$name|’s Crossing"
msgstr "$name|s bro,$name|s överfart"

#. [language]
#: data/english.cfg:24
msgid "$name|’s Highway,$name|’s Pass,Path of $name"
msgstr "$name|s väg,$name|s pass,$name|s stig"

#. [language]
#: data/english.cfg:25
msgid "$name River,River $name"
msgstr "$name|floden,Floden $name"

#. [language]
#: data/english.cfg:26
msgid "$name Forest,$name|’s Forest"
msgstr "$name|skogen,$name|s skog"

#. [language]
#: data/english.cfg:27
msgid "$name Lake"
msgstr "$name|sjön"

#. [language]
#: data/english.cfg:28
msgid "$name|’s Peak,Mount $name"
msgstr "$name|s topp,$name"

#. [language]
#: data/english.cfg:29
msgid "$name|’s Swamp,$name|marsh,$name|fen"
msgstr "$name|träsk,$name,$name"

#. [language]
#: data/english.cfg:30
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury"
msgstr "$name|hult,$name|torp,$name|by,$name|hult"

#. [language]
#: data/english.cfg:31
msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor"
msgstr "$name|hamn,$name|läge,$lake|vik,$lake|strand"

#. [language]
#: data/english.cfg:32
msgid ""
"$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river"
msgstr ""
"$name|torp,$name|vadet,$name|överfarten,$river|vadet,$river|överfarten,$name"

#. [language]
#: data/english.cfg:33
msgid ""
"$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham,"
"$bridge|ton"
msgstr ""
"$river|bro,$river|bro,$river|bro,$name|torp,$name|bro,$bridge|torp,$bridge|by"

#. [language]
#: data/english.cfg:34
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
msgstr "$name|torp,$name|by,$name|vall"

#. [language]
#: data/english.cfg:35
msgid ""
"$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|"
"ton"
msgstr ""
"$name|torp,$name|by,$name|lund,$name|skogen,$forest|skog,$forest|torp,"
"$forest|by"

#. [language]
#: data/english.cfg:36
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr "$name|torp,$name|hult,$name|by,$name|kullen,$name|krönet"

#. [language]
#: data/english.cfg:37
msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
msgstr "$mountain|berget,$mountain|toppen,$mountain|hult,$mountain|torp"

#. [language]
#: data/english.cfg:38
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
"$name|torp,$name|hult,$name|by,$name|berget,$name|berget,$name|klippan,$name|"
"klippan"

#. [language]
#: data/english.cfg:39
msgid ""
"$road|’s Rest,$road|’s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham"
msgstr ""
"$road|s värdshus,$road|s vägskäl,$road|hult,$road|torp,$name|hult,$name|torp"

#. [language]
#: data/english.cfg:40
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton,"
msgstr "$name|hult,$name|torp,$name|by,$swamp|hult,$swamp|torp,$swamp|by,"

#. [language]
#: data/english.cfg:43
msgid "melee"
msgstr "närstrid"

#. [language]
#: data/english.cfg:44
msgid "ranged"
msgstr "distans"

#. [language]
#: data/english.cfg:47
msgid "blade"
msgstr "hugg"

#. [language]
#: data/english.cfg:48
msgid "pierce"
msgstr "stick"

#. [language]
#: data/english.cfg:49
msgid "impact"
msgstr "kross"

#. [language]
#: data/english.cfg:50
msgid "fire"
msgstr "eld"

#. [language]
#: data/english.cfg:51
msgid "cold"
msgstr "frost"

#. [language]
#: data/english.cfg:52
msgid "arcane"
msgstr "ockult"

#. [server]
#: data/game_config.cfg:4
msgid "Official Wesnoth Server"
msgstr "Officiell Wesnoth-server"

#. [server]
#: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12
msgid "Alternate Wesnoth Server"
msgstr "Alternativ Wesnoth-server"

#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:7
msgid ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"
msgstr ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"

#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:8
msgid "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode"
msgstr "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1795 src/actions/attack.cpp:983
msgid "female^poisoned"
msgstr "förgiftad"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1797 src/actions/attack.cpp:988
msgid "female^slowed"
msgstr "nersaktad"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1797 src/actions/attack.cpp:988
msgid "slowed"
msgstr "nersaktad"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1798 src/actions/attack.cpp:993
msgid "female^petrified"
msgstr "förstenad"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1798 src/actions/attack.cpp:993
msgid "petrified"
msgstr "förstenad"

#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1799
msgid "female^unhealable"
msgstr "ej helningsbar"

#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1799
msgid "unhealable"
msgstr "ej helningsbar"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:2462 src/mp_game_utils.cpp:157
msgid "Victory:"
msgstr "Seger:"

#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:2463
msgid "Defeat:"
msgstr "Nederlag:"

#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:2483
msgid "(%d turns left)"
msgstr "(%d drag kvar)"

#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:2485
msgid "(this turn left)"
msgstr "(sista draget)"

#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:2538
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
msgstr "%d%% guld fördes över till nästa scenario."

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
#: data/scenario-test.cfg:1043 src/dialogs.cpp:929 src/mp_depcheck.cpp:483
#: src/multiplayer_configure.cpp:82
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
#: data/scenario-test.cfg:1044 src/dialogs.cpp:930 src/dialogs.cpp:1405
#: src/dialogs.cpp:1511 src/multiplayer_connect.cpp:384
#: src/multiplayer_create.cpp:79 src/multiplayer_wait.cpp:188
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: data/scenario-test.cfg:4009
msgid "very long"
msgstr "väldigt långt"

#: data/scenario-test.cfg:4010
msgid "electrical"
msgstr "elektrisk"

#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:397 data/themes/_initial.cfg:530
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"

#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:398 data/themes/_initial.cfg:531
msgid "continuous replay"
msgstr "löpande repris"

#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:412 data/themes/_initial.cfg:544
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:413 data/themes/_initial.cfg:545
msgid "pause at end of turn"
msgstr "pausa vid dragslut"

#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:428 data/themes/_initial.cfg:558
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"

#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:429 data/themes/_initial.cfg:559
msgid "reset to beginning"
msgstr "hoppa till början"

#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:444 data/themes/_initial.cfg:572
msgid "Next Turn"
msgstr "Nästa drag"

#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:445 data/themes/_initial.cfg:573
msgid "play turn"
msgstr "spela upp drag"

#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:460 data/themes/_initial.cfg:586
msgid "Next Side"
msgstr "Nästa sida"

#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:461 data/themes/_initial.cfg:587
msgid "play side turn"
msgstr "spela upp sidans drag"

#. [menu]: id=show-what
#: data/themes/_initial.cfg:473 data/themes/_initial.cfg:613
msgid "Point of view"
msgstr "Perspektiv"

#. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
#: data/themes/_initial.cfg:485 data/themes/_initial.cfg:625
#, fuzzy
#| msgid "Skip Animation"
msgid "Skip animation"
msgstr "Hoppa över animering"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=replay-label
#: data/themes/_initial.cfg:515 src/dialogs.cpp:838
msgid "Replay"
msgstr "Repris"

#. [action]: id=button-nextmove, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:600
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Next Move"
msgstr "Nästa sida"

#. [action]: id=button-nextmove, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:601
#, fuzzy
#| msgid "play side turn"
msgid "play single move"
msgstr "spela upp sidans drag"

#. [theme]: id=Classic
#: data/themes/classic.cfg:11
msgid "theme^Classic"
msgstr ""

#. [theme]: id=Classic
#: data/themes/classic.cfg:13
msgid "The classic, pre-1.12 theme"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-main
#: data/themes/classic.cfg:106 data/themes/default.cfg:80
#: data/themes/pandora.cfg:112
msgid "Menu"
msgstr "Meny"

#. [menu]: id=actions-menu
#: data/themes/classic.cfg:117 data/themes/default.cfg:98
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"

#. [action]: id=button-endturn
#: data/themes/classic.cfg:140 data/themes/default.cfg:119
msgid "End Turn"
msgstr "Avsluta draget"

#. [action]: id=button-endturn
#: data/themes/classic.cfg:141 data/themes/default.cfg:120
msgid "End Scenario"
msgstr "Avsluta scenariot"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/classic.cfg:215 data/themes/default.cfg:132 src/dialogs.cpp:280
#: src/unit.cpp:2473 src/unit.cpp:2673
msgid "HP"
msgstr "HP"

#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-xp
#: data/themes/classic.cfg:224 data/themes/default.cfg:141 src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:454
msgid "XP"
msgstr "EP"

#. [label]: id=gold-icon
#: data/themes/classic.cfg:234 data/themes/default.cfg:166
#: data/themes/pandora.cfg:179
msgid "gold"
msgstr "guld"

#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/classic.cfg:243 data/themes/default.cfg:175
msgid "villages"
msgstr "byar"

#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/classic.cfg:252 data/themes/default.cfg:184
msgid "units"
msgstr "trupper"

#. [label]: id=upkeep-icon
#: data/themes/classic.cfg:261 data/themes/default.cfg:193
msgid "upkeep"
msgstr "underhåll"

#. [label]: id=income-icon
#: data/themes/classic.cfg:270 data/themes/default.cfg:202
#: data/themes/pandora.cfg:132
msgid "income"
msgstr "inkomst"

#. [unit_level]: id=unit-level
#: data/themes/classic.cfg:432
msgid "statuspanel^level"
msgstr "nivå"

#. [unit_moves]: id=unit-moves
#: data/themes/classic.cfg:462
msgid "statuspanel^moves"
msgstr "förflyttas"

#. [unit_defense]: id=unit-defense
#: data/themes/classic.cfg:471
msgid "statuspanel^terrain def."
msgstr "försvar"

#. [theme]: id=Default
#: data/themes/default.cfg:32
msgid "theme^Default"
msgstr ""

#. [theme]: id=Default
#: data/themes/default.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid "Default AI"
msgid "The default theme"
msgstr "Standard-AI"

#. [menu]: id=menu-autosaves
#: data/themes/default.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid "Back to turn "
msgid "Back to..."
msgstr "Tillbaka till drag "

#. [label]: id=label-mp
#: data/themes/default.cfg:149
msgid "MP"
msgstr "GS"

#. [label]: id=label-def
#: data/themes/default.cfg:157
msgid "def"
msgstr ""

#. [unit_level]: id=unit-level
#: data/themes/default.cfg:392
#, fuzzy
#| msgid "statuspanel^level"
msgid "statuspanel^lvl"
msgstr "nivå"

#. [theme]: id=Pandora
#: data/themes/pandora.cfg:20
msgid "theme^Pandora"
msgstr ""

#. [theme]: id=Pandora
#: data/themes/pandora.cfg:21
msgid "An 800×480 theme optimized for Pandora devices"
msgstr ""

#. [action]: id=end-turn
#: data/themes/pandora.cfg:151
#, fuzzy
#| msgid "End Turn"
msgid ""
"End\n"
"Turn"
msgstr "Avsluta draget"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:4
msgid ""
"Use the map editor's <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
"event or ai coding."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
msgid "<i>― The Wesnoth Design Guide</i>"
msgstr "<i>― Wesnoths Taktikguide</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:8
msgid ""
"Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use of "
"advanced features."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:12
msgid ""
"Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
"the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section."
msgstr ""

#. [tip]
#: data/tips.cfg:16
msgid ""
"Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
msgstr ""
"Glöm inte att låta din ledare få erfarenhet! Du måste se till att han är "
"säker, men om du är allt för försiktigt så kanske han är för svag för att "
"överleva framtida strider."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149
msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
msgstr "<i>― Stormagiker Delfador, 516 eW</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:20
msgid ""
"In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
"highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay "
"where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or "
"injured units on his next turn."
msgstr ""
"Du kan välja <b>Visa fiendedrag</b> under menyn <b>Handlingar</b> för att "
"visa alla möjliga rutor som din motståndare kan flytta till (förutsatt att "
"dina trupper stannar där de är). Använd detta för att vara säkert på att "
"fienden inte kan nå dina svaga eller skadade trupper under hans/hennes nästa "
"drag."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
#: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73
#: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97
#: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125
#: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:157 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165
#: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:181 data/tips.cfg:189 data/tips.cfg:193
#: data/tips.cfg:201 data/tips.cfg:205 data/tips.cfg:209 data/tips.cfg:213
#: data/tips.cfg:221 data/tips.cfg:241 data/tips.cfg:250
msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
msgstr "<i>― Wesnoths Taktikguide</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:24
msgid ""
"Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
"level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
"you can get some high-level troops sooner."
msgstr ""
"Trupper med karaktärsdraget <i>intelligent</i> behöver färre "
"erfarenhetspoäng för att nå nästa erfarenhetsnivå. Försöka att låta dessa "
"trupper slå det dödande slaget tidigt i en kampanj så att du får trupper med "
"högre erfarenhetsnivåer snabbare."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:25
msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
msgstr "<i>― Kung Konrad, 536 eW</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:28
msgid ""
"The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. "
"By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
"will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you "
"must completely surround skirmishers to immobilize them."
msgstr ""
"Taktiken att omringa en trupp är väldigt kraftfull, speciellt mot snabba "
"fiendetrupper. Genom att placera två trupper på var sin sida av en "
"fiendetrupp så kommer deras kontrollzoner att begränsa dess förflyttning "
"till enbart en ruta åt något håll. Tyvärr gäller detta inte stigfinnare, "
"dessa trupper måste omringar helt och hållet."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141
msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
msgstr "<i>― Gweddrys Memoarer, 627 eW</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:32
msgid ""
"You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
"clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn "
"earlier."
msgstr ""
"Du kan <b>rekrytera</b> och <b>återkalla</b> trupper genom att högerklicka "
"på en borgruta. Det låter dig välja vilken ruta du placerar din trupp på. "
"Genom att placera trupper smart kan du nå en by ett drag tidigare."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:36
msgid ""
"There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
"<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
"you are doing in comparison."
msgstr ""
"Det finns några bra sammanfattnings-dialoger i huvudmenyn. Till exempel "
"<b>Statustabbellen</b> som låter dig veta hur det går för dina fiender och "
"hur det går för dig i jämförelse."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:40
msgid ""
"Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This "
"can be very important when moving through difficult terrain such as water or "
"caves. It can make the difference between being able to move one hex or two."
msgstr ""
"Trupper med karaktärsdraget <i>snabb</i> kan flytta en extra ruta per drag. "
"Det kan vara väldigt viktigt vid förflyttning i svår terräng som vatten och "
"grottor. Där kan det skilja medan att kunna flytta en eller två rutor."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:225 data/tips.cfg:237
msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
msgstr "<i>― Storfurst Kalenz, 470 eW</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:44
msgid ""
"After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
"the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
"harder!"
msgstr ""
"Läs <b>Spelteknik</b>-avsnittet i <b>hjälpmenyn</b> noga efter att du har "
"spelat ett par scenarion. Detaljer blir mer viktiga allt eftersom scenarier "
"blir svårare!"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:48
msgid ""
"It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
"level units that are about to level up than with those same units at a "
"higher level."
msgstr ""
"Det är vanligtvis bättre att starta nästa scenario i en kampanj med lägre "
"erfarenhetsnivåer på trupper, men som är på väg att öka i erfarenhetsnivåer, "
"än samma trupper på en högre erfarenhetsnivåer."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:52
msgid ""
"On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
"history of Wesnoth, and much more."
msgstr ""
"På www.wesnoth.org kan du finna strategiguider, teknisk support, Wesnoths "
"historia, och mycket annat."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:53
msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
msgstr "<i>― Wesnoths spelare</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
#| "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day."
msgid ""
"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The "
"rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
msgstr ""
"<i>Redbara</i> trupper slåss bättre på dagen, och <i>ljusskygga</i> trupper "
"slåss bättre på natten. <i>Neutrala</i> trupper påverkas inte av tiden på "
"dygnet."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:57
msgid ""
"<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
msgstr ""
"<i>― Kungliga Kompendiet över Stridsterminologi - Volym II, (221 eW års "
"upplaga)</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:60
msgid ""
"An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
msgstr ""
"En genomtänkt plan kan gå i stöpet om du anfaller vid fel tid på dygnet."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
#: data/tips.cfg:229
msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
msgstr "<i>― Handbok för Taktisk Analys, Volym I - Haldric II, 42 eW</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of war</b> active, you "
#| "won’t know what you’re facing. In this case, long-range scouting units "
#| "are worth their cost. Try to choose scouts that can easily move across "
#| "the surrounding terrain, because units can only see as far as they can "
#| "move in one turn."
msgid ""
"If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you won’t "
"know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
"their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding "
"terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
msgstr ""
"Om du spelar med <b>skrud</b> eller <b>stridsdimma</b> påslagen så vet du "
"inte vad som väntar dig. I det fallet så är trupper som kan speja över långa "
"distanser värda sin kostnad. Försöka att välja spejare som lätt kan "
"förflytta sig över den omgivande terrängen eftersom trupper bara ser lika "
"långt som de kan förflytta sig i ett drag."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:68
msgid ""
"There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
"<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
"against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit "
"Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
"affect it the most."
msgstr ""
"Det finns sex typer av attacker: <i>stickande</i>, <i>huggande</i>,<i> "
"krossande</i>, <i>eld</i>, <i>frost</i> samt <i>ockulta</i> attacker. Olika "
"trupper har olika motståndskraft mot olika typer av attacker. Om du "
"högerklickar på en trupp och väljer <b>Truppbeskrivning</b> så kan du se hur "
"mycket motståndskraft truppen har mot de olika attacktyperna."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:72
msgid ""
"The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance "
"that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
"the screen."
msgstr ""
"Hur stor chans en fiendetrupp har att träffa dina trupper beror på vilken "
"typ av terräng din trupp står på. Vilken försvarsprocent den valda truppen "
"har på den valda terrängen visas längst upp till höger."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:76
msgid ""
"Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point "
"from dying. They will then remain at death’s door until the poison is "
"removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
"poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
"a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
msgstr ""
"Förgiftade trupper förlorar åtta HP varje drag tills de är endast en HP från "
"döden. De kommer att fortsätta vara inför döden tills deras gift har "
"avlägsnats. Helare kan förhindra en förgiftad trupp från att försämras men "
"giftet kommer inte att försvinna förrän truppen regenererar, börjar ett drag "
"i en by eller brevid en trupp som kan <b>bota</b>."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:80
msgid ""
"You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from "
"the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can "
"build up a powerful and experienced army."
msgstr ""
"Du kan använda trupper från tidigare scenarier genom att välja <b>Återkalla</"
"b> i menyn <b>Handlingar</b>. Genom att återkalla samma trupper om och om "
"igen, kan du bygga upp en kraftfull och erfaren armé."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:84
msgid ""
"Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes "
"around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not "
"move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
"between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
"skirmishers can pass through these gaps."
msgstr ""
"Trupper med erfarenhetsnivå ett eller högre har en <i>kontrollzon</i> i de "
"omkringliggande rutorna. Om en trupp flyttars in i en fiendes kontrollzon, "
"så kan den inte flyttas något mer det draget. Detta innebär att trupper kan "
"ha två tomma rutor mellan sig och ändå skapa en barriär för fienden. Ett "
"viktigt undantag är stigfinnare, som har förmågan att ignorera kontrollzoner."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:88
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
"always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
"are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
"turn."
msgstr ""
"Chansen att träffa en annan trupp beror vanligtvis på hur väl denna kan "
"försvara sig i terrängen den befinner sig i. Magiska attacker har dock "
"alltid 70% chans att träffa och <i>prickskyttar</i> har alltid åtminstone "
"60% chans att träffa när de själva anfaller."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:89
msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
msgstr "<i>― Handbok för Taktisk Analys, Volym II - Haldric II, 43 eW</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:92
msgid ""
"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
"beginning of their turn, or will recover from poisoning."
msgstr ""
"Trupper som befinner sig i byar återfår 8 HP i början på sitt drag eller "
"återhämtar sig från förgiftning."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:96
msgid ""
"Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
"its next turn."
msgstr ""
"Förflytta inte en skadad trupp om du inte måste utan låt den vila. Trupper "
"som inte flyttas eller attackerar under ett drag återfår 2 HP i början av "
"nästa drag."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of war</i> has been enabled, all "
#| "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
#| "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that "
#| "you are not caught out by a surprise attack."
msgid ""
"On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
"units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
"valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
"are not caught out by a surprise attack."
msgstr ""
"Om <i>slöja</i> eller <i>stridsdimma</i> används på kartan, begränsas en "
"trupps synfält av dess maximala förflyttning. Ifall du har en viktig men "
"långsam trupp, låt en snabb trupp hålla sig nära så du slipper "
"överraskningsattacker."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:104
msgid ""
"Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages "
"from villages or castles."
msgstr ""
"De flesta fottrupper försvarar sig bättre i byar och borgar än ute i naturen "
"medan de flesta beridna trupper inte får någon försvarsfördel från byar "
"eller borgar."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:185
msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
msgstr "<i>― Sir Kaylan, 498 eW</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:108
msgid ""
"Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
"Beridna trupper är i allmänhet motståndskraftiga mot hugg- och krossvapen "
"men är sårbara mot stickvapen, såsom bågar och spjut."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:109
msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
msgstr "<i>― Sir Kaylan, 502 eW</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:112
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
"every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
"level opponent."
msgstr ""
"Det bästa sättet för en trupp att skaffa sig erfarenhet är att utdela "
"dödsstöten till en fiendetrupp. Trupper som dödar en fiendetrupp får 8 EP "
"för varje nivå som den dödade truppen har."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:116
msgid ""
"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
"well in hills, mountains and caves."
msgstr ""
"Alver slåss och rör sig mycket bra i skog. Dvärgar rör sig och slåss mycket "
"bra i kullar, berg och grottor."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:120
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
"Nyckeln till framgång är ofta tålamod. Hellre än att anfalla i underläge, i "
"dålig terräng eller med ett litet antal trupper, vänta tills situationen är "
"mer fördelaktig för dig, och attackera då."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:124
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
"Om du blir attackerad på flera flanker, så kan det vara en god idé att sända "
"iväg trupper som du kan avvara och låta dessa sinka fienden."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:128
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
msgstr ""
"Dra dig inte för att slå till reträtt och omgruppera - detta är ofta nyckeln "
"till segern."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:129
msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
msgstr "<i>― Meneldur, 123 eW</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:132
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map and the number of turns "
"remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for the turns to run out."
msgstr ""
"I de flesta kampanjer får du en guldbonus om du avslutar ett scenario "
"snabbt. Bonusen beror på antalet byar på kartan och på hur många drag du har "
"kvar när scenariot är slut. Du tjänar vanligtvis mer guld på detta sätt än "
"genom att erövra byar och vänta på att dragen tar slut."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:136
msgid ""
"<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
"not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
"make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
"even capture an enemy’s keep and use that."
msgstr ""
"Din <i>ledare</i> kan återkalla och rekrytera trupper i kärntornet i alla "
"borgar, inte enbart där scenariot började. Du kan erövra ett kärntorn från "
"en fiende, och använda det för att återkalla och rekrytera, eller så kan en "
"allierad ledare låta dig använda sitt."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:140
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
msgstr ""
"Skelett är motståndskraftiga mot hugg-, stick- och frostvapen, men sårbara "
"för krossvapen, eldvapen samt ockulta vapen."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:144
msgid ""
"Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
"the same side fight better. You can move these units slowly along your "
"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
msgstr ""
"Trupper med <b>ledarskap</b>sförmåga får intillstående lägre rankade trupper "
"på deras sida att slåss bättre. Förflytta dessa trupper sakta utmed dina "
"fronter så deras bonus påverkar så många trupper som möjligt under ett drag ."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:148
msgid ""
"Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into "
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
"village."
msgstr ""
"I allmänhet bör du undvika att placera någon trupp bredvid en tom by. En "
"fiendetrupp kan ställa sig i byn och attackera dig. Fiendetruppen får då "
"tillgång till byns försvars- och läkeegenskaper."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:152
msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
msgstr ""
"Använd dig av trupplinjer för att skydda skadade trupper så att de kan "
"återhämta sig."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:153
msgid "<i>― Princess Li’sar, 515YW</i>"
msgstr "<i>― Prinsessan Li'sar, 515 eW</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:156
msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
msgstr "Läs listan över <b>snabbtangenter</b> i <b>Inställningar</b>."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:160
msgid ""
"If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing <b>u</b>."
msgstr ""
"Om du flyttar en trupp utan att anfalla eller upptäcka något nytt genom "
"förflyttningen så kan du ångra förflyttningen genom att trycka på <b>u</b>."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:164
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
"Du kan se hur långt en fiendetrupp kan förflytta sig genom att placera "
"muspekaren över truppen."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:168
msgid ""
"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
"Använd helande trupper för att understödja dina anfall - de kommer att vinna "
"dina slag för dig utan att själva attackera."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:169 data/tips.cfg:217
msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
msgstr "<i>― Chantals Skrift, 516 eW</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:172
msgid ""
"The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
"they do on all attacks until they end a turn."
msgstr ""
"Fiender som träffats av en attack med egenskapen att <i>sakta ner</i> rör "
"sig långsammare, och skadan de åsamkar halveras för alla deras attacker, "
"tills de avslutar sitt nästa drag."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:176
msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
msgstr "<i>Ockulta</i> attacker är mycket kraftfulla mot vandöda trupper."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:177
msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
msgstr "<i>― Den vise Dacyn, 626 eW</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:180
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
"Trupper återfår sin hälsa när de befordras. Om man utnyttjar detta klokt, så "
"kan det vända ett strid."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:184
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
"Stormande trupper används bäst mot fiender som de kan döda med ett enda slag."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:188
msgid ""
"Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
"Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum "
"hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
"lower-level units instead."
msgstr ""
"Istället för att befordras kan högrankade trupper erhålla en <i>Alternativ "
"Max-Level Avancering</i> (AMLA), vilket vanligtvis ökar en trupps maximala "
"hälsopoäng med tre enheter samt helar truppen till max. Detta är en mycket "
"sämre förbättring än den som sker vid vanlig befordran. Det är därför ofta "
"mer fördelaktigt att försöka få trupper på lägre nivåer att befordras."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:192
msgid ""
"Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
"mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of "
"what it does."
msgstr ""
"Nästan alla knappar och ikoner i Wesnoth har verktygstips. Peka på någon av "
"dem med muspekaren för att få en förklaring eller beskrivning av begreppet."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:196
msgid ""
"To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
msgstr ""
"För att snabbt avancera nya trupper, para ihop dem med en veteran och låt "
"veteranen ta hand om motståndaren tills den nya truppen kan dela ut "
"dödsstöten."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:197
msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
msgstr "<i>― Drottning Li'sar, 528 eW</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:200
msgid ""
"You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
"the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
"retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
msgstr ""
"Du kan inte ångra ett drag som avslöjar mark täckt av stridsdimma eller "
"slöja. Aktivera alternativet <b>Fördröj slöjuppdateringar</b> när du vill "
"förflytta trupper och samtidigt kunna ångra förflyttningarna eller använd "
"det nya whiteboard-verktyget"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:204
msgid ""
"If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
"that terrain will deprive them of its benefits."
msgstr ""
"Om en fiende får mer fördelar från en ovanlig terrängtyp än du gör så kan du "
"genom att ockupera den terrängen beröva på dess fördelar."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:208
msgid ""
"Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of "
"a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in "
"a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
msgstr ""
"Få trupper har bra försvar i vatten så en rad av attackerande trupper längs "
"en flodkant kan ge fienden stora förluster. Alver och dvärgar kan använda "
"kan använda skogs- respektive bergkanter på ett liknande sätt."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:212
msgid ""
"In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
"computer-controlled allies using the right-click context menu."
msgstr ""
"I många kampanjscenarion kan du ge enkla instruktioner till dina "
"datorkontrollerade allierade genom att använda kontextmenyn som du får upp "
"genom att högerklicka."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:216
msgid ""
"The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
"ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
"<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i> "
"is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes struggle "
"to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer "
"less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
msgstr ""
"<i>Sakta ner</i> är en väldigt mäktig förmåga eftersom den har så många "
"användningsområden. Helningen från <i>suga livskraft</i> halveras för "
"fiendens vandöda, trupper med <i>storma</i> och <i>rygghugg</i> förlorar sin "
"bonus och <i>bärsärk</i> försvagas. Snabba trupper får svårt att fly och "
"långsamma trupper blir praktiskt taget fastrotade. Slutligen åsamkas dina "
"egna trupper mindre skada vid strid med drabbade trupper, så det blir "
"lättare att hela upp dem."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:220
msgid ""
"Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
"Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
"This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
"as inevitably happens from time to time."
msgstr ""
"Använd gärna trupper med ett fåtal kraftfulla attacker (som t ex "
"svartkonstnärer, ryttare, orchsoldater eller tordönskrigare) i grupper om "
"två eller tre trupper. På så sätt får du ytterligare en attack när din "
"första attack missar, något som kommer att ske förr eller senare."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:224
msgid ""
"Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
"finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
"leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
"damage makes a one-hit kill possible."
msgstr ""
"Trupper med tre eller fler attacker, speciellt magiska attacker, är perfekta "
"för att leverera dödstöten till fiendetrupper med enbart ett fåtal HP kvar. "
"Du bör också dra nytta av trupper med ledarskap, eller en stark eller "
"träffsäker trupp, när den extra skadan utgör skillanden mellan en eller två "
"attacker."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:228
msgid ""
"Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
"little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
"exactly what traits a new arrival will have."
msgstr ""
"Tänk efter noga innan du avskedar trupper tidigare scenarion. Även om den "
"bara har lite extra erfarenhet, kan det vara värt mycket att veta vilka "
"karaktärsdrag en ny trupp har."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:232
msgid ""
"When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
"turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
msgstr ""
"När en slitstark trupp blivit kraftigt skadad, skicka den till en by som "
"ligger lite längre bakom dina frontlinjer. På så sätt kan den vila i fred "
"(med 10 HP / drag) utan att ockupera strategiska byar på fronten."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:233 data/tips.cfg:245
msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
msgstr "<i>― Furst Hamel från Knalga</i>"

#. [tip]
#: data/tips.cfg:236
msgid ""
"Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
"work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
"<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
msgstr "Flera "

#. [tip]
#: data/tips.cfg:240
msgid ""
"While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
"enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn "
"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
"scenario early, weigh these factors against one another."
msgstr ""
"En tidig scenariovinst ger dig bonusguld och minskar risken att förlora "
"viktiga trupper i strid, men det innebär också att du förlorar tillfällen "
"att skaffa extra erfarenhet för dina trupper. Du måste avgöra vilket som är "
"viktigast för tillfället när du har möjlighet att avsluta scenariot tidigare."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:244
msgid ""
"If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
"where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
"Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely "
"average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
"land does favor you."
msgstr ""
"Om dina trupper har ett svagt försvar oavsett var de står på kartan, välj "
"platser som tvingar dina fiender att attackera under samma dåliga "
"förhållanden. Undvik platser där ditt försvar är uselt och fiendens enbart "
"dåligt. Planera för kraftiga förluster och kämpa för kontrollen över de "
"platser där terrängen ger dig övertaget."

#. [tip]
#: data/tips.cfg:249
msgid ""
"<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even "
"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
"the village, although they will still be healed."
msgstr ""
"<i>Vilda</i> trupper, så som fladdermöss och andra vilda djur, undviker "
"byar. Även om de står på en by-ruta får de inga försvarsfördelar. De blir "
"dock fortfarande helade."

#: src/about.cpp:227 src/dialogs.cpp:391 src/menu_events.cpp:169
#: src/statistics_dialog.cpp:182
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: src/actions/attack.cpp:348 src/actions/attack.cpp:574
#: src/actions/attack.cpp:1221
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
msgstr "Ogiltigt attackvapen valt"

#: src/actions/attack.cpp:353
msgid "An invalid defender weapon got selected."
msgstr "Ogiltigt försvarsvapen valt"

#: src/actions/create.cpp:608
msgid "You don’t have a leader to recall with."
msgstr "Du har ingen ledare att återkalla  med."

#: src/actions/create.cpp:612
#, fuzzy
#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
msgstr "Ingen av dina ledare kan återkalla den truppen."

#: src/actions/create.cpp:616
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
msgstr "Du måste ha en ledare i ett kärntorn som kan återkalla trupper."

#: src/actions/create.cpp:620
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
msgstr "Det finns inga lediga borgrutor att placera återkallade trupper på."

#: src/actions/create.cpp:630 src/actions/create.cpp:766
msgid "An unrecognized error has occurred."
msgstr ""

#: src/actions/create.cpp:744
msgid "You don’t have a leader to recruit with."
msgstr "Du har ingen ledare att rekrytera med."

#: src/actions/create.cpp:748
#, fuzzy
#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
msgstr "Ingen av dina ledare kan återkalla den truppen."

#: src/actions/create.cpp:752
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
msgstr "Du måste ha en ledare i ett kärntorn som kan rekrytera truppen."

#: src/actions/create.cpp:756
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
msgstr "Det finns inga lediga borgrutor att placera nyrekryterade trupper på."

#: src/actions/heal.cpp:278
#, fuzzy
#| msgid "cures"
msgid "cured"
msgstr "bota"

#: src/actions/heal.cpp:278
#, fuzzy
#| msgid "female^cures"
msgid "female^cured"
msgstr "botar"

#: src/actions/move.cpp:592
msgid "Ambushed!"
msgstr "Bakhåll!"

#: src/actions/move.cpp:1116
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Misslyckad teleportering! Destinationen upptagen"

#: src/actions/move.cpp:1133
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "1 allierad trupp"
msgstr[1] "$friends allierade trupper"

#: src/actions/move.cpp:1134
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "1 fiende"
msgstr[1] "$enemies fiender"

#: src/actions/move.cpp:1135
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Trupper inom synhåll! ($friendphrase, $enemyphrase)"

#: src/actions/move.cpp:1139
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Fiendetrupp inom synhåll!"
msgstr[1] "$enemies fiendetrupper inom synhåll!"

#: src/actions/move.cpp:1143
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Allierad trupp inom synhåll"
msgstr[1] "$friends allierade trupper inom synhåll"

#: src/actions/move.cpp:1159
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(tryck $hotkey för att fortsätta)"

#: src/addon/client.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Connecting to Server..."
msgid "Connecting to $server_address|..."
msgstr "Ansluter till servern..."

#: src/addon/client.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Requesting list of add-ons"
msgid "Downloading list of add-ons..."
msgstr "Begär lista över extramaterial"

#: src/addon/client.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Requesting list of add-ons"
msgid "Requesting distribution terms..."
msgstr "Begär lista över extramaterial"

#: src/addon/client.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Hämtar extramaterial: $addon_title|..."

#: src/addon/client.cpp:177
#, fuzzy
#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
msgstr "Hämtar extramaterial: $addon_title|..."

#: src/addon/client.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Hämtar extramaterial: $addon_title|..."

#: src/addon/client.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The add-on has an invalid file or directory name and cannot be installed."
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
"cannot be installed."
msgstr ""
"Detta tillägg har en ogiltig fil- eller katalognamn och kan inte installeras."

#: src/addon/client.cpp:306 src/addon/manager_ui.cpp:751
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Installed"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Extramaterialet har installerats"

#: src/addon/info.cpp:156
msgid "addon_type^Campaign"
msgstr "Kampanj"

#: src/addon/info.cpp:158
msgid "addon_type^Scenario"
msgstr "Scenario"

#: src/addon/info.cpp:160
#, fuzzy
#| msgid "addon_type^MP campaign"
msgid "addon_type^SP/MP Campaign"
msgstr "Gruppspels-kampanj"

#: src/addon/info.cpp:162
msgid "addon_type^MP era"
msgstr "Gruppspels-era"

#: src/addon/info.cpp:164
msgid "addon_type^MP faction"
msgstr "Gruppspels-fraktion"

#: src/addon/info.cpp:166
msgid "addon_type^MP map-pack"
msgstr "Gruppspels-kartsamling"

#: src/addon/info.cpp:168
msgid "addon_type^MP scenario"
msgstr "Gruppspels-scenario"

#: src/addon/info.cpp:170
msgid "addon_type^MP campaign"
msgstr "Gruppspels-kampanj"

#: src/addon/info.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "addon_type^MP faction"
msgid "addon_type^MP modification"
msgstr "Gruppspels-fraktion"

#: src/addon/info.cpp:174
msgid "addon_type^Resources"
msgstr "Resurser"

#: src/addon/info.cpp:176
msgid "addon_type^Other"
msgstr "Övrigt"

#: src/addon/info.cpp:178
msgid "addon_type^(unknown)"
msgstr "(okänd)"

#: src/addon/info.cpp:217 src/dialogs.cpp:1438
msgid "unit_byte^B"
msgstr "unit_byte^B"

#: src/addon/manager_ui.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Installed"
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr "Extramaterialet har installerats"

#: src/addon/manager_ui.cpp:97
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Installed"
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "Extramaterialet har installerats"

#: src/addon/manager_ui.cpp:104
msgid "addon_state^Published"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:107
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:107
msgid "addon_state^Published, upgradable"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:110
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:110
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:113
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:113
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:115
#, fuzzy
#| msgid "addon_type^(unknown)"
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "(okänd)"

#: src/addon/manager_ui.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The selected add-on has the following dependency. Do you want to install "
#| "it?"
#| msgid_plural ""
#| "The selected add-on has the following dependencies. Do you want to "
#| "install them?"
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgstr[0] ""
"Det valda tillägget behöver på den här modulen. Vill du installera den?"
msgstr[1] ""
"Det valda tillägget behöver på de här modulerna. Vill du installera dem?"

#: src/addon/manager_ui.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid "Install dependencies"
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Installera behövda moduler"

#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:582
msgid "Author"
msgstr "Författare"

#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:576
#: src/dialogs.cpp:277 src/dialogs.cpp:452 src/dialogs.cpp:875
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:580
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:582
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:591
#: src/dialogs.cpp:276 src/dialogs.cpp:451 src/menu_events.cpp:995
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/addon/manager_ui.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Install dependencies"
msgid "Install Dependencies"
msgstr "Installera behövda moduler"

#: src/addon/manager_ui.cpp:205
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The selected add-on has the following dependency. Do you want to install "
#| "it?"
#| msgid_plural ""
#| "The selected add-on has the following dependencies. Do you want to "
#| "install them?"
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed. Do you wish to install it before continuing?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
"installed. Do you wish to install them before continuing?"
msgstr[0] ""
"Det valda tillägget behöver på den här modulen. Vill du installera den?"
msgstr[1] ""
"Det valda tillägget behöver på de här modulerna. Vill du installera dem?"

#: src/addon/manager_ui.cpp:241 src/addon/manager_ui.cpp:313
#: src/addon/manager_ui.cpp:328 src/addon/manager_ui.cpp:333
#: src/addon/manager_ui.cpp:884
#, fuzzy
#| msgid "The server responded with an error: \""
msgid "The server responded with an error:"
msgstr "Felmeddelande från servern: \""

#: src/addon/manager_ui.cpp:252
msgid ""
"The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgid_plural ""
"The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:256
#, fuzzy
#| msgid "Installation failed"
msgid "Dependencies Installation Failed"
msgstr "Installationen misslyckades"

#: src/addon/manager_ui.cpp:279
msgid ""
"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
"information that will be permanently lost if you continue:"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:283
msgid "Publishing information file (.pbl)"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:287
msgid "Version control system (VCS) information"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:291
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to continue?"
msgid "Do you really wish to continue?"
msgstr "Vill du fortsätta?"

#: src/addon/manager_ui.cpp:293 src/addon/manager_ui.cpp:304
#: src/addon/manager_ui.cpp:1080 src/multiplayer.cpp:276
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"

#: src/addon/manager_ui.cpp:301
msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:317 src/addon/manager_ui.cpp:336
#: src/multiplayer_wait.cpp:437
msgid "Response"
msgstr "Svar"

#: src/addon/manager_ui.cpp:330
msgid "Terms"
msgstr "Villkor"

#: src/addon/manager_ui.cpp:578
#, fuzzy
#| msgid "New version"
msgid "New Version"
msgstr "Ny version"

#: src/addon/manager_ui.cpp:578
#, fuzzy
#| msgid "Old version"
msgid "Old Version"
msgstr "Gammal version"

#: src/addon/manager_ui.cpp:591
msgid "Downloads"
msgstr "Hämtningar"

#: src/addon/manager_ui.cpp:711
#, fuzzy
#| msgid "Publish add-on: "
msgid "Publish: $addon_title"
msgstr "Publicera extramaterial: "

#: src/addon/manager_ui.cpp:720
#, fuzzy
#| msgid "Delete add-on: "
msgid "Delete: $addon_title"
msgstr "Ta bort extramaterial: "

#: src/addon/manager_ui.cpp:747
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Det finns inget extramaterial att hämta på den här servern."

#: src/addon/manager_ui.cpp:748
#, fuzzy
#| msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgid "There are no add-ons matching the specified criteria on this server."
msgstr "Det finns inget extramaterial att hämta på den här servern."

#: src/addon/manager_ui.cpp:770 src/dialogs.cpp:534 src/dialogs.cpp:900
#: src/menu_events.cpp:1028
msgid "Filter: "
msgstr "Filter:"

#: src/addon/manager_ui.cpp:780
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: src/addon/manager_ui.cpp:783
#, fuzzy
#| msgid "Update all"
msgid "Update All"
msgstr "Uppdatera alla"

#: src/addon/manager_ui.cpp:790
msgid "filter^Options"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:902
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Extramaterialet har installerats"

#: src/addon/manager_ui.cpp:902
#, fuzzy
#| msgid "Add-on deleted"
msgid "Add-on Updated"
msgstr "Extramaterialet har raderats"

#: src/addon/manager_ui.cpp:903
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
msgstr "Extramaterialet '$addon_title|' har installerats."

#: src/addon/manager_ui.cpp:903
#, fuzzy
#| msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated."
msgstr "Extramaterialet '$addon_title|' har installerats."

#: src/addon/manager_ui.cpp:908
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Installed"
msgid "Add-ons Installed"
msgstr "Extramaterialet har installerats"

#: src/addon/manager_ui.cpp:908
#, fuzzy
#| msgid "Add-on deleted"
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Extramaterialet har raderats"

#: src/addon/manager_ui.cpp:909
#, fuzzy
#| msgid "All add-ons updated successfully."
msgid "All add-ons installed successfully."
msgstr "Alla tillägg uppdaterades korrekt."

#: src/addon/manager_ui.cpp:909
msgid "All add-ons updated successfully."
msgstr "Alla tillägg uppdaterades korrekt."

#: src/addon/manager_ui.cpp:913
#, fuzzy
#| msgid "Installation failed"
msgid "Installation Failed"
msgstr "Installationen misslyckades"

#: src/addon/manager_ui.cpp:913
#, fuzzy
#| msgid "Update failed"
msgid "Update Failed"
msgstr "Uppdatering misslyckades"

#: src/addon/manager_ui.cpp:915
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:"
#| msgid_plural ""
#| "The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:"
msgid "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:"
msgid_plural ""
"The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:"
msgstr[0] "Följande extramaterial kunde inte hämtas eller uppdateras korrekt:"
msgstr[1] "Följande extramaterial kunde inte hämtas eller uppdateras korrekt:"

#: src/addon/manager_ui.cpp:958 src/addon/manager_ui.cpp:968
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred while communicating with the server."
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr "Ett problem uppstod under kommunikation med servern."

#: src/addon/manager_ui.cpp:986
msgid "Network communication error."
msgstr "Nätverksfel."

#: src/addon/manager_ui.cpp:989 src/addon/manager_ui.cpp:992
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Anslutningen avbruten."

#: src/addon/manager_ui.cpp:995
msgid ""
"A problem occurred when trying to create the files necessary to install this "
"add-on."
msgstr ""
"Problem uppstod i skapandet av de filer som behövs för att installera detta "
"extramaterial."

#: src/addon/manager_ui.cpp:1004
msgid ""
"A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
"\n"
"File: $path\n"
"Error message: $msg"
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:1010
msgid "The add-ons server address specified is not valid."
msgstr ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:1024
msgid "You have no add-ons installed."
msgstr "Du har inget extramaterial installerat."

#: src/addon/manager_ui.cpp:1075
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort extramaterialet '$addon|'?"
msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort extramaterialet '$addon|'?"

#: src/addon/manager_ui.cpp:1101
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgid_plural ""
"The following add-ons appear to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/addon/manager_ui.cpp:1111
#, fuzzy
#| msgid "Add-on could not be deleted properly:"
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
msgstr[0] "Extramaterialet kunde inte raderas korrekt:"
msgstr[1] "Extramaterialet kunde inte raderas korrekt:"

#: src/addon/manager_ui.cpp:1118
#, fuzzy
#| msgid "Add-on deleted"
msgid "Add-on Deleted"
msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgstr[0] "Extramaterialet har raderats"
msgstr[1] "Extramaterialet har raderats"

#: src/addon/manager_ui.cpp:1120
#, fuzzy
#| msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
#| msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgid "The following add-on was successfully deleted:"
msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
msgstr[0] "Följande extramaterial innehöll fel och kunde inte öppnas:"
msgstr[1] "Följande extramaterial innehöll fel och kunde inte öppnas:"

#: src/attack_prediction_display.cpp:104 src/attack_prediction_display.cpp:236
msgid "Attacker"
msgstr "Anfallare"

#: src/attack_prediction_display.cpp:105 src/attack_prediction_display.cpp:235
msgid "Defender"
msgstr "Försvarare"

#: src/attack_prediction_display.cpp:123
msgid "Expected Battle Result (HP)"
msgstr "Förväntat stridsresultat (HP)"

#: src/attack_prediction_display.cpp:214
msgid "Time of day"
msgstr "Dygnets gång"

#: src/attack_prediction_display.cpp:224
msgid "Leadership"
msgstr "Ledarskap"

#: src/attack_prediction_display.cpp:237
msgid " resistance vs "
msgstr " motståndskraft mot "

#: src/attack_prediction_display.cpp:238
msgid " vulnerability vs "
msgstr " sårbarhet för "

#: src/attack_prediction_display.cpp:248
msgid "Slowed"
msgstr "Långsam"

#: src/attack_prediction_display.cpp:253 src/reports.cpp:929
msgid "Total damage"
msgstr "Total skada"

#: src/attack_prediction_display.cpp:260 src/mouse_events.cpp:1050
msgid "No usable weapon"
msgstr "Inget användbart vapen"

#: src/attack_prediction_display.cpp:265
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Chans att komma oskadad undan"

#: src/attack_prediction_display.cpp:544 src/mouse_events.cpp:1059
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skadeberäkning"

#: src/dialogs.cpp:107 src/dialogs.cpp:111 src/dialogs.cpp:116
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Vill du verkligen avskeda honom?"

#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/dialogs.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "My lord, this unit is loyal and requires no upkeep! "
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. "
msgstr "Ers nåd, denna trupp är lojal och kräver inget underhåll!"

#: src/dialogs.cpp:108 src/dialogs.cpp:112 src/dialogs.cpp:117
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Vill du verkligen avskeda henne?"

#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/dialogs.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! "
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. "
msgstr "Ers nåd, denna trupp är erfaren och har befordrats! "

#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/dialogs.cpp:116
#, fuzzy
#| msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! "
msgid "This unit is close to advancing a level. "
msgstr "Ers nåd, denna trupp kommer snart att avancera till en högre nivå! "

#: src/dialogs.cpp:121 src/dialogs.cpp:538
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Avskeda trupp"

#: src/dialogs.cpp:202
msgid "Advance Unit"
msgstr "Befordra trupp"

#: src/dialogs.cpp:203
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Vad skall din segrande trupp avancera till?"

#: src/dialogs.cpp:278
msgid "Moves"
msgstr "Förflyttning"

#: src/dialogs.cpp:279
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:453
msgid "Level^Lvl."
msgstr "Nivå"

#: src/dialogs.cpp:283
msgid "unit list^Traits"
msgstr "Karaktärsdrag"

#: src/dialogs.cpp:383
msgid "Unit List"
msgstr "Trupplista"

#: src/dialogs.cpp:389 src/menu_events.cpp:162
msgid "Scroll To"
msgstr "Visa"

#: src/dialogs.cpp:406
msgid "No objectives available"
msgstr "Inga mål tillgängliga"

#: src/dialogs.cpp:421
msgid "Recruit"
msgstr "Rekrytera"

#: src/dialogs.cpp:422 src/dialogs.cpp:522
msgid "Select unit:"
msgstr "Välj trupp: "

#: src/dialogs.cpp:455
msgid "Traits"
msgstr "Karaktärsdrag"

#: src/dialogs.cpp:521
msgid "Recall"
msgstr "Återkalla"

#: src/dialogs.cpp:785 src/savegame.cpp:298
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"

#: src/dialogs.cpp:785 src/savegame.cpp:298
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"

#: src/dialogs.cpp:801
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ogiltigt)"

#: src/dialogs.cpp:819
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanj: $campaign_name"

#: src/dialogs.cpp:826
msgid "Multiplayer"
msgstr "Gruppspel"

#: src/dialogs.cpp:828
msgid "Tutorial"
msgstr "Träningsspel"

#: src/dialogs.cpp:830
#, fuzzy
#| msgid "Remote scenario"
msgid "Test scenario"
msgstr "Nätverksscenario"

#: src/dialogs.cpp:840 src/savegame.cpp:1125
msgid "Turn"
msgstr "Drag"

#: src/dialogs.cpp:842
msgid "Scenario start"
msgstr "Scenariostart"

#: src/dialogs.cpp:845
msgid "Difficulty: "
msgstr "Svårighetsgrad: "

#: src/dialogs.cpp:847
msgid "Version: "
msgstr "Version: "

#: src/dialogs.cpp:866
msgid "No Saved Games"
msgstr "Inga sparade spel"

#: src/dialogs.cpp:867
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
"Det finns inga sparade spel.\n"
"\n"
"(Spel sparas automatiskt när du klarar ett scenario)"

#: src/dialogs.cpp:875
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/dialogs.cpp:892 src/savegame.cpp:643
msgid "Load Game"
msgstr "Sparade spel"

#: src/dialogs.cpp:907
#, fuzzy
#| msgid "Difficulty"
msgid "Change difficulty"
msgstr "Svårighetsgrad"

#: src/dialogs.cpp:910
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:918
msgid "Show replay"
msgstr "Spela upp repris"

#: src/dialogs.cpp:920
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:924
msgid "Cancel orders"
msgstr "Avbryt order"

#: src/dialogs.cpp:926
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:933
msgid "Delete Save"
msgstr "Radera sparat spel"

#: src/dialogs.cpp:992
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: src/dialogs.cpp:1121
msgid "level"
msgstr "nivå"

#: src/dialogs.cpp:1134
msgid "HP: "
msgstr "HP: "

#: src/dialogs.cpp:1137
msgid "XP: "
msgstr "EP: "

#: src/dialogs.cpp:1141
msgid "Moves: "
msgstr "Förflyttning: "

#: src/flg_manager.cpp:157 src/flg_manager.cpp:190
msgid "Random"
msgstr "Slumpval"

#: src/flg_manager.cpp:183
msgid "Female ♀"
msgstr "Kvinna ♀"

#: src/flg_manager.cpp:183
msgid "Male ♂"
msgstr "Man ♂"

#: src/flg_manager.cpp:249
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Bara slumpmässiga i denna era."

#: src/flg_manager.cpp:275 src/gamestatus.cpp:564
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Kan ej finna lämplig ledare för fraktionen $faction"

#: src/flg_manager.cpp:303
msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
msgstr ""

#: src/format_time_summary.cpp:46 src/reports.cpp:1542
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: src/format_time_summary.cpp:49 src/reports.cpp:1542
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""

#: src/format_time_summary.cpp:54
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"

#: src/format_time_summary.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "%A, %H:%M"
msgid "%A, %I:%M %p"
msgstr "%A %H:%M"

#: src/format_time_summary.cpp:61
msgid "%b %d"
msgstr "%e %b"

#: src/format_time_summary.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "%b %d %y"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%F"

#: src/game_config.cpp:354
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Ogiltig färgskala: "

#: src/game_config_manager.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "Error loading game configuration files: '"
msgid "Error loading game configuration files. The game will now exit."
msgstr "Fel vid öppnande av konfigurationsfiler: '"

#: src/game_config_manager.cpp:279
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Följande extramaterial innehöll fel och kunde inte öppnas:"
msgstr[1] "Följande extramaterial innehöll fel och kunde inte öppnas:"

#: src/game_config_manager.cpp:283
msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
msgid_plural ""
"Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/game_controller.cpp:332 src/game_controller.cpp:936
#: src/windows_tray_notification.cpp:107
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"

#: src/game_controller.cpp:480 src/game_controller.cpp:498
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig"

#: src/game_controller.cpp:483 src/game_controller.cpp:501
#: src/savegame.cpp:691
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig: '"

#: src/game_controller.cpp:491
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O-fel vid läsning från fil"

#: src/game_controller.cpp:493
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
msgstr "I/O-fel vid läsning från fil: '"

#: src/game_controller.cpp:543
msgid ""
"This is a multiplayer scenario. Some parts of it may not work properly in "
"single-player. It is recommended to load this scenario through the "
"Multiplayer -> Load Game dialog instead."
msgstr ""

#: src/game_controller.cpp:543 src/multiplayer.cpp:262
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: src/game_controller.cpp:595
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Inga kampanjer är tillgängliga.\n"

#: src/game_controller.cpp:873
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Fel under serverstart: "

#: src/game_controller.cpp:875 src/playcampaign.cpp:219
#: src/playcampaign.cpp:459
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Spelet kunde inte öppnas: "

#: src/game_controller.cpp:877 src/playcampaign.cpp:221
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fel under spel: "

#: src/game_controller.cpp:895 src/playcampaign.cpp:223
#: src/playcampaign.cpp:465
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Kartan kunde inte öppnas: "

# översatt
#: src/game_display.cpp:956 src/game_display.cpp:982
#, fuzzy
#| msgid "Chat message aging"
msgid "Chat message"
msgstr "Chatmeddelande åldras"

#: src/game_display.cpp:956 src/game_display.cpp:978
#: src/playmp_controller.cpp:100
msgid "Turn changed"
msgstr "Bytt drag"

#: src/game_events/action_wml.cpp:751
msgid "Invalid value in the result key for [end_level]"
msgstr "Ogiltigt värde i nyckeln result för [end_level]"

#: src/game_events/pump.cpp:417
msgid "Error: "
msgstr "Fel:"

#: src/game_events/pump.cpp:419
msgid "Warning: "
msgstr "Varning:"

#: src/game_events/pump.cpp:421
msgid "Debug: "
msgstr "Avlusning:"

#: src/game_events/pump.cpp:423
msgid "Info: "
msgstr "Info:"

#: src/generators/mapgen.cpp:740
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
msgstr "Slumpkartor med udda bredd stöds inte."

#: src/generators/mapgen.cpp:1006
msgid ""
"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
"check the 'max hill size' parameter)"
msgstr ""
"Ingen godkänd plats för en borg funnen. För många eller för få bergsrutor? "
"(vänligen kontrollera 'max hill size' parametern)"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:212 src/multiplayer_lobby.cpp:611
msgid "Unknown era: $era_id"
msgstr "Okänd era: $era_id"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:217 src/multiplayer_lobby.cpp:615
msgid "Unknown era"
msgstr "Okänd era"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:297 src/multiplayer_lobby.cpp:507
msgid "Remote scenario"
msgstr "Nätverksscenario"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:305 src/multiplayer_lobby.cpp:515
msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
msgstr "Okänt scenario: $scenario_id"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:310 src/multiplayer_lobby.cpp:519
msgid "Unknown scenario"
msgstr "Okänt scenario"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:316 src/multiplayer_lobby.cpp:647
msgid "Reloaded game"
msgstr "Öppna spel igen"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:327 src/multiplayer_lobby.cpp:663
msgid "Turn "
msgstr "Drag "

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:332 src/multiplayer_lobby.cpp:667
#, fuzzy
#| msgid "Vacant Slot:"
#| msgid_plural "Vacant slots:"
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "Ledig plats:"
msgstr[1] "Lediga platser:"

#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:346 src/multiplayer_lobby.cpp:692
msgid "none"
msgstr "inget"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:107
msgid "In game:"
msgstr "Spelnamn:"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:109
msgid "(observing)"
msgstr "(observerar)"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:111
msgid "(playing)"
msgstr "(spelar)"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:114
msgid "In lobby"
msgstr "I lobby"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:138
msgid "On friends list"
msgstr "Lagd i vänlistan"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:143
msgid "On ignores list"
msgstr "Lagd i ignoreralistan"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:148
msgid "Neither a friend nor ignored"
msgstr "Varken vän eller ignorerad"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:153
msgid "You"
msgstr "Du"

#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:156
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: src/hotkey/command_executor.cpp:509 src/hotkey/command_executor.cpp:671
#: src/multiplayer_connect.cpp:384 src/multiplayer_lobby.cpp:863
#: src/multiplayer_wait.cpp:188
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: src/hotkey/command_executor.cpp:510 src/hotkey/command_executor.cpp:672
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avskeda honom?"

#: src/hotkey/command_executor.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Map-Screenshot"
msgstr "Skärmdump"

#: src/hotkey/command_executor.cpp:627
msgid "Screenshot"
msgstr "Skärmdump"

#: src/hotkey/command_executor.cpp:634
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot"
msgid "Screenshot Done"
msgstr "Skärmdump"

#: src/intro.cpp:36
msgid "The End"
msgstr "Slut"

#: src/language.cpp:107
msgid "System default language"
msgstr "Systemets standardspråk"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:45 src/menu_events.cpp:194
msgid "Leader"
msgstr "Ledare"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:46 src/menu_events.cpp:195
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:107
msgid "Team"
msgstr "Lag"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:48 src/menu_events.cpp:197
msgid "Villages"
msgstr "Byar"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:49 src/menu_events.cpp:198
msgid "status^Units"
msgstr "Trupper"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:50 src/menu_events.cpp:199
msgid "Upkeep"
msgstr "Underhåll"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:51 src/menu_events.cpp:200
#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/multiplayer_wait.cpp:563
msgid "Income"
msgstr "Inkomst"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:163 src/menu_events.cpp:309
msgid "Current Status"
msgstr "Nuvarande status"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:164 src/menu_events.cpp:310
msgid "More >"
msgstr "Mer >"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:184 src/menu_events.cpp:328
msgid "scenario settings^Leader"
msgstr "Ledare"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:186 src/menu_events.cpp:330
msgid "scenario settings^Side"
msgstr "Sida"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:187 src/menu_events.cpp:331
msgid ""
"scenario settings^Start\n"
"Gold"
msgstr ""
"Start-\n"
"guld"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:188 src/menu_events.cpp:332
msgid ""
"scenario settings^Base\n"
"Income"
msgstr ""
"Grund-\n"
"inkomst"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:189 src/menu_events.cpp:333
msgid ""
"scenario settings^Gold Per\n"
"Village"
msgstr ""
"Guld \n"
"per by"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:190 src/menu_events.cpp:334
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "scenario settings^Gold Per\n"
#| "Village"
msgid ""
"scenario settings^Support Per\n"
"Village"
msgstr ""
"Guld \n"
"per by"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:191 src/menu_events.cpp:335
msgid "scenario settings^Fog"
msgstr "Dimma"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:192 src/menu_events.cpp:336
msgid "scenario settings^Shroud"
msgstr "Slöja"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:246 src/leader_scroll_dialog.cpp:247
#: src/menu_events.cpp:386 src/menu_events.cpp:387
msgid "no"
msgstr "nej"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:246 src/leader_scroll_dialog.cpp:247
#: src/menu_events.cpp:386 src/menu_events.cpp:387
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:263 src/menu_events.cpp:403
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Scenarioinställningar"

#: src/leader_scroll_dialog.cpp:266 src/menu_events.cpp:406
msgid " < Back"
msgstr " < Tillbaka"

#: src/loadscreen.cpp:222
msgid "Initializing user interface"
msgstr "Förbreder användargränssnitt"

#: src/loadscreen.cpp:223
msgid "Loading game configuration"
msgstr "Laddar spelkonfiguration"

#: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231
msgid "Verifying cache"
msgstr "Verifierar cache"

#: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr "Läser filer och skapar cache"

#: src/loadscreen.cpp:226 src/loadscreen.cpp:233
msgid "Reading unit files"
msgstr "Läser truppfiler"

#: src/loadscreen.cpp:227
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr "Ställer in typsnitt för aktuellt språk"

#: src/loadscreen.cpp:228
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "Söker efter installerat extramaterial"

#: src/loadscreen.cpp:229
msgid "Loading title screen"
msgstr "Laddar titelsidan"

#: src/loadscreen.cpp:230
msgid "Loading data files"
msgstr "Läser datafiler"

#: src/loadscreen.cpp:234
msgid "Loading level"
msgstr "Laddar titelsidan"

#: src/loadscreen.cpp:235
msgid "Initializing teams"
msgstr "Förbreder lag"

#: src/loadscreen.cpp:236
msgid "Loading units"
msgstr "Laddar trupper"

#: src/loadscreen.cpp:237 src/loadscreen.cpp:239
msgid "Initializing display"
msgstr "Förbereder visning"

#: src/loadscreen.cpp:238
msgid "Building terrain rules"
msgstr "Bygger terrängregler"

#: src/loadscreen.cpp:240
msgid "Starting game"
msgstr "Startar spelet"

#: src/menu_events.cpp:144
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

#: src/menu_events.cpp:425
msgid "Save the Map As"
msgstr "Spara kartan som"

#: src/menu_events.cpp:429
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"

#: src/menu_events.cpp:441
msgid "Map saved."
msgstr "Kartan sparad."

#: src/menu_events.cpp:445
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"

#: src/menu_events.cpp:517
msgid "Message:"
msgstr "Meddelande: "

#: src/menu_events.cpp:518
msgid "Send to allies only"
msgstr "Skicka enbart till allierade"

#: src/menu_events.cpp:518
msgid "Send to observers only"
msgstr "Skicka enbart till åskådare"

#: src/menu_events.cpp:585
msgid "unit^Gold"
msgid_plural "Gold"
msgstr[0] "Guld"
msgstr[1] "Guld"

#: src/menu_events.cpp:592
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Det finns inte några trupper tillgängliga att värva till armén."

#: src/menu_events.cpp:625
msgid "You don’t have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Du har inte tillräckligt med guld för att rekrytera den truppen"

#: src/menu_events.cpp:658
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
"Du är inte tillsammans med dina soldater och kan därför inte återkalla dem"

#: src/menu_events.cpp:685
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
"Det finns inga trupper att återkalla\n"
"(Du måste ha överlevande veteraner från ett tidigare scenario)"

#: src/menu_events.cpp:691
msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:703
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr[0] ""
"Du måste ha åtminstone 1 guldstycke för att kunna återkalla en trupp"
msgstr[1] ""
"Du måste ha åtminstone $cost guldstycken för att kunna återkalla en trupp"

#: src/menu_events.cpp:829
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Du kan inte avsluta ditt drag än!"

#: src/menu_events.cpp:843
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta ditt drag utan att göra något?"

#: src/menu_events.cpp:850
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Några trupper kan fortfarande flytta. Vill du verkligen avsluta ditt drag?"

#: src/menu_events.cpp:857
#, fuzzy
#| msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Några trupper kan fortfarande flytta. Vill du verkligen avsluta ditt drag?"

#: src/menu_events.cpp:909
msgid "Rename Unit"
msgstr "Döp om truppen"

#: src/menu_events.cpp:910
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: src/menu_events.cpp:994
msgid "Race"
msgstr "Ras"

#: src/menu_events.cpp:1015
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Skapa trupp (debugläge)"

#: src/menu_events.cpp:1018 src/multiplayer_wait.cpp:143
msgid "Gender: "
msgstr "Kön: "

#: src/menu_events.cpp:1018
msgid "gender^Random"
msgstr "Slumpval"

#: src/menu_events.cpp:1372
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: src/menu_events.cpp:1549
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Detta kommando är inte tillgängligt för tillfället."

#: src/menu_events.cpp:1555
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
"Okänt kommando '$command', se $help_command för en lista över tillgängliga "
"kommandon."

#: src/menu_events.cpp:1573
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
"Tillgänglig kommandolista och kommadospecifik hjälp. Använd \"help all\" för "
"att inkluderar för närvarande otillgängliga kommandon."

#: src/menu_events.cpp:1575
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<kommando>]"

#: src/menu_events.cpp:1619
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"

#: src/menu_events.cpp:1625
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Saknar argument $arg_id"

#: src/menu_events.cpp:1673
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
"Tillgängliga kommandon $flags_description:\n"
"$list_of_commands"

#: src/menu_events.cpp:1673 src/menu_events.cpp:1674 src/menu_events.cpp:1697
msgid "help"
msgstr "hjälp"

#: src/menu_events.cpp:1674
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Ange $help_command <kommando> för mer info."

#: src/menu_events.cpp:1685
msgid " No help available."
msgstr "Ingen hjälp tillgänglig."

#: src/menu_events.cpp:1690
msgid "Usage:"
msgstr "Användning: "

#: src/menu_events.cpp:1695
msgid "aliases:"
msgstr "alias:"

#: src/menu_events.cpp:1816
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - admin kommando"

#: src/menu_events.cpp:1823 src/menu_events.cpp:2032
msgid "(admin only)"
msgstr "(enbart admin)"

#: src/menu_events.cpp:1843
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
"Skicka en fråga till servern. Utan argument ska servern lista alla "
"tillgängliga kommandon."

#: src/menu_events.cpp:1847
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
"Banlys eller kasta ut en spelare eller observatör. Om denne inte är i spelet "
"utan bara på servern blir denne bara banlyst."

#: src/menu_events.cpp:1848 src/menu_events.cpp:1851 src/menu_events.cpp:1853
#: src/menu_events.cpp:1855 src/menu_events.cpp:1857 src/menu_events.cpp:1884
#: src/menu_events.cpp:1886 src/menu_events.cpp:1888 src/menu_events.cpp:1902
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<användarnamn>"

#: src/menu_events.cpp:1850
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Ta bort spärren från en användare. Han/hon behöver inte vara med i spelet, "
"men måste vara på på servern."

#: src/menu_events.cpp:1853
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Sparka en spelare eller en observatör."

#: src/menu_events.cpp:1855
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
"Tysta ner en åskådare. Utan växlar visar kommandot statusen för de tysta."

#: src/menu_events.cpp:1857
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Låt en åskådare prata igen. Utan växlar låter kommandot alla tala igen."

#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Tysta ner alla observatörer. (på/av)"

#: src/menu_events.cpp:1869
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure "
#| "to mention relevant nicks, etc."
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
"Anmäl påhopp, regelbrott osv till serverns moderatorer. Var noga med att "
"nämna relevanta användarnamn mm."

#: src/menu_events.cpp:1873
msgid "<message>"
msgstr "<meddelande>"

#: src/menu_events.cpp:1873
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Skicka en humörsymbol eller en personlig handling."

#: src/menu_events.cpp:1876
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
"Skickar ett privat meddelande. Du kan inte skicka privata meddelanden till "
"spelare i ett spel som du deltar i eller är åskådare till."

#: src/menu_events.cpp:1878
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<användarnamn> <meddelande>"

#: src/menu_events.cpp:1882
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<nivå> <domän>"

#: src/menu_events.cpp:1882
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Ändra loggnivån för en loggdomän."

#: src/menu_events.cpp:1884
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Lägg till ett smeknamn till din ignoreralista."

#: src/menu_events.cpp:1886
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Lägg till ett smeknamn till din lista över vänner."

#: src/menu_events.cpp:1888
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Ta bort ett smeknamn från listan över vänner eller ignorerade."

#: src/menu_events.cpp:1890
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Visa dina listor över vänner och ignorerade."

#: src/menu_events.cpp:1893
msgid "Display version information."
msgstr "Visa versionsinformation."

#: src/menu_events.cpp:1895
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<lösenord> <epost (valfritt)>"

#: src/menu_events.cpp:1895
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registrera ditt smeknamn"

#: src/menu_events.cpp:1897
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Slopa ditt smeknamn."

#: src/menu_events.cpp:1899
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Uppdatera detaljer för ditt användarnamn. För möjliga detaljer se '/details'."

#: src/menu_events.cpp:1900
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detalj> <värde>"

#: src/menu_events.cpp:1902
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Begär information om ett användarnamn."

#: src/menu_events.cpp:1904
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
"Begär en lista med detaljer du kan ange för ditt registrerade användarnamn."

#: src/menu_events.cpp:1906 src/menu_events.cpp:1909 src/menu_events.cpp:1911
msgid "<room>"
msgstr "<rum>"

#: src/menu_events.cpp:1906
msgid "Join a room."
msgstr "Anslut till rum."

#: src/menu_events.cpp:1909
msgid "Part a room."
msgstr "Lämna ett rum."

#: src/menu_events.cpp:1911
msgid "List room members."
msgstr "Visa en lista med deltagare i rummet."

#: src/menu_events.cpp:1913
msgid "List available rooms."
msgstr "Lista tillgängliga rum."

#: src/menu_events.cpp:1915
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<rum> <meddelande>"

#: src/menu_events.cpp:1915
msgid "Room message."
msgstr "Rumsmeddelande."

#: src/menu_events.cpp:1917
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<rum> <typ> [värde]"

#: src/menu_events.cpp:1917
msgid "Room query."
msgstr "Rumsförfrågan"

#: src/menu_events.cpp:2024
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - enbart felsökning, (N) - enbart nätvärk, (A) - enbart admin"

#: src/menu_events.cpp:2030
msgid "(debug command)"
msgstr "(debugkommandon)"

#: src/menu_events.cpp:2031
msgid "(network only)"
msgstr "(enbart nätverk)"

#: src/menu_events.cpp:2056
msgid "Refresh gui."
msgstr "Rita om användargränssnittet."

#: src/menu_events.cpp:2058
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Byt en sida till/från AI-kontroll."

#: src/menu_events.cpp:2058 src/menu_events.cpp:2060
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<sida> [on/off]]"

#: src/menu_events.cpp:2060
#, fuzzy
#| msgid "Switch a side to/from AI control."
msgid "Switch a side to/from idle state."
msgstr "Byt en sida till/från AI-kontroll."

#: src/menu_events.cpp:2063
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<sida> <användarnamn>"

#: src/menu_events.cpp:2063
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Ge kontroll av en sida till en annan spelare eller observatör."

#: src/menu_events.cpp:2065
msgid "<side>"
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2065
msgid "Query the controller status of a side."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2067
msgid "Clear chat history."
msgstr "Rensa chathistoriken."

#: src/menu_events.cpp:2069
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Visualisera skärmomritningsproceduren."

#: src/menu_events.cpp:2071
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Felsök förgrundsterräng."

#: src/menu_events.cpp:2073
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Felsök lagren i terrängen under muspekaren."

#: src/menu_events.cpp:2074
msgid "Show fps."
msgstr "Visa bildfrekvens"

#: src/menu_events.cpp:2076
msgid "Save game."
msgstr "Spara spelet."

#: src/menu_events.cpp:2078
msgid "Quit game."
msgstr "Avsluta spelet."

#: src/menu_events.cpp:2082
msgid "Save and quit."
msgstr "Spara och avsluta."

#: src/menu_events.cpp:2085
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignorerar omspelsfel."

#: src/menu_events.cpp:2087
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Avaktivera autospara spel."

#: src/menu_events.cpp:2089
msgid "<id>"
msgstr "<id>"

#: src/menu_events.cpp:2089
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
"Fortsätt till nästa nästa scenario eller scenariot identifierat av 'id'"

#: src/menu_events.cpp:2092
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Välj nästa scenario"

#: src/menu_events.cpp:2095
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
"Ändra antalet gjorda drag (och dygnstid), eller stega fram bägge ett steg "
"ifall ingen siffra anges."

#: src/menu_events.cpp:2095
msgid "[turn]"
msgstr "[drag]"

#: src/menu_events.cpp:2097
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"it’s −1."
msgstr ""
"Ändra max antal drag, eller ta bort maxgränsen ifall ingen siffra anges "
"eller ifall -1 anges."

#: src/menu_events.cpp:2097
msgid "[limit]"
msgstr "[gräns]"

#: src/menu_events.cpp:2099
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Sätt på avlusningsläge."

#: src/menu_events.cpp:2101
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Stäng av avlusningsläge."

#: src/menu_events.cpp:2103 src/menu_events.cpp:2107
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<kommando>[;<kommando>...]"

#: src/menu_events.cpp:2103
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Kör ett lua-kommando."

#: src/menu_events.cpp:2105
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Ge högre rättigheter till lua-scripts."

#: src/menu_events.cpp:2107
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Sätt kommandot som används av snabbtangenten inställbart kommando"

#: src/menu_events.cpp:2110
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr "Öppna en dialogruta för byte av sidor i gruppspel"

#: src/menu_events.cpp:2114
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Starta spelstatus -inspektorn."

#: src/menu_events.cpp:2116
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Hantera "

#: src/menu_events.cpp:2118
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<namn>[=<kommando>]"

#: src/menu_events.cpp:2118
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Sätt eller visa alias till ett kommando"

#: src/menu_events.cpp:2120
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<var>=<värde>"

#: src/menu_events.cpp:2120
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Sätt en scenariovariabel."

#: src/menu_events.cpp:2122
msgid "<var>"
msgstr "<var>"

#: src/menu_events.cpp:2122
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Visa en scenariovariabel."

#: src/menu_events.cpp:2124
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "Ändra en truppvariabel. (Endast toppnivå-nycklar stöds.)"

#: src/menu_events.cpp:2131
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Upptäck alla trupper i hjälpavsnitten."

#: src/menu_events.cpp:2133
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "'Oupptäck' alla trupper i hjälpavsnitten."

#: src/menu_events.cpp:2135
msgid "Create a unit."
msgstr "Skapa en trupp."

#: src/menu_events.cpp:2137
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Sätt på/stäng av slöja för aktuell sida."

#: src/menu_events.cpp:2139
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Sätt på/stäng av stridsdimma för aktuell sida."

#: src/menu_events.cpp:2141
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Ge guld till aktuell spelare."

#: src/menu_events.cpp:2143
msgid "Fire a game event."
msgstr "Aktivera en spelhändelse."

#: src/menu_events.cpp:2146
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Växla visning av x- och y-koordinater på hexagoner."

#: src/menu_events.cpp:2149
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Växa visning av terrängkoder på hexagoner."

#: src/menu_events.cpp:2152
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode."
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Aktivera planeringsläge."

#: src/menu_events.cpp:2155
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""

#: src/menu_events.cpp:2198
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Okänd debugnivå: '$level'."

#: src/menu_events.cpp:2200 src/menu_events.cpp:2209
msgid "error"
msgstr "fel"

#: src/menu_events.cpp:2207
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Okänd debugdomän: '$domain'."

#: src/menu_events.cpp:2216
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Ändrade domän: '$domain' till nivå: '$level'."

#: src/menu_events.cpp:2287
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "viska till $receiver"

#: src/menu_events.cpp:2294 src/multiplayer_ui.cpp:433
msgid "whisper: $sender"
msgstr "viskning: $sender"

#: src/menu_events.cpp:2390 src/menu_events.cpp:2408
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1010
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"

#: src/menu_events.cpp:2390 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2443
msgid "ignores list"
msgstr "ignoreralistan"

#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Lagd i ignoreralistan: $nick"

#: src/menu_events.cpp:2399 src/menu_events.cpp:2417
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Ogiltigt användarnamn: $nick"

#: src/menu_events.cpp:2408 src/menu_events.cpp:2414 src/menu_events.cpp:2439
msgid "friends list"
msgstr "vänlistan"

#: src/menu_events.cpp:2414
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Lagd i vänlistan: $nick"

#: src/menu_events.cpp:2429
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Borttagen från listan: $nick"

#: src/menu_events.cpp:2429 src/menu_events.cpp:2447
msgid "friends and ignores list"
msgstr "vän- och ignoreralistan"

#: src/menu_events.cpp:2447
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Det finns inga spelare på dina listor över vänner och ignorerade."

#: src/menu_events.cpp:2452
msgid "version"
msgstr "version"

#: src/menu_events.cpp:2468
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "registrerar med lösenord *** och ingen epostadress"

#: src/menu_events.cpp:2472
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "registrerar med lösenord *** och epostadress $email"

#: src/menu_events.cpp:2475 src/menu_events.cpp:2486 src/menu_events.cpp:2504
#: src/menu_events.cpp:2518
msgid "nick registration"
msgstr "registrering av användarnamn"

#: src/menu_events.cpp:2486
msgid "dropping your username"
msgstr "säger upp användarnamn"

#: src/menu_events.cpp:2504
msgid "setting $var to $value"
msgstr "sätter $var till $value"

#: src/menu_events.cpp:2518
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "begär information om användare $nick"

#: src/menu_events.cpp:2635
#, fuzzy
#| msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
msgstr ""
"Kunde inte finna etikett eller trupp som innehöll textsträngen '$search'."

#: src/menu_events.cpp:2674
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "AI:n kan inte ta över en ogiltig sida: '$side'."

#: src/menu_events.cpp:2679 src/menu_events.cpp:2713
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "AI:n kan inte ta över en nätverkssida: '$side'."

#: src/menu_events.cpp:2708
#, fuzzy
#| msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
msgstr "AI:n kan inte ta över en ogiltig sida: '$side'."

#: src/menu_events.cpp:2760
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Kan inte byta kontroll på ogiltig sida: '$side'."

#: src/menu_events.cpp:2766
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Kan inte byta kontroll på icke-existerande sida: '$side'."

#: src/menu_events.cpp:2781
#, fuzzy
#| msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
msgstr "Kan inte byta kontroll på ogiltig sida: '$side'."

#: src/menu_events.cpp:2787
#, fuzzy
#| msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Kan inte byta kontroll på icke-existerande sida: '$side'."

#: src/menu_events.cpp:2901
msgid "Layers"
msgstr "Lager"

#: src/menu_events.cpp:2975
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Välj scenario (Avlusning!)"

#: src/menu_events.cpp:3021
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Debugläge aktiverat!"

#: src/menu_events.cpp:3024
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Avlusningsläge är inte tillgängligt i nätverksspel"

#: src/menu_events.cpp:3029
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Debugläge avaktiverat!"

#: src/menu_events.cpp:3040
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Osäkra lua-script"

#: src/menu_events.cpp:3041
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
"Du är på väg att öppna ett säkerhetshål i Wesnoth. Är de verkligen säker på "
"att du vill fortsätta? Om du har laddat ner tillägsmoduler, klicka inte på "
"'ok'! De skulle omedelbart kunna ta över din dator. Du har härmed blivit "
"varnad."

#: src/menu_events.cpp:3044
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Osäkert läge aktiverat!"

#: src/menu_events.cpp:3087
msgid "Variable not found"
msgstr "Kan ej finna variabel"

#: src/menu_events.cpp:3138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, or "
#| "chaotic."
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
"Okänt sinnelag: '$alignment', behöver vara antingen redbar, neutral  eller "
"ljusskygg."

#: src/menu_events.cpp:3200
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Vill du rensa ut alla dina upptäckta trupper från hjälpavsnitten?"

#: src/menu_events.cpp:3214
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Ogiltigt trupp-namn"

#: src/menu_events.cpp:3222
msgid "Invalid location"
msgstr "Ogiltig plats"

#: src/menu_events.cpp:3257 src/playsingle_controller.cpp:230
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Planeringsläge aktiverat!"

#: src/menu_events.cpp:3260 src/playsingle_controller.cpp:232
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Planeringsläge avaktiverat!"

#: src/menu_events.cpp:3273
msgid "ai"
msgstr "ai"

#: src/menu_events.cpp:3283 src/menu_events.cpp:3325
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Kommando:"

#: src/mouse_events.cpp:862
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
#| "left."
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or "
"recalls left."
msgstr ""
"Du kan inte flytta din ledare från kärntornet medan du fortfarande har "
"rekryteringar eller återkallelser planerade."

#: src/mouse_events.cpp:1049 src/mouse_events.cpp:1067
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Anfall fiende"

#: src/mouse_events.cpp:1068
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Välj vapen: "

#: src/mp_depcheck.cpp:483
#, fuzzy
#| msgid "Install dependencies"
msgid "Failed to resolve dependencies"
msgstr "Installera behövda moduler"

#: src/mp_depcheck.cpp:509
msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""

#: src/mp_depcheck.cpp:565 src/mp_depcheck.cpp:688
#, fuzzy
#| msgid "No eras found."
msgid "No compatible eras found."
msgstr "Inga eror funna."

#: src/mp_depcheck.cpp:581
msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""

#: src/mp_depcheck.cpp:634 src/mp_depcheck.cpp:725
#, fuzzy
#| msgid "No multiplayer sides found"
msgid "No compatible scenarios found."
msgstr "Inga sidor för gruppspel funna"

#: src/mp_depcheck.cpp:663
msgid ""
"Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
"disabled."
msgstr ""

#: src/mp_game_utils.cpp:113
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Kan ej finna $era|-eran"

#: src/mp_game_utils.cpp:159
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "Besegra fiendens ledare"

#: src/mp_game_utils.cpp:275 src/multiplayer.cpp:239 src/multiplayer.cpp:324
msgid "Connection timed out"
msgstr "Anslutningstiden tog slut"

#: src/multiplayer.cpp:155 src/multiplayer.cpp:198
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Ansluter till servern..."

#: src/multiplayer.cpp:165
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Läser från servern..."

#: src/multiplayer.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The server requires version '$version1' while you are using version "
#| "'$version2'"
msgid ""
"The server accepts versions '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
"Servern kräver version '$version1' av spelet, medan du använder version "
"'$version2'."

#: src/multiplayer.cpp:192
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Omdirigeringsloop hos servern"

#: src/multiplayer.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The nick '$nick' is inactive. You cannot claim ownership of this nick "
#| "until you activate your account via email or ask an administrator to do "
#| "it for you."
msgid ""
"The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this "
"nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
"to do it for you."
msgstr ""
"Användarnamnet \"$nick\" är inaktivt. För att återta detta användarnamn "
"behöver du aktivera ditt konto via ett email eller fråga en administratör "
"som kan göra det åt dig."

#: src/multiplayer.cpp:260
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vill du fortsätta?"

#: src/multiplayer.cpp:306
msgid "Bad data received from server"
msgstr "Trasig data mottagen från servern."

#: src/multiplayer.cpp:347
msgid "You must login first."
msgstr "Du måste logga in först."

#: src/multiplayer.cpp:349
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is already taken."
msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
msgstr "Användarnamnet '$nick' är upptaget."

#: src/multiplayer.cpp:351
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric "
#| "characters, underscores and hyphens are allowed."
msgid ""
"The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
"characters, underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
"Användarnamnet '$nick' innehåller otillåtna tecken. Enbart bokstäver, "
"siffror, understreck och bindesträck är tillåtna."

#: src/multiplayer.cpp:355
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgstr ""
"Användarnamnet '$nick' är för långt. Användarnamn får högst vara 20 tecken "
"långa."

#: src/multiplayer.cpp:358
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players."
msgstr "Användarnamnet '$nick' är reserverat och kan inte användas av spelare."

#: src/multiplayer.cpp:360
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server."
msgstr "Användarnamnet '$nick' är inte registrerat på den här servern."

#: src/multiplayer.cpp:361
#, fuzzy
#| msgid " This server disallows unregistered nicks."
msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr "Den här servern tillåter inte oregistrerade användarnamn."

#: src/multiplayer.cpp:363 src/multiplayer.cpp:365
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
msgstr "Användarnamnet '$nick' är registrerat på den här servern."

#: src/multiplayer.cpp:366
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause "
#| "that client to be kicked!"
msgid ""
"WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
"VARNING: Det finns redan en klient med det här användarnamnet. Om du loggar "
"in med samma namn blir den utslängd."

#: src/multiplayer.cpp:369
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr "Fel i inloggningen (servern har ingen källa för din anslutning)."

#: src/multiplayer.cpp:372
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr "Inkorrekt lösenord."

#: src/multiplayer.cpp:374
msgid "You have made too many login attempts."
msgstr ""

#: src/multiplayer_configure.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Confirm"
msgid "Configure Game"
msgstr "Bekräfta"

#: src/multiplayer_configure.cpp:56
msgid "Time limit"
msgstr "Tidsgräns"

#: src/multiplayer_configure.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "General commands"
msgid "Generic"
msgstr "Allmänna kommandon"

#: src/multiplayer_configure.cpp:72
msgid "Name of game:"
msgstr "Spelets namn: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:75 src/multiplayer_lobby.cpp:328
msgid "Use map settings"
msgstr "Använd kartinställningar"

#: src/multiplayer_configure.cpp:76
msgid "Random start time"
msgstr "Slumpvald starttid"

#: src/multiplayer_configure.cpp:77
msgid "Fog of war"
msgstr "Stridsdimma"

#: src/multiplayer_configure.cpp:79
msgid "Observers"
msgstr "Åskådare"

#: src/multiplayer_configure.cpp:80
msgid "Shuffle sides"
msgstr "blandar lagen"

#: src/multiplayer_configure.cpp:83
msgid "Set Password..."
msgstr "Välj lösenord..."

#: src/multiplayer_configure.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "Remote scenario"
msgid "Select an entry point:"
msgstr "Nätverksscenario"

#: src/multiplayer_configure.cpp:104
msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgstr "Maximalt antal drag som spelet fortgår"

#: src/multiplayer_configure.cpp:107
msgid "Enables user time limit"
msgstr "Aktivera tidsgräns för spelare"

#: src/multiplayer_configure.cpp:113
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
msgstr "Den längsta tid som tillåts för det första draget (sekunder)"

#: src/multiplayer_configure.cpp:119
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
msgstr "Den längsta tid som tillåts för varje drag (sekunder)"

#: src/multiplayer_configure.cpp:125
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
msgstr "Tid för allmänna handlingar varje drag (sekunder)"

#: src/multiplayer_configure.cpp:131
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr "Tid för varje anfall, rekrytering och intagande av byar"

#: src/multiplayer_configure.cpp:136
msgid "The amount of income each village yields per turn"
msgstr "Mängden guld som varje by ger per drag"

#: src/multiplayer_configure.cpp:141
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgid "The number of unit levels each village can support"
msgstr "Maximalt antal drag som spelet fortgår"

#: src/multiplayer_configure.cpp:147
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
msgstr "Hur stor andel erfarenhet en trupp behöver för att befordras"

#: src/multiplayer_configure.cpp:155
msgid "Use scenario specific settings"
msgstr "Använd de inställningar som finns fördefinierade i scenariot"

#: src/multiplayer_configure.cpp:158
msgid "Randomize time of day in begin"
msgstr "Slumpmässig tid på dygnet vid start"

#: src/multiplayer_configure.cpp:161
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr ""
"Fiendetrupper kan ses endast om de befinner sig inom dina truppers räckvidd"

#: src/multiplayer_configure.cpp:164
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr "Kartan är okänd tills dina trupper utforskar den"

#: src/multiplayer_configure.cpp:167
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Tillåt användare som inte spelar att beskåda spelet"

#: src/multiplayer_configure.cpp:170
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr "Placera spelarna i slumpmässiga lag"

#: src/multiplayer_configure.cpp:174
msgid "Share View"
msgstr "Dela synfält"

#: src/multiplayer_configure.cpp:175
msgid "Share Maps"
msgstr "Dela kartor"

#: src/multiplayer_configure.cpp:176
msgid "Share None"
msgstr "Dela ingenting"

#: src/multiplayer_configure.cpp:211 src/multiplayer_create_engine.cpp:457
msgid "$login|’s game"
msgstr "$login|s spel"

#: src/multiplayer_configure.cpp:309
msgid "You must enter a name."
msgstr "Du måste ange ett namn."

#: src/multiplayer_configure.cpp:338
msgid "Turns: "
msgstr "Drag: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:340
msgid "Unlimited turns"
msgstr "Obegränsat antal drag"

#: src/multiplayer_configure.cpp:368
msgid "Init. limit: "
msgstr "Begynnelsetidsgräns: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:373
msgid "Turn bonus: "
msgstr "Dragbonus: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:377
msgid "Reservoir: "
msgstr "Reservoar: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:382
msgid "Action bonus: "
msgstr "Handlingsbonus: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:389
msgid "Village gold: "
msgstr "Byguld: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:395
#, fuzzy
#| msgid "Village gold: "
msgid "Village support: "
msgstr "Byguld: "

#: src/multiplayer_configure.cpp:401
msgid "Experience modifier: "
msgstr "Erfarenhetskrav: "

#: src/multiplayer_connect.cpp:67 src/multiplayer_connect.cpp:217
#: src/multiplayer_connect.cpp:253
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/multiplayer_connect.cpp:213 src/multiplayer_connect.cpp:249
#: src/multiplayer_wait.cpp:555 src/multiplayer_wait.cpp:563
msgid "("
msgstr "("

#: src/multiplayer_connect.cpp:213 src/multiplayer_connect.cpp:249
#: src/multiplayer_wait.cpp:555 src/multiplayer_wait.cpp:566
msgid ")"
msgstr ")"

#: src/multiplayer_connect.cpp:215 src/multiplayer_connect.cpp:251
#: src/multiplayer_wait.cpp:565
msgid "+"
msgstr "+"

#: src/multiplayer_connect.cpp:364
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Spellobby:"

#: src/multiplayer_connect.cpp:370
msgid "Player/Type"
msgstr "Spelare/Typ"

#: src/multiplayer_connect.cpp:372
#, fuzzy
#| msgid "Faction"
msgid "Faction/Name"
msgstr "Fraktion"

#: src/multiplayer_connect.cpp:374
#, fuzzy
#| msgid "Team/Gender"
msgid "Leader/Gender"
msgstr "Lag/Kön"

#: src/multiplayer_connect.cpp:376
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Team/Color"
msgstr "Färg"

#: src/multiplayer_connect.cpp:383
msgid "I’m Ready"
msgstr "Klar!"

#: src/multiplayer_connect.cpp:399
msgid "The scenario is invalid because it has no id."
msgstr "Scenariot är ogiltigt då det saknar id."

#: src/multiplayer_connect.cpp:415
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Scenariot är ogiltigt då det saknar sidor."

#: src/multiplayer_connect.cpp:589
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Väntar på att spelare skall ansluta sig..."

#: src/multiplayer_connect.cpp:590
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr "Väntar på att spelare ska välja fraktioner..."

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:961
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Ledig plats)"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:971
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anonym lokal spelare"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:988
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1243
msgid "Computer Player"
msgstr "Datorspelare"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:992
msgid "$playername $side"
msgstr "$playername $side"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:997
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Tom plats)"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1004
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Reserverad för $playername)"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1240
msgid "Network Player"
msgstr "Nätverksspelare"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1242
msgid "Local Player"
msgstr "Lokal spelare"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1244
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1247
msgid "Reserved"
msgstr "Reserverad"

#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1251
msgid "--give--"
msgstr "--ge--"

#: src/multiplayer_create.cpp:60 src/multiplayer_lobby.cpp:860
msgid "Create Game"
msgstr "Skapa nytt spel"

#: src/multiplayer_create.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/multiplayer_create.cpp:69 src/multiplayer_create.cpp:375
msgid "Number of players: any"
msgstr ""

#: src/multiplayer_create.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid "Random map options:"
msgstr "Slumpvald starttid"

#: src/multiplayer_create.cpp:71 src/multiplayer_lobby.cpp:602
msgid "Era:"
msgstr "Era:"

#: src/multiplayer_create.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "No multiplayer sides available in this game"
msgid ""
"No eras available\n"
"for this game."
msgstr "Det finns inga sidor för gruppspel tillgängliga i detta spel."

#: src/multiplayer_create.cpp:74 src/multiplayer_lobby.cpp:622
#, fuzzy
#| msgid "Disable notifications"
msgid "Modifications:"
msgstr "Stäng av meddelanden."

#: src/multiplayer_create.cpp:78
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: src/multiplayer_create.cpp:80
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerera"

#: src/multiplayer_create.cpp:81
msgid "Settings..."
msgstr "Inställningar..."

#: src/multiplayer_create.cpp:82
msgid "Load Game..."
msgstr "Öppna spel..."

#: src/multiplayer_create.cpp:83 src/multiplayer_create.cpp:272
msgid "Activate"
msgstr ""

#: src/multiplayer_create.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "End Scenario"
msgid "Scenarios"
msgstr "Avsluta scenariot"

#: src/multiplayer_create.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Campaign Design"
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanjdesign"

#: src/multiplayer_create.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "User Maps"
msgstr "Stäng"

#: src/multiplayer_create.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "End Scenario"
msgid "User Scenarios"
msgstr "Avsluta scenariot"

#: src/multiplayer_create.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgid "Random Maps"
msgstr "Slumpval"

#: src/multiplayer_create.cpp:124 src/multiplayer_create.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "No eras found."
msgid "No games found."
msgstr "Inga eror funna."

#: src/multiplayer_create.cpp:156
msgid "No eras found."
msgstr "Inga eror funna."

#: src/multiplayer_create.cpp:157
msgid "No eras found"
msgstr "Inga eror funna"

#: src/multiplayer_create.cpp:179
#, fuzzy
#| msgid "Disable notifications"
msgid ""
"Modifications:\n"
"None found."
msgstr "Stäng av meddelanden."

#: src/multiplayer_create.cpp:181 src/multiplayer_create.cpp:270
#, fuzzy
#| msgid "Debug mode activated!"
msgid "Deactivate"
msgstr "Debugläge aktiverat!"

#: src/multiplayer_create.cpp:239
#, fuzzy
#| msgid "The map is invalid."
msgid "The level is invalid."
msgstr "Kartan är ogiltig."

#: src/multiplayer_create.cpp:324
msgid "Players: "
msgstr "Spelare: "

#: src/multiplayer_create.cpp:342
msgid "Size: "
msgstr "Storlek: "

#: src/multiplayer_create.cpp:377
#, fuzzy
#| msgid "Name of game:"
msgid "Number of players: "
msgstr "Spelets namn: "

#: src/multiplayer_create.cpp:484 src/unit_types.cpp:794
msgid "No description available."
msgstr "Inga beskrivning tillgänglig."

#: src/multiplayer_create_engine.cpp:139 src/multiplayer_create_engine.cpp:805
#, fuzzy
#| msgid "The game could not be loaded: "
msgid "Map could not be loaded: "
msgstr "Spelet kunde inte öppnas: "

#: src/multiplayer_create_engine.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "The game could not be loaded: "
msgid "Map could not be loaded."
msgstr "Spelet kunde inte öppnas: "

#: src/multiplayer_create_engine.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Era not available"
msgid "not available."
msgstr "Eran ej tillgänglig"

#: src/multiplayer_create_engine.cpp:217
msgid "User made map"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:128
msgid "--no games open--"
msgstr "--inga öppna spel--"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:165
msgid " (Unknown Era)"
msgstr "(Okänd era)"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:486
#, fuzzy
#| msgid "End Scenario"
msgid "Scenario:"
msgstr "Avsluta scenariot"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:526
#, fuzzy
#| msgid "Campaign Design"
msgid "Campaign:"
msgstr "Kampanjdesign"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:557
#, fuzzy
#| msgid "Campaign: $campaign_name"
msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
msgstr "Kampanj: $campaign_name"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:634
msgid " (missing)"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:670 src/multiplayer_lobby.cpp:1028
msgid "Password Required"
msgstr "Lösenord krävs"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:853 src/multiplayer_wait.cpp:187
msgid "Game Lobby"
msgstr "Spellobby"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:858
msgid "Observe Game"
msgstr "Iaktta spel"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:859
msgid "Join Game"
msgstr "Anslut till spel"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:862
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:864
msgid "Apply filter"
msgstr "Applicera filter"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:865
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:866
msgid "Vacant slots"
msgstr "Lediga platser"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:867
msgid "Friends in game"
msgstr "Vänner i spel"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:868
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:876
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Normal Replays"
msgstr "Spara repris"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:877
#, fuzzy
#| msgid "Quick replays"
msgid "Quick Replays"
msgstr "Snabba repriser"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:878
msgid "Enter Blindfolded"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:882
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
msgstr "Hoppa till aktivt drag som observatör"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:883
msgid "Do not show replay turns"
msgstr ""

#: src/multiplayer_lobby.cpp:896
msgid ""
"Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any "
"filter."
msgstr ""
"Aktiverar filtrering av spel. Alla spel, oavsett filter, visas om filtren "
"inte är aktiva."

#: src/multiplayer_lobby.cpp:899
msgid ""
"Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you "
"are not interested in."
msgstr ""
"Visa alla spel som *inte* passar in på dina filter. Användbart för att gömma "
"spel du inte är intresserad av."

#: src/multiplayer_lobby.cpp:903
msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
msgstr "Visa enbart spel som har minst en ledig plats"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:907
msgid ""
"Only show games that are played or observed by at least one of your friends"
msgstr ""
"Visa enbart spel som spelas eller observeras av åtminstone en av dina vänner"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:913
msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
msgstr ""
"Visa enbart spel vars titel eller beskrivning innehåller den angivna texten"

#: src/multiplayer_lobby.cpp:1029
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Du behöver ett lösenord för att gå med i det här spelet."

#: src/multiplayer_lobby.cpp:1030
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord:"

#: src/multiplayer_ui.cpp:82
msgid "Invalid Color"
msgstr "Ogiltig färg"

#: src/multiplayer_ui.cpp:316
msgid "Selected user: "
msgstr "Vald användare:"

#: src/multiplayer_wait.cpp:140
msgid "Leader: "
msgstr "Ledare: "

#: src/multiplayer_wait.cpp:146
msgid "Recruits: "
msgstr "Rekryterbara: "

#: src/multiplayer_wait.cpp:189
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr "Väntar på att spelet skall starta..."

#: src/multiplayer_wait.cpp:297
msgid "No era information found."
msgstr "Ingen era-information hittades."

#: src/multiplayer_wait.cpp:301
msgid "No multiplayer sides found"
msgstr "Inga sidor för gruppspel funna"

#: src/multiplayer_wait.cpp:348
msgid "Choose your faction:"
msgstr "Välj din fraktion:"

#: src/multiplayer_wait.cpp:348
msgid "Starting position: "
msgstr "Startposition:"

#: src/multiplayer_wait.cpp:559
msgid "multiplayer_starting_gold^Gold"
msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold"
msgstr[0] "Guld"
msgstr[1] "Guld"

#: src/multiplayer_wait.cpp:616
msgid "Getting game data..."
msgstr "Hämtar spelinformation..."

#: src/network.cpp:111
msgid "invalid network handle"
msgstr "Ogiltigt nätverkshandtag"

#: src/network.cpp:144 src/network_manager_ana.cpp:779
#: src/network_manager_ana.cpp:786
msgid "Client disconnected"
msgstr "Klienten har avbrutit uppkopplingen"

#: src/network.cpp:403 src/network.cpp:411
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Kunde inte ansluta till servern."

#: src/network.cpp:576
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr "Kunde inte lägga till sockel till sockellistan"

#: src/network.cpp:588
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Kunde inte utföra handskakning"

#: src/network_manager_ana.cpp:649 src/network_manager_ana.cpp:666
#: src/network_manager_ana.cpp:688
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Kunde inte ansluta till servern"

#: src/pathfind/pathfind.cpp:713
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
msgstr "Stötte på terräng med en förflyttningskostnad mindre än 1."

#: src/play_controller.cpp:257
msgid "time left for current turn"
msgstr "tid kvar för nuvarande drag"

#: src/play_controller.cpp:259 src/replay_controller.cpp:149
msgid "current local time"
msgstr "nuvarande lokal tid"

#: src/play_controller.cpp:1199 src/savegame.cpp:407 src/savegame.cpp:419
#: src/savegame.cpp:1081 src/savegame.cpp:1083
msgid "Auto-Save"
msgstr "Autosparat"

#: src/play_controller.cpp:1203
#, fuzzy
#| msgid "Back to turn "
msgid "Back to Turn "
msgstr "Tillbaka till drag "

#: src/play_controller.cpp:1211
#, fuzzy
#| msgid "Back to start"
msgid "Back to Start"
msgstr "Tillbaka till början"

#: src/play_controller.cpp:1504
msgid ""
"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
"want to save your game?"
msgstr ""
"Spelet är inte längre synkroniserat. Det finns troligen ingen anledning att "
"fortsätta nu. Vill du spara spelet?"

#: src/play_controller.cpp:1505 src/replay_controller.cpp:368
msgid "Error details:"
msgstr "Fel:"

#: src/play_controller.cpp:1531
#, fuzzy
#| msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgid "(press $hk to disable)"
msgstr "(tryck $hotkey för att fortsätta)"

#: src/play_controller.cpp:1531
msgid "Accelerated speed enabled!"
msgstr ""

#: src/play_controller.cpp:1535
msgid "Accelerated speed disabled!"
msgstr ""

#: src/playcampaign.cpp:92
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenariorapport"

#: src/playcampaign.cpp:94
msgid "Victory"
msgstr "Seger"

#: src/playcampaign.cpp:95
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Du har segrat!"

#: src/playcampaign.cpp:255 src/playcampaign.cpp:306
msgid "Defeat"
msgstr "Nederlag"

#: src/playcampaign.cpp:256 src/playcampaign.cpp:307
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Du har förlorat!"

#: src/playcampaign.cpp:469
msgid "Error while reading the WML: "
msgstr "Fel vid läsning av WML: "

#: src/playcampaign.cpp:504 src/playsingle_controller.cpp:503
msgid "Game Over"
msgstr "Spelet är slut"

#: src/playcampaign.cpp:505
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Scenariot är slut. Vill du fortsätta spela kampanjen?"

#: src/playcampaign.cpp:644
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Okänt scenario: '$scenario|'"

#: src/playmp_controller.cpp:98
msgid "$name has taken control"
msgstr "$name har tagit över kontrollen"

#: src/playmp_controller.cpp:204
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "Ångrar förflyttningar som inte har skickats till servern än."

#: src/playmp_controller.cpp:419
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Väntar på nästa scenario..."

#: src/playmp_controller.cpp:558
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
"their game settings. This may mean one of the players is attempting to "
"cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
"\n"
"Do you want to save an error log of your game?"
msgstr ""
"Spelet är osynkroniserat och måste avslutas. Det kan finnas flera "
"anledningar till detta. Till exempel kan det inträffa om du eller någon "
"annan spelare ändrat i spelets datafiler. Detta kan betyda att någon av "
"spelarna försöker fuska. Det kan också bero på ett programmeringsfel i "
"spelet, men detta är mindre troligt.\n"
"\n"
"Vill du spara en fellogg?"

#: src/playsingle_controller.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
msgstr "(tryck $hotkey för att fortsätta)"

#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Resterande guld: "

#: src/playsingle_controller.cpp:280
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus för tidig seger: "

#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "per turn"
msgstr "per drag"

#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Tidigt avklarade drag: "

#: src/playsingle_controller.cpp:285
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "

#: src/playsingle_controller.cpp:288
msgid "Gold: "
msgstr "Guld: "

#: src/playsingle_controller.cpp:292
msgid "Carry over percentage: "
msgstr "Fortsättningsandel: "

#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "Bonus Gold: "
msgstr "Bonusguld: "

#: src/playsingle_controller.cpp:297
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Bibehållet guld: "

#: src/playsingle_controller.cpp:310
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgstr[0] ""
"Du startar nästa scenario med $gold guldstycke mer än scenariots minimala "
"mängd startguld."
msgstr[1] ""
"Du startar nästa scenario med $gold guldstycken mer än scenariots minimala "
"mängd startguld."

#: src/playsingle_controller.cpp:318
msgid ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgstr[0] "Du startar nästa scenario med scenariots minimala mängd startguld."
msgstr[1] "Du startar nästa scenario med scenariots minimala mängd startguld."

#: src/playsingle_controller.cpp:326
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgstr[0] ""
"Du startar nästa scenario med $gold guldstycke eller scenariots minimala "
"mängd startguld, om denna är högre."
msgstr[1] ""
"Du startar nästa scenario med $gold guldstycken eller scenariots minimala "
"mängd startguld, om denna är högre."

#: src/playsingle_controller.cpp:504
msgid "The game is over."
msgstr "Spelet är slut"

#: src/playsingle_controller.cpp:594
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Anslutningen har kopplats ner och spelet kan inte fortsätta. Vill du spara "
"spelet?"

#: src/playsingle_controller.cpp:794
msgid "It is now $name|’s turn"
msgstr "Nu är det $name|s drag"

#: src/playturn.cpp:267
msgid "Replace with AI"
msgstr "Ersätt spelare med datorn"

#: src/playturn.cpp:268
msgid "Replace with local player"
msgstr "Ersätt med lokal spelare"

#: src/playturn.cpp:269
msgid "Set side to idle"
msgstr ""

#: src/playturn.cpp:270
#, fuzzy
#| msgid "Abort game"
msgid "Save and abort game"
msgstr "Avbryt spelet"

#: src/playturn.cpp:278 src/playturn.cpp:292
msgid "Replace with $player"
msgstr "Ersätt med $player"

#: src/playturn.cpp:298
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "$player har lämnat spelet. Vad vill du göra?"

#: src/replay_controller.cpp:367
msgid ""
"The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. "
"Do you want to save the game?"
msgstr ""
"Reprisen är korrupt/osynkroniserad. Det kanske inte är någon större mening "
"med att fortsätta. Vill du spara spelet?"

#: src/reports.cpp:159 src/savegame.cpp:874
msgid "Name: "
msgstr "Namn:"

#: src/reports.cpp:180
msgid "Type: "
msgstr "Typ:"

#: src/reports.cpp:200
msgid "Race: "
msgstr "Ras: "

#: src/reports.cpp:250
msgid "Level: "
msgstr "Nivå:"

#: src/reports.cpp:253
msgid "No advancement"
msgstr "Inga befordringar"

#: src/reports.cpp:255
msgid "Advances to:"
msgstr "Kan befordras till: "

#: src/reports.cpp:295
msgid "Trait: "
msgstr "Karaktärsdrag:"

#: src/reports.cpp:318
msgid "invisible: "
msgstr "osynlig: "

#: src/reports.cpp:319
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Den här truppen är osynlig. Den kan inte bli sedd eller attackeras av "
"fiendetrupper"

#: src/reports.cpp:322
msgid "slowed: "
msgstr "långsam: "

#: src/reports.cpp:323
msgid ""
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
"attacking and its movement cost is doubled."
msgstr ""
"Denna trupp är nersaktad. Vid anfall kan den bara vålla halva normala skadan "
"och dessutom är dess förflyttningskostnad är dubblad."

#: src/reports.cpp:326
msgid "poisoned: "
msgstr "förgiftad: "

#: src/reports.cpp:327
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ "
"ability.\n"
"\n"
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
"Den här truppen är förgiftad och kommer att förlora 8 HP per drag tills den "
"kan hitta ett motmedel i en by eller få hjälp av en allierad med förmågan "
"att bota.\n"
"\n"
"Trupper kan inte dö av enbart förgiftning, så truppen kommer inte att få "
"mindre än 1 HP."

#: src/reports.cpp:330
msgid "petrified: "
msgstr "förstenad:"

#: src/reports.cpp:331
msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
msgstr ""
"Denna trupp har förstenats. Den kan inte förflytta sig eller attackera."

#: src/reports.cpp:362
msgid "Alignment: "
msgstr "Sinnelag: "

#: src/reports.cpp:403
msgid "Ability: "
msgstr "Förmågor: "

#: src/reports.cpp:405 src/reports.cpp:831
msgid " (inactive)"
msgstr ""

#: src/reports.cpp:457
msgid "Resistances: "
msgstr "Motståndskraft: "

#: src/reports.cpp:459
msgid "(Att / Def)"
msgstr "(Att / Försv)"

#: src/reports.cpp:485
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier: "
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Erfarenhetskrav: "

#: src/reports.cpp:536
msgid "Terrain: "
msgstr "Terräng:"

#: src/reports.cpp:553
msgid "maximum^max."
msgstr "max."

#: src/reports.cpp:553
msgid "minimum^min."
msgstr "min."

#: src/reports.cpp:558
msgid "Defense: "
msgstr "Försvar:"

#: src/reports.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Version: "
msgid "vision: "
msgstr "Version: "

#: src/reports.cpp:609
#, fuzzy
#| msgid "Movement Cost"
msgid "Movement Costs:"
msgstr "Förflyttningskostnad"

#: src/reports.cpp:699 src/reports.cpp:916 src/reports.cpp:928
msgid "Weapon: "
msgstr "Vapen: "

#: src/reports.cpp:700 src/reports.cpp:917
msgid "Damage: "
msgstr "Skada:"

#: src/reports.cpp:704
msgid "Base damage: "
msgstr "Grundskada:"

#: src/reports.cpp:706 src/reports.cpp:740 src/reports.cpp:750
#, fuzzy
#| msgid "Weapon special: "
msgid "With specials: "
msgstr "Vapenspecialiteter:"

#: src/reports.cpp:709
msgid "Time of day: "
msgstr "Tid på dygnet:"

#: src/reports.cpp:713
msgid "Leadership: "
msgstr "Ledarskap:"

#: src/reports.cpp:717
msgid "Slowed: "
msgstr "Långsam: "

#: src/reports.cpp:721
msgid "Attacks: "
msgstr "Attacker:"

#: src/reports.cpp:725
#, fuzzy
#| msgid "Max HP bonus +"
msgid "Max swarm bonus: "
msgstr "Max HP-bonus +"

#: src/reports.cpp:726 src/reports.cpp:745
msgid "Swarm: "
msgstr "Svärma:"

#: src/reports.cpp:727 src/reports.cpp:738 src/reports.cpp:749
msgid "Base attacks: "
msgstr "Grundattacker:"

#: src/reports.cpp:733
#, fuzzy
#| msgid "Special"
msgid "Specials: "
msgstr "Specialitet"

#: src/reports.cpp:743
msgid "Subject to swarm: "
msgstr ""

#: src/reports.cpp:762
msgid "Weapon range: "
msgstr "Vapenräckvidd: "

#: src/reports.cpp:763
msgid "Damage type: "
msgstr "Skadetyp: "

#: src/reports.cpp:764
msgid "Damage versus: "
msgstr "Skada gentemot: "

#: src/reports.cpp:805
msgid "Accuracy:"
msgstr "Träffsäkerhet:"

#: src/reports.cpp:810
msgid "Parry:"
msgstr "Parera:"

#: src/reports.cpp:829
msgid "Weapon special: "
msgstr "Vapenspecialiteter:"

#: src/reports.cpp:900
msgid "None"
msgstr ""

#: src/reports.cpp:1134 src/reports.cpp:1184
#, fuzzy
#| msgid "Lawful units: "
msgid "Lawful units: "
msgstr "Redbara trupper: "

#: src/reports.cpp:1136 src/reports.cpp:1186
msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutrala trupper: "

#: src/reports.cpp:1137 src/reports.cpp:1187
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Ljusskygga trupper: "

#: src/reports.cpp:1139 src/reports.cpp:1189
msgid "Liminal units: "
msgstr "Perifera trupper: "

#: src/reports.cpp:1506
msgid "Observers:"
msgstr "Åskådare: "

#: src/savegame.cpp:328 src/savegame.cpp:330
msgid " replay"
msgstr " repris"

#: src/savegame.cpp:568 src/savegame.cpp:572
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Varning: Filen du försöker öppna är felaktig. Försöker ändå.\n"

#: src/savegame.cpp:608
#, fuzzy
#| msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgid ""
"The save has corrupt version information ($version_number|) and cannot be "
"loaded."
msgstr ""
"Detta sparade spel är från en för gammal spelversion för att kunna öppnas."

#: src/savegame.cpp:631
#, fuzzy
#| msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgid ""
"This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
"be loaded."
msgstr ""
"Detta sparade spel är från en för gammal spelversion för att kunna öppnas."

#: src/savegame.cpp:640
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
#| "load it?"
msgid ""
"This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you "
"wish to try to load it?"
msgstr ""
"Detta sparade spel är från en annan spelversion. Vill du försöka öppna "
"spelet ändå?"

#: src/savegame.cpp:697
#, fuzzy
#| msgid "This is not a multiplayer save"
msgid "This is not a multiplayer save."
msgstr "Detta är inte ett sparat gruppspel"

#: src/savegame.cpp:792
msgid "The game could not be saved: "
msgstr "Spelet kunde inte sparas:"

#: src/savegame.cpp:874
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Det sparade spelet finns redan, vill du skriva över det?"

#: src/savegame.cpp:875
msgid "Overwrite?"
msgstr "Skriva över?"

#: src/savegame.cpp:885
#, fuzzy
#| msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgid ""
"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
msgstr ""
"Du får inte använda ändelsen '.gz' när du sparar ett spel. Var vänlig välj "
"ett annat namn."

#: src/savegame.cpp:951
msgid "Saved"
msgstr "Sparat"

#: src/savegame.cpp:951
#, fuzzy
#| msgid "The game has been saved"
msgid "The game has been saved."
msgstr "Spelet har sparats"

#: src/savegame.cpp:982 src/savegame.cpp:1003
msgid "Could not write to file"
msgstr "Kunde inte skriva till fil"

#: src/savegame.cpp:1037
msgid "Save Replay"
msgstr "Spara repris"

#: src/savegame.cpp:1046
msgid "replay"
msgstr "repris"

#: src/savegame.cpp:1064
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr "Kunde inte autospara spelet. Var vänlig och spara spelet manuellt."

#: src/savegame.cpp:1113
msgid "Save Game"
msgstr "Spara spelet"

#: src/serialization/parser.cpp:135
msgid "Unexpected characters at line start"
msgstr "Oväntade tecken vid radens början"

#: src/serialization/parser.cpp:153
#, fuzzy
#| msgid "Missing closing tag for tag $tag at $pos"
msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
msgstr "Avslutande tag saknas för tag $tag på $pos"

#: src/serialization/parser.cpp:154
msgid "expected at $pos"
msgstr ""

#: src/serialization/parser.cpp:154 src/serialization/parser.cpp:218
msgid "opened at $pos"
msgstr ""

#: src/serialization/parser.cpp:167
msgid "Unterminated [element] tag"
msgstr "Oavslutad [element]-tag"

#: src/serialization/parser.cpp:179 src/serialization/parser.cpp:228
msgid "Invalid tag name"
msgstr "Ogiltigt tag-namn"

#: src/serialization/parser.cpp:182
msgid "Unterminated [+element] tag"
msgstr "Oavslutad [+element]-tag"

#: src/serialization/parser.cpp:204
msgid "Invalid closing tag name"
msgstr "Ogiltig avslutande tag-namn"

#: src/serialization/parser.cpp:207
msgid "Unterminated closing tag"
msgstr "Oavslutad avslutningstag"

#: src/serialization/parser.cpp:209
msgid "Unexpected closing tag"
msgstr "Oväntat avslutningstag"

#: src/serialization/parser.cpp:217
#, fuzzy
#| msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag1 (opened at $pos)"
msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
msgstr "Ogiltig avslutningstagg $tag2 funnen för tagg $tag1 (öppnad på $pos)"

#: src/serialization/parser.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "closed at $pos"
msgstr "Stäng"

#: src/serialization/parser.cpp:247 src/serialization/parser.cpp:259
msgid "Empty variable name"
msgstr "Tomt variabelnamn"

#: src/serialization/parser.cpp:253
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
msgstr "Oväntade tecken efter variabelnamn (borde vara , eller =)"

#: src/serialization/parser.cpp:292 src/serialization/parser.cpp:320
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "Oavslutad citatsträng"

#: src/serialization/parser.cpp:378
msgid "at $pos"
msgstr ""

#: src/serialization/parser.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
msgstr "$error, värde '$value', föregående '$previous_value' vid $pos"

#: src/serialization/string_utils.cpp:570
msgid "prefix_milli^m"
msgstr "prefix_milli^m"

#: src/serialization/string_utils.cpp:571
#, fuzzy
#| msgid "prefix_micro^μ"
msgid "prefix_micro^µ"
msgstr "prefix_micro^μ"

#: src/serialization/string_utils.cpp:572
msgid "prefix_nano^n"
msgstr "prefix_nano^n"

#: src/serialization/string_utils.cpp:573
msgid "prefix_pico^p"
msgstr "prefix_pico^p"

#: src/serialization/string_utils.cpp:574
msgid "prefix_femto^f"
msgstr "prefix_femto^f"

#: src/serialization/string_utils.cpp:575
msgid "prefix_atto^a"
msgstr "prefix_atto^a"

#: src/serialization/string_utils.cpp:576
msgid "prefix_zepto^z"
msgstr "prefix_zepto^z"

#: src/serialization/string_utils.cpp:577
msgid "prefix_yocto^y"
msgstr "prefix_yocto^y"

#: src/serialization/string_utils.cpp:589
msgid "prefix_kibi^K"
msgstr "prefix_kibi^K"

#: src/serialization/string_utils.cpp:590
msgid "prefix_kilo^k"
msgstr "prefix_kilo^k"

#: src/serialization/string_utils.cpp:592
msgid "prefix_mega^M"
msgstr "prefix_mega^M"

#: src/serialization/string_utils.cpp:593
msgid "prefix_giga^G"
msgstr "prefix_giga^G"

#: src/serialization/string_utils.cpp:594
msgid "prefix_tera^T"
msgstr "prefix_tera^T"

#: src/serialization/string_utils.cpp:595
msgid "prefix_peta^P"
msgstr "prefix_peta^P"

#: src/serialization/string_utils.cpp:596
msgid "prefix_exa^E"
msgstr "prefix_exa^E"

#: src/serialization/string_utils.cpp:597
msgid "prefix_zetta^Z"
msgstr "prefix_zetta^Z"

#: src/serialization/string_utils.cpp:598
msgid "prefix_yotta^Y"
msgstr "prefix_yotta^Y"

#: src/serialization/string_utils.cpp:612
msgid "infix_binary^i"
msgstr "infix_binary^i"

#: src/statistics_dialog.cpp:117 src/statistics_dialog.cpp:234
msgid "Recruits"
msgstr "Rekryterade"

#: src/statistics_dialog.cpp:121 src/statistics_dialog.cpp:245
msgid "Recalls"
msgstr "Återkallade"

#: src/statistics_dialog.cpp:125 src/statistics_dialog.cpp:255
msgid "Advancements"
msgstr "Befordringar"

#: src/statistics_dialog.cpp:129 src/statistics_dialog.cpp:263
msgid "Losses"
msgstr "Förluster"

#: src/statistics_dialog.cpp:134 src/statistics_dialog.cpp:274
msgid "Kills"
msgstr "Dödade fiender"

#: src/statistics_dialog.cpp:167
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: src/statistics_dialog.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid "Remote scenario"
msgid "Select Scenario"
msgstr "Nätverksscenario"

#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
#, fuzzy
#| msgid "Campaign Design"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanjdesign"

#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
#, fuzzy
#| msgid "End Scenario"
msgid "Scenario"
msgstr "Avsluta scenariot"

#: src/statistics_dialog.cpp:283
msgid "Damage"
msgstr "Skada"

#: src/statistics_dialog.cpp:284
msgid "Overall"
msgstr "Över lag"

#: src/statistics_dialog.cpp:288
msgid "This Turn"
msgstr "Detta drag"

#: src/statistics_dialog.cpp:293
msgid "Inflicted"
msgstr "Vållad skada"

#: src/statistics_dialog.cpp:297
msgid "Taken"
msgstr "Tog"

#: src/storyscreen/controller.cpp:137
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"

#: src/strftime.cpp:23
#, fuzzy
#| msgid "Morning"
msgid "Mon"
msgstr "Förmiddag"

#: src/strftime.cpp:23
msgid "Sun"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:23
msgid "Tue"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:23
#, fuzzy
#| msgid "Red"
msgid "Wed"
msgstr "Röd"

#: src/strftime.cpp:24
msgid "Fri"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:24
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Sat"
msgstr "Status"

#: src/strftime.cpp:24
msgid "Thu"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:25
msgid "Monday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:25
msgid "Sunday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:25
msgid "Tuesday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:26
msgid "Friday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:26
msgid "Saturday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr "Drag"

#: src/strftime.cpp:26
msgid "Wednesday"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:27
msgid "Apr"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:27
msgid "Feb"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:27
msgid "Jan"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:27
msgid "Mar"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "Aug"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "Jul"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "Jun"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "Oct"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "Sep"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:28
msgid "abbrev^May"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:29
msgid "Dec"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:29
msgid "Nov"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:30
msgid "February"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:30
msgid "January"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:30
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "March"
msgstr "Sök"

#: src/strftime.cpp:31
msgid "April"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:31
msgid "August"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:31
msgid "July"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:31
msgid "June"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:31
msgid "May"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:32
msgid "December"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Movement"
msgid "November"
msgstr "Förflyttning"

#: src/strftime.cpp:32
msgid "October"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:32
msgid "September"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"

#: src/strftime.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %d %b %Y %H:%M:%S %z"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"

#: src/strftime.cpp:88
msgid "AM"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:88
msgid "PM"
msgstr ""

#: src/strftime.cpp:91
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "am"
msgstr "Namn"

#: src/strftime.cpp:91
msgid "pm"
msgstr ""

#: src/terrain.cpp:180
msgid "Allied village"
msgstr "Allierad by"

#: src/terrain.cpp:185
msgid "Enemy village"
msgstr "Fientlig by"

#: src/terrain.cpp:190
msgid "Owned village"
msgstr "Kontrollerad by"

#: src/theme.cpp:339
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
msgstr "border_size ska vara mellan 0.0 och 0.5."

#: src/theme.cpp:599 src/theme.cpp:604
msgid "Hotkey(s): "
msgstr ""

#: src/time_of_day.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Time of Day"
msgid "Stub Time of Day"
msgstr "Dygnets gång"

#: src/unit.cpp:2432 src/unit.cpp:2662 src/unit.cpp:2743
#: src/unit_types.cpp:163
msgid " and "
msgstr " och "

#: src/unit.cpp:2443
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"

#: src/unit.cpp:2504
msgid "moves"
msgstr "förflyttning"

#: src/unit.cpp:2534 src/unit.cpp:2686
msgid "XP to advance"
msgstr "EP till befordran"

#: src/unit.cpp:2679
msgid " move"
msgstr " förflyttning"

#: src/unit.cpp:2694
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description per nivå"

#: src/unit_types.cpp:256 src/unit_types.cpp:341
msgid "damage"
msgid_plural "damage"
msgstr[0] "skada"
msgstr[1] "skada"

#: src/unit_types.cpp:268 src/unit_types.cpp:348
msgid "strike"
msgid_plural "strikes"
msgstr[0] "slag"
msgstr[1] "slag"

#: src/unit_types.cpp:281
#, no-c-format
msgid "% accuracy"
msgstr "% träffsäkerhet"

#: src/unit_types.cpp:293
#, no-c-format
msgid "% parry"
msgstr "% parera"

#: src/unit_types.cpp:850
msgid "chaotic"
msgstr "ljusskygg"

#: src/unit_types.cpp:850
msgid "lawful"
msgstr "redbar"

#: src/unit_types.cpp:850
msgid "liminal"
msgstr "perifer"

#: src/unit_types.cpp:850
msgid "neutral"
msgstr "neutral"

#: src/unit_types.cpp:851
msgid "female^chaotic"
msgstr "ljusskygg"

#: src/unit_types.cpp:851
msgid "female^lawful"
msgstr "redbar"

#: src/unit_types.cpp:851
msgid "female^liminal"
msgstr "perifer"

#: src/unit_types.cpp:851
msgid "female^neutral"
msgstr "neutral"

#: src/whiteboard/manager.cpp:1084
msgid "SHOW ALL allies’ plans"
msgstr "VISA ALL alierad planering"

#: src/whiteboard/manager.cpp:1085
msgid "HIDE ALL allies’ plans"
msgstr "DÖLJ ALL allierad planering"

#: src/whiteboard/manager.cpp:1099
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Visa planering $player genomför"

#: src/whiteboard/manager.cpp:1101
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Dölj planering genomför $player"

#: src/whiteboard/manager.cpp:1104
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""

#~ msgid "' (The game will now exit)"
#~ msgstr "' (Spelet kommer nu att avslutas)"

#~ msgid "ERROR DETAILS:"
#~ msgstr "FELDETALJER:"

#~ msgid "$error, value '$value' at $pos"
#~ msgstr "$error, värde '$value' vid $pos"

#~ msgid "(side $temp_i|)"
#~ msgstr "(sida $temp_i|)"

#, fuzzy
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "Avbryt"

#, fuzzy
#~| msgid "Remote scenario"
#~ msgid "Select Hex"
#~ msgstr "Nätverksscenario"

#, fuzzy
#~| msgid "Attacker"
#~ msgid "Move/Attack"
#~ msgstr "Anfallare"

#~ msgid "Animate Map"
#~ msgstr "Animera kartan"

#, fuzzy
#~| msgid "Next Turn"
#~ msgid "Next Unit"
#~ msgstr "Nästa drag"

#, fuzzy
#~| msgid "End Turn"
#~ msgid "End Unit Turn"
#~ msgstr "Avsluta draget"

#, fuzzy
#~ msgid "Map Screenshot"
#~ msgstr "Skärmdump"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Terrain Description"
#~ msgstr "Beskrivning"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Unit Description"
#~ msgstr "Beskrivning"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete add-on: "
#~ msgid "Delete Unit"
#~ msgstr "Ta bort extramaterial: "

#, fuzzy
#~| msgid "Share Maps"
#~ msgid "Save Map"
#~ msgstr "Dela kartor"

#, fuzzy
#~| msgid "Recruit"
#~ msgid "Repeat Recruit"
#~ msgstr "Rekrytera"

#, fuzzy
#~| msgid "Mouse scrolling"
#~ msgid "Mouse Scrolling"
#~ msgstr "Musrullning"

#, fuzzy
#~| msgid "Status"
#~ msgid "Status Table"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~| msgid "Create Unit (Debug!)"
#~ msgid "Change Side (Debug!)"
#~ msgstr "Skapa trupp (debugläge)"

#, fuzzy
#~| msgid "Create Unit (Debug!)"
#~ msgid "Kill Unit (Debug!)"
#~ msgstr "Skapa trupp (debugläge)"

#, fuzzy
#~| msgid "Scenario Settings"
#~ msgid "Scenario Objectives"
#~ msgstr "Scenarioinställningar"

#, fuzzy
#~| msgid "Host Networked Game"
#~ msgid "Pause Network Game"
#~ msgstr "Var värd för nätverksspel"

#, fuzzy
#~| msgid "Host Networked Game"
#~ msgid "Continue Network Game"
#~ msgstr "Var värd för nätverksspel"

#~ msgid "Quit Game"
#~ msgstr "Avsluta spelet"

#, fuzzy
#~| msgid "Place Label"
#~ msgid "Set Label"
#~ msgstr "Sätt ut etikett"

#, fuzzy
#~| msgid "Place Label"
#~ msgid "Clear Labels"
#~ msgstr "Sätt ut etikett"

#, fuzzy
#~| msgid "Save Replay"
#~ msgid "Play Replay"
#~ msgstr "Spara repris"

#, fuzzy
#~| msgid "Save Replay"
#~ msgid "Reset Replay"
#~ msgstr "Spara repris"

#, fuzzy
#~| msgid "Save Replay"
#~ msgid "Stop Replay"
#~ msgstr "Spara repris"

#, fuzzy
#~| msgid "Team"
#~ msgid "Each Team"
#~ msgstr "Lag"

#, fuzzy
#~| msgid "Team"
#~ msgid "Team 1"
#~ msgstr "Lag"

#, fuzzy
#~| msgid "Skip Animation"
#~ msgid "Skip Animation"
#~ msgstr "Hoppa över animering"

#, fuzzy
#~| msgid "Time of Day"
#~ msgid "Switch Time of Day"
#~ msgstr "Dygnets gång"

#, fuzzy
#~| msgid "Share Maps"
#~ msgid "Switch Map"
#~ msgstr "Dela kartor"

#, fuzzy
#~| msgid "Time of Day"
#~ msgid "Custom Time of Day Creator"
#~ msgstr "Dygnets gång"

#, fuzzy
#~| msgid "Load Game"
#~ msgid "Load Map"
#~ msgstr "Sparade spel"

#, fuzzy
#~| msgid "Save the Map As"
#~ msgid "Save Map As"
#~ msgstr "Spara kartan som"

#, fuzzy
#~| msgid "Remote scenario"
#~ msgid "Save Scenario As"
#~ msgstr "Nätverksscenario"

#, fuzzy
#~| msgid "Save the Map As"
#~ msgid "Save All Maps"
#~ msgstr "Spara kartan som"

#, fuzzy
#~| msgid "Skip Animation"
#~ msgid "Map Information"
#~ msgstr "Hoppa över animering"

#, fuzzy
#~| msgid "Next Side"
#~ msgid "Add New Side"
#~ msgstr "Nästa sida"

#, fuzzy
#~| msgid "Next Turn"
#~ msgid "Next Tool"
#~ msgstr "Nästa drag"

#, fuzzy
#~| msgid "Starting position: "
#~ msgid "Starting Positions Tool"
#~ msgstr "Startposition:"

#, fuzzy
#~| msgid "Label: "
#~ msgid "Label Tool"
#~ msgstr "Etikett: "

#, fuzzy
#~| msgid "Village gold: "
#~ msgid "Village Tool"
#~ msgstr "Byguld: "

#, fuzzy
#~| msgid "Recruit"
#~ msgid "Can Recruit"
#~ msgstr "Rekrytera"

#, fuzzy
#~| msgid "Advance Unit"
#~ msgid "Change Unit ID"
#~ msgstr "Befordra trupp"

#~ msgid "Loyal"
#~ msgstr "Lojal"

#, fuzzy
#~| msgid "Next Turn"
#~ msgid "Next Brush"
#~ msgstr "Nästa drag"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Brush"
#~ msgstr "Standard-AI"

#, fuzzy
#~| msgid "Select unit:"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Välj trupp: "

#, fuzzy
#~| msgid "Select an add-on to update:"
#~ msgid "Select Inverse"
#~ msgstr "Välj tillägg att uppdatera:"

#, fuzzy
#~| msgid "Select unit:"
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Välj trupp: "

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid location"
#~ msgid "Flip Selection"
#~ msgstr "Ogiltig plats"

#, fuzzy
#~| msgid "Randomize time of day in begin"
#~ msgid "Randomize Tiles in Selection"
#~ msgstr "Slumpmässig tid på dygnet vid start"

#, fuzzy
#~| msgid "Animate Map"
#~ msgid "Rotate Map"
#~ msgstr "Animera kartan"

#, fuzzy
#~| msgid "Animate Map"
#~ msgid "Generate Map"
#~ msgstr "Animera kartan"

#, fuzzy
#~| msgid "Create Game"
#~ msgid "Create Mask"
#~ msgstr "Skapa nytt spel"

#, fuzzy
#~| msgid "Refresh gui."
#~ msgid "Refresh Display"
#~ msgstr "Rita om användargränssnittet."

#, fuzzy
#~| msgid "Latin Translation"
#~ msgid "Update Terrain Transitions"
#~ msgstr "Latinsk översättning"

#, fuzzy
#~| msgid "Terrain Modifiers"
#~ msgid "Draw Terrain Codes"
#~ msgstr "Terrängavdrag"

#, fuzzy
#~| msgid "End Scenario"
#~ msgid "Edit Scenario"
#~ msgstr "Avsluta scenariot"

#, fuzzy
#~| msgid "Next Side"
#~ msgid "Edit Side"
#~ msgstr "Nästa sida"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove"
#~ msgid "Remove Side"
#~ msgstr "Ta bort"

#, fuzzy
#~| msgid "Update all"
#~ msgid "Speak to Ally"
#~ msgstr "Uppdatera alla"

#, fuzzy
#~| msgid "Update all"
#~ msgid "Speak to All"
#~ msgstr "Uppdatera alla"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"

#, fuzzy
#~| msgid "Chat Log"
#~ msgid "View Chat Log"
#~ msgstr "Chatlogg"

#, fuzzy
#~| msgid "User-Command#3"
#~ msgid "Enter User Command"
#~ msgstr "Användarkommandon #3"

#, fuzzy
#~| msgid "Commands"
#~ msgid "Custom Command"
#~ msgstr "Kommandon"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "Clear chat messages.\n"
#~| "\n"
#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Töm skärmen på chatmeddelanden.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Refresh gui."
#~ msgid "Refresh WML"
#~ msgstr "Rita om användargränssnittet."

#, fuzzy
#~| msgid "Show next tip of the day"
#~ msgid "Next Tip of the Day"
#~ msgstr "Visa nästa tips"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Tip of the Day"
#~ msgstr "Visa nästa tips"

#, fuzzy
#~| msgid "Tutorial"
#~ msgid "Start Tutorial"
#~ msgstr "Träningsspel"

#, fuzzy
#~| msgid "Campaign Design"
#~ msgid "Start Campaign"
#~ msgstr "Kampanjdesign"

#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer"
#~ msgid "Start Multiplayer Game"
#~ msgstr "Gruppspel"

#, fuzzy
#~| msgid "Update add-ons"
#~ msgid "Manage Add-ons"
#~ msgstr "Uppdatera tillägsmoduler"

#, fuzzy
#~| msgid "Start the map editor"
#~ msgid "Start Editor"
#~ msgstr "Starta karteditorn"

#, fuzzy
#~| msgid "Show replay"
#~ msgid "Show Credits"
#~ msgstr "Spela upp repris"

#, fuzzy
#~| msgid "Show replay"
#~ msgid "Show Helptip"
#~ msgstr "Spela upp repris"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown command."
#~ msgid "Unrecognized Command"
#~ msgstr "Okänt kommando."

#, fuzzy
#~| msgid "Compressed saves"
#~ msgid "Compress savegames using bzip2"
#~ msgstr "Komprimerade sparade spel"

#, fuzzy
#~| msgid "Settings..."
#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Inställningar..."

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "Add named local player"
#~ msgstr "Lägg till namngiven lokal spelare"

#~ msgid "Enter a name for the new player"
#~ msgstr "Ange ett namn för den nya spelaren"

#~ msgid "Map to play:"
#~ msgstr "Karta att spela:"

#~ msgid "Invalid era selected"
#~ msgstr "Ogiltig era vald"

#~ msgid "Downloading next scenario..."
#~ msgstr "Hämtar nästa scenario..."

#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KB"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
#~ msgstr "Gruppspel"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
#~ msgstr "Gruppspel"

#, fuzzy
#~| msgid "Enemy unit sighted!"
#~| msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
#~ msgid "Enemy unit weight  (default: 100)"
#~ msgstr "Fiendetrupp inom synhåll!"

#, fuzzy
#~| msgid "race^Orcs"
#~ msgid "Orcs"
#~ msgstr "Orcher"

#, fuzzy
#~| msgid "Move leader here"
#~ msgid "Move Konrad here"
#~ msgstr "Flytta ledaren hit"

#, fuzzy
#~| msgid "race^Humans"
#~ msgid "Humans"
#~ msgstr "Människor"

#, fuzzy
#~| msgid "race^Wolves"
#~ msgid "Wolves"
#~ msgstr "Vargar"

#, fuzzy
#~| msgid "help"
#~ msgid "Whelps"
#~ msgstr "hjälp"

#~ msgid "End scenario"
#~ msgstr "Avsluta scenariot"

#, fuzzy
#~| msgid "Save the Map As"
#~ msgid "Take the pass"
#~ msgstr "Spara kartan som"

#, fuzzy
#~| msgid "Defeat"
#~ msgid "Defeat Rowck"
#~ msgstr "Nederlag"

# godkänd
#, fuzzy
#~| msgid "Defeat enemy leader"
#~ msgid "Death of the bat leader"
#~ msgstr "Besegra fiendens ledare"

#, fuzzy
#~| msgid "race^Saurians"
#~ msgid "Saurians"
#~ msgstr "Ödlefolket"

#, fuzzy
#~| msgid "race^Gryphon"
#~ msgid "Place Side 1 Footpad"
#~ msgstr "Grip"

#, fuzzy
#~| msgid "race^Gryphons"
#~ msgid "Gryphons"
#~ msgstr "Gripar"

#, fuzzy
#~| msgid "Forward >"
#~ msgid "Coward 1"
#~ msgstr "Fram >"

#, fuzzy
#~| msgid "Forward >"
#~ msgid "coward r=5"
#~ msgstr "Fram >"

#, fuzzy
#~| msgid "Forward >"
#~ msgid "Coward 2"
#~ msgstr "Fram >"

#, fuzzy
#~| msgid "Forward >"
#~ msgid "Coward 3"
#~ msgstr "Fram >"

#, fuzzy
#~| msgid "Forward >"
#~ msgid "Coward 4"
#~ msgstr "Fram >"

#, fuzzy
#~| msgid "Faction"
#~ msgid "Station 1"
#~ msgstr "Fraktion"

#, fuzzy
#~| msgid "Faction"
#~ msgid "Station 2"
#~ msgstr "Fraktion"

#, fuzzy
#~| msgid "Forward >"
#~ msgid "Coward"
#~ msgstr "Fram >"

#, fuzzy
#~ msgid "Defeat all enemy units"
#~ msgstr ""
#~ "Seger:\n"
#~ "@Besegra fiendens ledare"

#, fuzzy
#~| msgid "teleport"
#~ msgid "Healer Support"
#~ msgstr "teleportera"

#, fuzzy
#~| msgid "Notes:"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Anmärkningar:"

#, fuzzy
#~| msgid "Clear all orders"
#~ msgid "Defeat all lurkers"
#~ msgstr "Avbryt alla order"

#, fuzzy
#~| msgid "Message:"
#~ msgid "Messenger"
#~ msgstr "Meddelande: "

#, fuzzy
#~| msgid "Move leader here"
#~ msgid "AI moves Messenger here"
#~ msgstr "Flytta ledaren hit"

# godkänd
#, fuzzy
#~| msgid "Defeat enemy leader"
#~ msgid "Defeat the messenger"
#~ msgstr "Besegra fiendens ledare"

#, fuzzy
#~| msgid "Language"
#~ msgid "Langzhar"
#~ msgstr "Språk"

#, fuzzy
#~| msgid "Move leader here"
#~ msgid "Move Rossauba here"
#~ msgstr "Flytta ledaren hit"

#, fuzzy
#~| msgid "Take it"
#~ msgid "I made it"
#~ msgstr "Ta den"

#, fuzzy
#~| msgid "Recruit"
#~ msgid "Recruiting"
#~ msgstr "Rekrytera"

#, fuzzy
#~ msgid "Swarm"
#~ msgstr "svärma"

#, fuzzy
#~| msgid "race^Bats"
#~ msgid "Bats"
#~ msgstr "Fladdermöss"

#, fuzzy
#~| msgid "race^Gryphon"
#~ msgid "Place Side 1 Gryphon"
#~ msgstr "Grip"

#, fuzzy
#~| msgid "race^Wolves"
#~ msgid "More Wolves"
#~ msgstr "Vargar"

#, fuzzy
#~| msgid "Wesnoth Developers"
#~ msgid "AI Developer"
#~ msgstr "Wesnothutvecklare"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid location"
#~ msgid "AI Location:"
#~ msgstr "Ogiltig plats"

#, fuzzy
#~| msgid "firststrike"
#~ msgid "first"
#~ msgstr "första slaget"

#~ msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
#~ msgstr "Okänt truppslag '$type|' under generering av karaktärsdrag"

#~ msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
#~ msgstr "RCA AI"

#, fuzzy
#~| msgid "invisible: "
#~ msgid "invisible"
#~ msgstr "osynlig: "

#, fuzzy
#~| msgid "female^slowed"
#~ msgid "female^invisible"
#~ msgstr "nersaktad"

#, fuzzy
#~| msgid "Fire a game event."
#~ msgid "I triggered a moveto event."
#~ msgstr "Aktivera en spelhändelse."

#, fuzzy
#~| msgid "drains"
#~ msgid "drains 20%"
#~ msgstr "suga livskraft"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Drain:\n"
#~| "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
#~| "amount of damage it deals (rounded down)."
#~ msgid ""
#~ "Drain 20%:\n"
#~ "This unit drains health from living units, healing itself for 20% of the "
#~ "amount of damage it deals (rounded down)."
#~ msgstr ""
#~ "Suga livskraft:\n"
#~ "Denna typ av attack suger livskraften ur levande trupper, och förbättrar "
#~ "den anfallande truppens hälsa med hälften av den skada den orsakar "
#~ "(avrundat nedåt)."

#, fuzzy
#~| msgid "Version: "
#~ msgid "Vision Test"
#~ msgstr "Version: "

#, fuzzy
#~| msgid "invisible: "
#~ msgid "It is invisible!"
#~ msgstr "osynlig: "

#, fuzzy
#~| msgid "drains"
#~ msgid "drains 100%"
#~ msgstr "suga livskraft"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Drain:\n"
#~| "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
#~| "amount of damage it deals (rounded down)."
#~ msgid ""
#~ "Drain 100%:\n"
#~ "This unit drains health from living units, healing itself for 100% of the "
#~ "amount of damage it deals (rounded down)."
#~ msgstr ""
#~ "Suga livskraft:\n"
#~ "Denna typ av attack suger livskraften ur levande trupper, och förbättrar "
#~ "den anfallande truppens hälsa med hälften av den skada den orsakar "
#~ "(avrundat nedåt)."

#, fuzzy
#~| msgid "Choose weapon:"
#~ msgid "Choose a Map to Open"
#~ msgstr "Välj vapen: "

#, fuzzy
#~| msgid "Choose the game to load"
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
#~ msgstr "Välj spel"

#, fuzzy
#~| msgid "Choose weapon:"
#~ msgid "Choose Target Map"
#~ msgstr "Välj vapen: "

#, fuzzy
#~| msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"

#, fuzzy
#~| msgid "No era information found."
#~ msgid "No random map generators found."
#~ msgstr "Ingen era-information hittades."

#, fuzzy
#~| msgid "Installation failed"
#~ msgid "Map creation failed."
#~ msgstr "Installationen misslyckades"

#, fuzzy
#~| msgid "The map is invalid."
#~ msgid "This map is already open."
#~ msgstr "Kartan är ogiltig."

#~ msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
#~ msgstr "Felmeddelande från servern: \"$error|\""

#~ msgid "Sending add-on"
#~ msgstr "Skickar extramaterial"

#, fuzzy
#~| msgid "Requesting list of add-ons"
#~ msgid "Requesting the addon to be deleted"
#~ msgstr "Begär lista över extramaterial"

#~ msgid "Downloading..."
#~ msgstr "Hämtar data..."

#~ msgid "Installation of a dependency failed"
#~ msgstr "Installationen av de behövda modulerna misslyckades"

#~ msgid ""
#~ "While the add-on has been installed, a dependency is missing. Try to "
#~ "update the installed add-ons."
#~ msgstr ""
#~ "Tillägget installerades, men en av modulerna som tillägget behöver "
#~ "saknas. Försök att uppdatera de installerade tilläggen."

#~ msgid "Outdated add-ons"
#~ msgstr "Utdaterade extramaterial"

#~ msgid ""
#~ "An outdated local add-on has publishing information attached. It will not "
#~ "be offered for updating."
#~ msgid_plural ""
#~ "Some outdated local add-ons have publishing information attached. They "
#~ "will not be offered for updating."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Ett utdaterat lokalt extramaterial inkluderar publiceringsinformation. "
#~ "Den kommer inte att erbjudas uppdateringar."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Några utdaterade lokala extramaterial inkluderar publiceringsinformation. "
#~ "Dessa kommer inte att erbjudas uppdateringar."

#~ msgid "No add-ons to update"
#~ msgstr "Inga tillägg att uppdatera"

#~ msgid "Could not find any updated add-ons on this server."
#~ msgstr "Kunde inte hitta något uppdaterat tillägg på denna server."

#~ msgid "Installation of some dependency failed"
#~ msgstr "Installationen av en behövd modul misslyckades"

#~ msgid ""
#~ "While the add-on has been installed, some dependency is missing. Try to "
#~ "update the installed add-ons."
#~ msgstr ""
#~ "Tillägget installerades, men någon av modulerna som tillägget behöver "
#~ "saknas. Försök att uppdatera de installerade tilläggen."

#~ msgid "Update succeeded"
#~ msgstr "Uppdatering lyckades"

#~ msgid "Add-on updated successfully."
#~ msgstr "Tillägg uppdaterades korrekt."

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Ansluter till servern..."

#~ msgid "Get add-ons"
#~ msgstr "Hämta extramaterial"

#~ msgid "Choose the add-on to download."
#~ msgstr "Välj extramaterial att hämta hem:"

#~ msgid "Do you really want to start the server?"
#~ msgstr "Vill du verkligen starta serven?"

#~ msgid ""
#~ "The server will run in a background process until all users have "
#~ "disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "Servern kommer att köras i en bakgrundsprocess tills alla användare har "
#~ "kopplat ifrån sig."

#~ msgid "Don’t show again"
#~ msgstr "Visa inte igen"

#~ msgid "A map without a header is not supported"
#~ msgstr "En karta utan en header stöds inte."

#, fuzzy
#~| msgid "Local time of day light effect (use more memory)."
#~ msgid "Custom lighting for local time of day areas (uses more memory)"
#~ msgstr ""
#~ "Dygnsanpassa enbart relevanta delar av kartan (använder mer internminne)"

#~ msgid "(Easy)"
#~ msgstr "(Lätt)"

#~ msgid "Soldier"
#~ msgstr "Soldat"

#~ msgid "(Normal)"
#~ msgstr "(Normal)"

#~ msgid "Lord"
#~ msgstr "Furste"

#~ msgid "(Hard)"
#~ msgstr "(Svårt)"

#~ msgid "High Lord"
#~ msgstr "Rikshovmästare"

# ändrad
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Spelare"

# ändrad från "Fientlig by"
#~ msgid "Enemies"
#~ msgstr "Fiender"

# ändrad
#~ msgid "Difficulty: Easy"
#~ msgstr "Svårighetsgrad: Lätt"

# ändrad
#~ msgid "Difficulty: Normal"
#~ msgstr "Svårighetsgrad: Normal"

# ändrad
#~ msgid "Difficulty: Hard"
#~ msgstr "Svårighetsgrad: Svår"

#, fuzzy
#~| msgid "Campaign: $campaign_name"
#~ msgid "Main campaign define"
#~ msgstr "Kampanj: $campaign_name"

#, fuzzy
#~| msgid "Campaign Design"
#~ msgid "Extra campaign define"
#~ msgstr "Kampanjdesign"

#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer"
#~ msgid "Multiplayer define"
#~ msgstr "Gruppspel"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Hämta"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Klar"

#~ msgid "No time of day has been defined."
#~ msgstr "Ingen Slumpmässig tid på dygnet vid start"

#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Några trupper har fortfarande handlingar kvar att göra. Vill du verkligen "
#~ "avsluta ditt drag?"

#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Välj extramaterial att radera."

#~ msgid "Uninstall add-ons"
#~ msgstr "Avinstallerar extramaterial"

#~ msgid "Add-on '$addon|' deleted."
#~ msgstr "Extramaterialet '$addon|' har raderats."

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid location"
#~ msgid "Invalid WML found"
#~ msgstr "Ogiltig plats"

#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"

#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "GB"

#~ msgid "Unit Standing Animations"
#~ msgstr "Animera stillastående trupper"

#~ msgid "Connecting to add-ons server..."
#~ msgstr "Ansluter till extramaterial-servern..."

#~ msgid ", MAX XP +25%"
#~ msgstr ", max EP +25%"

#~ msgid ""
#~ "Liminal units fight better during twilight while fighting normally during "
#~ "day and night.\n"
#~ "\n"
#~ "Twilight: +25% Damage"
#~ msgstr ""
#~ "Perifera trupper slåss bättre i skymningen och gryningen och normalt på "
#~ "dagen och natten.\n"
#~ "\n"
#~ "Skymning/gryning: +25% skada"

#~ msgid "Leave it"
#~ msgstr "Lämna den"

#~ msgid "Do you really want to delete this game?"
#~ msgstr "Vill du verkligen radera detta spel?"

#~ msgid "Don’t ask me again!"
#~ msgstr "Fråga mig inte en gång till!"

#~ msgid "Act."
#~ msgstr "Handl."

#~ msgid "short end-turn^E."
#~ msgstr "Dragslut"

#~ msgid "Exp. Mod.: "
#~ msgstr "Erf.krav: "

#~ msgid "Underground"
#~ msgstr "Underjorden"

#~ msgid "berserk"
#~ msgstr "bärsärk"

#~ msgid ""
#~ "Berserk:\n"
#~ "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
#~ "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks "
#~ "have occurred."
#~ msgstr ""
#~ "Bärsärkagång:\n"
#~ "Vare sig det gäller anfall eller försvar fortsätter striden tills en av "
#~ "parterna ligger död på marken eller tills striden pågått i 30 utfall."

#~ msgid "magical"
#~ msgstr "magisk"

#~ msgid ""
#~ "Magical:\n"
#~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
#~ "ability of the unit being attacked."
#~ msgstr ""
#~ "Magisk:\n"
#~ "Denna attack har alltid 70% chans att träffa oavsett måltavlans försvar."

#~ msgid ""
#~ "First Strike:\n"
#~ "This unit always strikes first with this attack, even if they are "
#~ "defending."
#~ msgstr ""
#~ "Första slaget:\n"
#~ "Denna trupp slår alltid först, även om den försvarar sig."

#~ msgid "heals +4"
#~ msgstr "hela +4"

#~ msgid "female^heals +4"
#~ msgstr "helar +8"

#~ msgid ""
#~ "Heals +4:\n"
#~ "Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our "
#~ "turn.\n"
#~ "\n"
#~ "A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop "
#~ "poison from taking effect for that turn.\n"
#~ "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
#~ "the care of a village or a unit that can cure."
#~ msgstr ""
#~ "Hela +4:\n"
#~ "Låter truppen hela närliggande allierade trupper i början av vårt drag.\n"
#~ "\n"
#~ "Alla trupper som tas om hand av en sådan här helare återfår upp till 4 "
#~ "hälsopoäng per drag, eller påverkas inte av en förgiftning.\n"
#~ "En förgiftad trupp kan inte bli botad från en förgiftning av en helare, "
#~ "utan måste söka tillflykt till en by eller få hjälp av en trupp som kan "
#~ "bota."

#~ msgid "heals +8"
#~ msgstr "hela +8"

#~ msgid "female^heals +8"
#~ msgstr "helar +8"

#~ msgid ""
#~ "Heals +8:\n"
#~ "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
#~ "than is normally possible on the battlefield.\n"
#~ "\n"
#~ "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop "
#~ "poison from taking effect for that turn.\n"
#~ "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
#~ "the care of a village or a unit that can cure."
#~ msgstr ""
#~ "Hela +8:\n"
#~ "Truppen kombinerar örter och magi för att hela trupper snabbare än vad "
#~ "som normalt är möjligt på ett slagfält.\n"
#~ "\n"
#~ "Alla trupper som tas om hand av en sådan här helare återfår upp till 8 "
#~ "hälsopoäng per drag, eller påverkas inte av en förgiftning.\n"
#~ "En förgiftad trupp kan inte bli botad från en förgiftning av en helare, "
#~ "utan måste söka tillflykt till en by eller få hjälp av en trupp som kan "
#~ "bota."

#~ msgid "race^Bat"
#~ msgstr "Fladdermus"

#~ msgid "race+female^Bat"
#~ msgstr "Fladdermus"

#~ msgid "race^Drake"
#~ msgstr "Drakfolket"

#~ msgid "race+female^Drake"
#~ msgstr "Drakfolket"

#~ msgid "race^Drakes"
#~ msgstr "Drakfolket"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of "
#~ "true dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall "
#~ "and easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is "
#~ "made up of hard scales, resistant to most physical strikes except "
#~ "piercing and cold damage. Most drakes are capable of true flight and can "
#~ "travel long distances quickly. However, their sheer weight and bulk "
#~ "limits their flight ability somewhat, making them ungainly in the air. "
#~ "Where possible, they make use of terrain features such as hills, "
#~ "mountains and trees as launch points in order to gain greater height and "
#~ "speed. Fortunately for their enemies, they are still quite clumsy "
#~ "creatures and surprisingly slow in combat. This, combined with their "
#~ "large size, renders them easy targets for those who dare attack them.\n"
#~ "\n"
#~ "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire "
#~ "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their "
#~ "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their "
#~ "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; "
#~ "it makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
#~ "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
#~ "While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and "
#~ "gives it life, they have no willful control over its functions of this "
#~ "magic.\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Society'</header>\n"
#~ "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best "
#~ "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a "
#~ "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or "
#~ "simply feared — <ref>dst='dominant' text='dominant'</ref> who rules the "
#~ "society with an iron fist. Every drake is expected to earn their place in "
#~ "the strict hierarchy, to obey their superiors and command their "
#~ "inferiors. Entry to the ruling elite is only possible through challenging "
#~ "and defeating a superior in single combat, which is the way the hierarchy "
#~ "within the elite itself is established. The use of deception of any kind "
#~ "towards any fellow drake is, without exception, seen as cowardly and "
#~ "unacceptable.\n"
#~ "\n"
#~ "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend "
#~ "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas "
#~ "already occupied by the other major races. Instead, they settle in "
#~ "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily "
#~ "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but "
#~ "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain of "
#~ "moss and fungi they cultivate deep in their caverns. The only technology "
#~ "drakes value is armor- and weapon-smithing, and neither know or need "
#~ "other science and culture besides this. However the few implements they "
#~ "do fashion are almost unrivaled in quality, only matched by those "
#~ "produced in the finest Dwarvish foundries.\n"
#~ "\n"
#~ "Drakes are hatched from eggs and usually live naturally between 20 to 30 "
#~ "years. Death in battle is the most preferred way for a drake to leave "
#~ "this world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally "
#~ "grow more aggressive and reckless towards the ends of their natural "
#~ "lives, perhaps to help ensure their place in the heroic legends of their "
#~ "kind.\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Geography'</header>\n"
#~ "Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called "
#~ "<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> in the <ref>dst='great_ocean' "
#~ "text='Great Ocean'</ref>. A combination of population pressure and the "
#~ "subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to "
#~ "spread to the <ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. "
#~ "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to "
#~ "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer "
#~ "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even "
#~ "in a relatively cold climate, a feature which has allowed them to "
#~ "populate even some of the mountains of the far north of the Great "
#~ "Continent."
#~ msgstr ""
#~ "Drakfolket är stora, vingade och eldsprutande varelser som påminner om "
#~ "riktiga drakar. I genomsnitt är en av drakfolket hela tre meter lång och "
#~ "väger lätt mer en än man och hans häst tillsammans. Deras skinn är "
#~ "uppbyggda av hårda fjäll som motstår de flesta fysiska attacker förutom "
#~ "stick- och köldskador. De flesta kan flyga och kan förflytta sig över "
#~ "långa distanser snabbt. Däremot begränsar deras vikt och kroppsstorlek "
#~ "delvis deras förmåga att flyga, vilket gör dem klumpiga i luften. Om "
#~ "möjligt använder de terräng som kullar, berg och träd som startpunkter "
#~ "för att komma upp i bättre höjd och hastighet. Tursamt nog, för dess "
#~ "fiender, är de fortfarande rätt klumpiga varelser och är oväntat "
#~ "långsamma i strid. Detta kombinerat med sin stora storlek gör dem till "
#~ "lätta mål för de som vågar anfalla dem. \n"
#~ "\n"
#~ "Drakfolket är naturligt magiska varelser, med en inre eld som ger dem "
#~ "liv. Detta fenomen kan lätt beskådas när en av dem dör i strid. Dess inre "
#~ "eld släpps då fri och bränner dess kvarlevor till aska. Deras inre eld är "
#~ "också deras största sårbarhet, den gör dem extremt känsliga för "
#~ "köldattacker. Trots deras magiska natur kan inte drakfolket kanalisera "
#~ "magi på ett kontrollerat sätt. Emedan magin genomsyrar drakfolkets "
#~ "kroppar och låter dem spruta eld och ge dem liv kan de inte själv "
#~ "bestämma magins funktion.\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Samhälle'</header>\n"
#~ "Drakfolket är ett relativt krigiskt folk, och deras samhälle kan bäst "
#~ "beskrivas som ett kultiverat militärsamhälle. Kärnan i drakfolket stam är "
#~ "en liten grupp med veterankrigare som leds med ömsesidig respekt, eller "
#~ "enbart rädsla, för en ledare som styr samhället med järnhand. Alla av "
#~ "drakfolket förväntas att förtjäna sin plats i hierarkien, att lyda sina "
#~ "överordnade och befalla över sina underordnande. Tillgång till den "
#~ "styrande eliten är bara möjligt genom att utmana och besegra en "
#~ "överordnat i en envig, vilket är precis hur hierarkin i elitkärnan också "
#~ "bestäms. Att förråda en av sin egen ras ses, oavsett undantag, som fegt "
#~ "och oacceptabelt.\n"
#~ "\n"
#~ "Emedan deras krigslika natur och känsla för revir driver dem att våldsamt "
#~ "försvara sina territorier, invaderar eller träder drakfolket nästan "
#~ "aldrig in på områden redan ockuperade av de större raserna. Istället "
#~ "bosätter de sig i obefolkade områden och etablerar sitt eget territorium "
#~ "där. De lever vanligtvis på större vilt som de jagar i lågländerna kring "
#~ "deras hem, men nykläckta och drakfolk av lägre kast kan veterligen också "
#~ "leva på särskilda svamp- och mosssorter de odlar djupt nere i sin "
#~ "grottor. Den enda teknologi drakfolket värderar är rustning- och "
#~ "vapensmidet, och de varken känner till eller behöver känna till någon "
#~ "annan kultur och teknologi förutom denna. De få vapen och rustningar de "
#~ "gör är av enastående kvalitet, motsvarande de som produceras av dvärgarna "
#~ "i deras bästa gjuterier.\n"
#~ "\n"
#~ "Drakfolket kläcks från ägg och lever vanligtvis mellan 20 och 30 år. Att "
#~ "dö i strid är den anses vara det bästa sättet för drakfolket att lämna "
#~ "denna värld. Olikt äldre medlemmar av andrar raser blir drakfolket mer "
#~ "aggressiva och mindre försiktiga mot slutet av deras naturliga liv, "
#~ "kanske för att säkerställa deras plats som hjältar i deras legender.\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Geografi'</header>\n"
#~ "Drakfolket kommer ursprungligen från ön Morogor i den stora oceanen. "
#~ "Emellertid, allt eftersom ön sakta sjunkit ner i havet de senaste "
#~ "århundradena, har drakfolket sakta spritt sig till Stora kontinenten. "
#~ "Drakfolket tenderar att göra sig hemmastadda i berg och grottor i "
#~ "anknytning till vulkaner för att skydda sina ägg, sin nykläckta samt "
#~ "också deras smedjor. Även om drakfolket naturligt föredrar värme gör "
#~ "deras inre eld dem mer än kapabel att överleva även i ett relativt kallt "
#~ "klimat. En egenskap som har tillåtit dem att befolka även några av Stora "
#~ "kontinentens nordligaste berg."

#~ msgid "race^Dwarf"
#~ msgstr "Dvärg"

#~ msgid "race+female^Dwarf"
#~ msgstr "Dvärg"

#~ msgid "race^Dwarves"
#~ msgstr "Dvärgar"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The dwarves are a race famed for their miners, blacksmiths, merchants and "
#~ "warriors. Considered as the third oldest race on the great continent "
#~ "after the elves and trolls, their early history is shrouded in mystery. "
#~ "Legends tell of a time long forgotten when their people began emerging "
#~ "from their underground world through caves. Nothing is known about their "
#~ "life prior to their arrival, or their reasons for entering the surface "
#~ "world, but they have been an integral part of the history of the "
#~ "continent since. Soon after their emergence from the underground, the "
#~ "dwarves entered into conflict with the original inhabitants of the land, "
#~ "the elves. The original reason for their dispute has been lost to "
#~ "history, but the two races have since fought three long wars, interrupted "
#~ "by a few decades of peace. During these wars the dwarves could not "
#~ "dislodge the elves from the deep forests in the south, but managed to "
#~ "consolidate their position in hills and the mountains in the north of the "
#~ "continent, known now as the Northlands. Since then they have constructed "
#~ "fantastic fortifications and settlements deep within the mountains and "
#~ "crags of their territory.\n"
#~ "\n"
#~ "Possibly due to their isolation, the dwarves are generally distrustful or "
#~ "hostile towards most other races, particularly the elves. The single "
#~ "exception to this temperament is towards humans. This could be traced "
#~ "back to the era of Haldric I and the arrival of humans and orcs to the "
#~ "continent. At this point the dwarves began allowing some humans, mostly "
#~ "dissidents and outlaws from the Kingdom of Wesnoth, to settle in certain "
#~ "areas of the Northlands. Their motivation was unsurprising. The plight of "
#~ "these individuals reminded the dwarves of their early history of "
#~ "persecution, eliciting a sense of solidarity. The dwarves also had much "
#~ "to gain in forming a bond with these outcasts. They would settle in areas "
#~ "where dwarves disliked living themselves; plains, forests, and swamps, "
#~ "freeing them from defending these areas.\n"
#~ "\n"
#~ "Dwarves are of small stature by human measure, but they are by no means "
#~ "fragile. Their warriors, tough and powerful are both feared and respected "
#~ "throughout the continent for their prowess in battle. In addition, "
#~ "dwarves are known for their calculating intellects and superb "
#~ "craftsmanship. Dwarven smiths are renowned for their deadly weapons and "
#~ "heavy armor. These accouterments are unrivaled in quality, possibly only "
#~ "matched by those produced by drake armorers. Their intelligence and "
#~ "natural inquisitiveness has also made them the most technically advanced "
#~ "race on the continent. One of their most famous, and feared, discoveries "
#~ "was a mysterious powder that produces an immense explosion when exposed "
#~ "to fire or sparks. Certain dwarf warriors use this powder to hurl small "
#~ "objects at tremendous speeds. Given their technological inclinations, "
#~ "many dwarves tend to distrust magic users. However some practice a form "
#~ "of magic based on the engraving of runes. Called runesmiths, they use "
#~ "these carvings to enchant items in order to augment certain aspects of "
#~ "their natures."
#~ msgstr ""
#~ "Dvärgarna som ras är berömda för dess gruvor, smeder, köpmän och krigare. "
#~ "De anses vara den tredje äldsta rasen på Stora kontinenten efter alverna "
#~ "och trollen. Deras tidiga historia är höljd i dunkel. Legender berättar "
#~ "om en för länge sedan svunnen tid då deras folk började komma upp från "
#~ "underjorden genom grottor. Ingenting är känt om deras tidigare liv som de "
#~ "levde innan de anlände här, eller deras anledning att komma upp till "
#~ "ytan, men de har sedan dess blivit en väsentlig del av kontinentens "
#~ "historia. Snart efter deras uppkomst från underjorden kom de i konflikt "
#~ "med landets urinvånare, alverna. Den ursprungliga anledningen till deras "
#~ "dispyt har länge sedan glömts bort, men de två raserna har slagits i tre "
#~ "långa krig, avbrutna bara av några få årtionden av fred. Under dessa krig "
#~ "kunde dvärgarna inte driva bort alverna från de djupa skogarna i söder "
#~ "men de lyckades befästa sin position i kullarna och bergen i norr, också "
#~ "kända som nordlanden. Sedan dess har de konstruerat fantastiska "
#~ "försvarsverk och bosättningar djup nere deras territoriers klippor och "
#~ "berg.\n"
#~ "\n"
#~ "Möjligtvis på grund av deras isolation är dvärgarna generellt sett "
#~ "misstänksamma eller aggressiva mot andra raser, och då speciellt alverna. "
#~ "Det enda folket som fått ett undantag från detta temperament är "
#~ "människorna. Detta kan spåras tillbaka till Haldic I:s tid, och ankomsten "
#~ "av människor och orcher till den här kontinenten. Dvärgarna började då "
#~ "tillåta några människor, mest oliktänkande och fredlösa från Wesnoths "
#~ "krona, att bosätta sig i särskilda områden i nordländerna. Anledningen "
#~ "till detta är inte förvånande. Besvären dessa människor hade påminde "
#~ "dvärgarna om deras tidiga historia av förföljelse, och framkallade en "
#~ "känsla av samhörighet. Dvärgarna hade också mycket att vinna på att forma "
#~ "ett band med dessa utstötta. Det bosatte sig i områden där dvärgarna "
#~ "själva inte tyckte om att leva; slätter, skogar och träsk, vilket "
#~ "frigjorde dvärgarna från behovet att försvara dessa områden. Senare, "
#~ "hotade av orcherna, formade dvärgarna och deras mänskliga allierade "
#~ "Knalgas allians för att skydda deras gemensamma hem.\n"
#~ "\n"
#~ "Dvärgarna har, enligt mänskliga mått, liten kroppsbyggnad, men är "
#~ "ingalunda varken klena och sköra. Deras krigare, både hårda och starka, "
#~ "är både fruktade och respekterade över hela kontinenten för deras mod och "
#~ "skicklighet i strid. Utöver detta är dvärgarna kända för deras beräknande "
#~ "intellekt och enastående hantverk. Därgsmederna är ryktbara för deras "
#~ "dödliga vapen och starka rustningar. Deras arbeten har en enastående "
#~ "kvalitet, möjligtvis bara likställda de producerade av drakfolket "
#~ "vapensmeder. Deras intelligens och naturliga vetgirighet har dessutom "
#~ "gjort dem till den mesta tekniskt avancerade rasen på hela kontinenten. "
#~ "En av deras mest berömda, och fruktade, upptäckt var ett mystiskt pulver "
#~ "som producerar en skarp explosion när det utsätts för eld eller gnistor. "
#~ "Vissa dvärgkrigare använder det här pulvret för att kasta iväg små objekt "
#~ "med oerhörd fart. Givet deras tekniska benägenhet tenderar de att misstro "
#~ "magi-användare. Däremot utövar de en form av magi baserad på inristning "
#~ "av runor. Runsmeder, som de kallas, använder dessa inristningar för att "
#~ "förtrolla saker för att förbättra vissa aspekter av dess natur."

#~ msgid "race^Elf"
#~ msgstr "Alv"

#~ msgid "race+female^Elf"
#~ msgstr "Alv"

#~ msgid "race^Elves"
#~ msgstr "Alver"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less "
#~ "sturdy. They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. "
#~ "Few differences between humans and elves are more pronounced than the "
#~ "Elves’ unusually long life — most, unless claimed by illness, accident or "
#~ "war, live a full two and a half centuries. While some elves possessing a "
#~ "high magical aptitude have been known to live an additional full century, "
#~ "most elves begin to grow physically frail at some point between 250 and "
#~ "300 years of age and pass away rapidly (generally within a year or two) "
#~ "thereafter.\n"
#~ "\n"
#~ "Elves are naturally imbued with magic to a small degree. Though most are "
#~ "unable to channel it directly, its latent presence gives them their keen "
#~ "senses and long life. Many elves have magic-driven talents such as "
#~ "marksmanship or stealth, allowing them to achieve tasks that most normal "
#~ "beings would find astonishing. Those elves that learn to wield this power "
#~ "in more general ways can become truly formidable in its use. Many choose "
#~ "to use their gift to heal others.\n"
#~ "\n"
#~ "A few elves, venturing far down the paths of magic and mysticism, become "
#~ "sensitive to the presence of cold iron and can even be burned by it. "
#~ "Elvish legend hints that this was more common in the far past.\n"
#~ "\n"
#~ "Elves spend much of their time honing their talents and skills. Those not "
#~ "adept at the magical arts typically devote their time honing their "
#~ "physical skills. As a result, elves excel at archery, which is perhaps "
#~ "their most important method of warfare. Most elvish troops carry a bow "
#~ "and no other race can rival their archers in speed and accuracy. All "
#~ "elves also share an intense affection for unspoiled nature. They often "
#~ "feel uncomfortable in open unvegetated spaces. They live primarily in the "
#~ "forests of the Great Continent; the Aethenwood in the southwest, Wesmere "
#~ "in the northwest, and the great northern woods of which the Lintanir "
#~ "Forest is the southernmost edge.\n"
#~ "\n"
#~ "Elves are the eldest race of the continent, with the possible exception "
#~ "of trolls. Many of their settlements cannot be reliably dated, "
#~ "undoubtedly having existed for over a millennium."
#~ msgstr ""
#~ "Jämfört med människor är alver något längre och snabbare, men inte lika "
#~ "kraftiga. De har lätt spetsiga öron, blek hud och vanligtvis blont hår. "
#~ "Få skillnader mellan människor och alver är mer utpräglade än den senares "
#~ "långa liv. Utan sjukdom, olyckor eller krig kan de bli runt 200 år gamla. "
#~ "Även om vissa alver med stark magisk förmåga har kunnat leva i "
#~ "ytterligare ett helt århundrade blir de fysiskt svaga när de närmar sig "
#~ "sitt tjugonde årtionde och går sen oftast bort inom ett tiotal år. Alver "
#~ "genomsyras, till viss del, naturligt av magi. De flesta kan inte "
#~ "kanalisera den direkt, men dess närvaro ger dem känsliga sinnen och ett "
#~ "långt liv. Många alver har talanger som utnyttjar magi, som till exempel "
#~ "träffsäkerhet eller förmåga att smyga och gömma sig, vilket tillåter dem "
#~ "att klara av saker som vanliga varelser skulle tycka vara enastående. De "
#~ "alver som lär sig att använda den här kraften på ett mer generellt sätt "
#~ "kan bli enormt duktiga på att använda den. Många väljer att använda sin "
#~ "gåva för att hela andra.\n"
#~ "\n"
#~ "Alver spenderar mycket av deras tid med att finslipa sina talanger och "
#~ "förmågor. De som inte är duktiga i de magiska konsterna ägnar sin tid åt "
#~ "att slipa på sina fysiska färdigheter. Som ett resultat av detta är "
#~ "alverna överlägsna på bågskytte, vilket kanske också är deras viktigaste "
#~ "krigföringssätt. De flesta alvtrupper bär med sig en båge, och ingen "
#~ "annan ras kan konkurrera med deras bågskyttar gällande snabbhet och "
#~ "träffsäkerhet. Alla alver har också en oförklarad ömhet för orörd natur. "
#~ "De känner sig ofta obekväma i öppen mark utan vegetation, vilket leder "
#~ "till att det bosätter sig i Stora kontinentens skogar, som till exempel "
#~ "Aethenwood i sydväst och Wemere i nordväst. Alverna är den äldsta rasen "
#~ "på kontinenten, med bara trollen som möjligt undantag. Många av deras "
#~ "bosättningar kan inte dateras med säkerhet, men en del har utan tvivel "
#~ "existerat i över ett årtusende."

#~ msgid "race^Goblin"
#~ msgstr "Vätte"

#~ msgid "race+female^Goblin"
#~ msgstr "Vätte"

#~ msgid "race^Goblins"
#~ msgstr "Vättar"

#~ msgid "race+female^Gryphon"
#~ msgstr "Grip"

#~ msgid "race^Human"
#~ msgstr "Människa"

#~ msgid "race+female^Human"
#~ msgstr "Människa"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The race of men is an extremely diverse one. Although they originally "
#~ "came from the Old Continent, men have spread all over the world and split "
#~ "into many different cultures and races. Although they are not imbued with "
#~ "magic like other creatures, humans can learn to wield it and able to "
#~ "learn more types than most others. They have no extra special abilities "
#~ "or aptitudes except their versatility and drive. While often at odds with "
#~ "other races, they can occasionally form alliances with the less "
#~ "aggressive races such as elves and dwarves. The less scrupulous among "
#~ "them do not shrink back from hiring orcish mercenaries, either. They have "
#~ "no natural enemies, although the majority of men, like most people of all "
#~ "races, have an instinctive dislike of the undead. Men are shorter than "
#~ "the elves, but taller still than dwarves. Their skin color can vary, from "
#~ "almost white to dark brown.\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Subjects of the Crown'</header>\n"
#~ "Many different groups of men exist, but the majority of them on the Great "
#~ "Continent live under the rule of the Crown of Wesnoth. The humans first "
#~ "appeared on the Great Continent from a land far across the ocean to the "
#~ "West, the Green Isle, and soon established their capital at the inland "
#~ "city of Weldyn. Over the following centuries they have built up a number "
#~ "cities across the continent. The soldiers from the Crown of Wesnoth "
#~ "protect the country, forming the most organized military force in the "
#~ "known world. Its warriors come from the main provinces, where all men are "
#~ "conscripted at an early age.\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='The Clansmen'</header>\n"
#~ "The eastern provinces of Wesnoth, known as the Clan Homelands, have a "
#~ "geography consisting of more open plains and rolling hills than the "
#~ "western, more civilized provinces. They are home to the Horse Clans, who "
#~ "are allied with the Crown of Wesnoth but operate independently and "
#~ "maintain their own identity. Some consider them to be a tributary state, "
#~ "which sends food and soldiers to Crown in exchange for protection. Others "
#~ "say they are on equal footing with the western half of Wesnoth. In any "
#~ "case, the eastern provinces do not have a conscript army the way Western "
#~ "Wesnoth does. Training for fighting is part of the way of life of the "
#~ "Clans; the parents teach the children to ride horses, fight and shoot a "
#~ "bow from an early age. In general, the Clan warriors are less organized "
#~ "than the civilized fighters, and the strengths and weaknesses of these "
#~ "groups complement each other."
#~ msgstr ""
#~ "Människorna är en extremt mångkunnig ras. Även om de ursprungligen kom "
#~ "från den gamla kontinenten har människorna spritt sig över hela världen "
#~ "och delats upp i många olika kulturer och folkslag. Även om de inte är "
#~ "genomsyrade med magi som andra varelser, kan människor lära sig bruka den "
#~ "och även lära sig fler typer av magi än de flesta. De har inga extra "
#~ "speciella egenskaper eller talanger förutom deras mångsidighet och "
#~ "drivkraft. Om än ofta oense, med de flesta raser, kan de forma "
#~ "tillfälliga allianser med de mindre aggressiva raserna som till exempel "
#~ "alverna och dvärgarna. De mindre nogräknade bland dem bävar inte heller "
#~ "för att hyra orchlegosoldater. De har inga naturliga fiender även om de, "
#~ "liksom majoriteten av alla raser, instinktivt ogillar vandöda. Människor "
#~ "är kortare än alver men dock längre än dvärgar. Deras hudfärg kan variera "
#~ "allt ifrån nästan vit till mörkt brun.\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Kronans undersåtar'</header>\n"
#~ "Många olika grupperingar av människor existerar, men majoriteten av de på "
#~ "Stora kontinenten lever under Wesnoths kronas styre. De första "
#~ "människorna som dök upp på Stora kontinenten kom från ett land långt åt "
#~ "väster, på andra sidan oceanen, som hette Gröna ön. Snart hade de "
#~ "etablerat sin huvudstad vid inlandsstaden Weldyn. Under de följande "
#~ "århundradena har de byggt upp många städer över hela kontinenten. "
#~ "Soldaterna från Wesnoths krona skyddar landet och formar den mest "
#~ "organiserade militära makten i den kända världen. Dess krigare kommer "
#~ "från huvudprovinserna, där alla mannar kallas till träning i tidig "
#~ "ålder.\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Klanmedlemmarna'</header>\n"
#~ "De östra provinserna i Wesnoth, kända som Klanerans hemland, har en "
#~ "geografi bestående av mer öppna slätter och böljande kullar än de västra, "
#~ "mer civiliserade, provinserna. De är hem åt Hästklanerna som är allierade "
#~ "med Wesnoths krona, men regerar oberoende av dem och upprätthåller sin "
#~ "egen identitet. Vissa säger att de är lydstater som skickar mat och "
#~ "soldater till kronan i utbyte mot skydd. Andra säger att de står på god "
#~ "fot med den västra halvan av Wesnoth. Oavsett fall, har de östra "
#~ "provinserna inte en stående armé som västra Wesnoth har. Stridsträning är "
#~ "en del av livet i klanerna. Föräldrarna lär sina barn, redan i tidig "
#~ "ålder, att rida på hästar, slåss och skjuta med båge. I allmänhet är "
#~ "klankrigarna mindre organiserade än de civiliserade soldaterna, och de "
#~ "bådas styrkor och svagheter kompletterar varandra väl."

#~ msgid "race^Saurian"
#~ msgstr "Ödlefolket"

#~ msgid "race+female^Saurian"
#~ msgstr "Ödlefolket"

#~ msgid "race^Mechanical"
#~ msgstr "Konstruktion"

#~ msgid "race+plural^Mechanical"
#~ msgstr "Konstruktioner"

#~ msgid "race^Merman"
#~ msgstr "Sjöfolket"

#~ msgid "race^Mermaid"
#~ msgstr "Sjöfolket"

#~ msgid "race^Mermen"
#~ msgstr "Sjöfolket"

#~ msgid "race^Monster"
#~ msgstr "Monster"

#~ msgid "race^Monsters"
#~ msgstr "Monster"

#~ msgid "race^Naga"
#~ msgstr "Nagafolket"

#~ msgid "race^Nagani"
#~ msgstr "Nagafolket"

#~ msgid "race^Nagas"
#~ msgstr "Nagafolket"

#~ msgid "race^Ogre"
#~ msgstr "Rese"

#~ msgid "race+female^Ogre"
#~ msgstr "Rese"

#~ msgid "race^Ogres"
#~ msgstr "Resar"

#~ msgid "race^Orc"
#~ msgstr "Orch"

#~ msgid "race+female^Orc"
#~ msgstr "Orch"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In appearance, orcs are half men and half beasts. They are taller, "
#~ "sturdier and stronger than humans. They are warlike, savage, and cruel by "
#~ "nature. Their blood is darker and thicker than that of normal humans and "
#~ "they have little care for personal hygiene or their personal appearance. "
#~ "Although Orcs are violent even among themselves creatures, they are pack-"
#~ "oriented; an orc never travels long or lives alone in groups smaller than "
#~ "half a dozen.\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Society'</header>\n"
#~ "Almost every orc are a member of a tribe or a clan. Relations between "
#~ "neighboring tribes are usually violent, except in cases of a mutual enemy "
#~ "threatens their existence or prospects of great plunder override mutual "
#~ "animosity. Occasionally, a single strong chieftain may emerge to lead "
#~ "multiple tribes from time to time, usually through intimidation of "
#~ "followers. An orc tribe in times of peace tends to focus almost solely on "
#~ "strengthening itself in preparation for the next armed conflict. Orcs are "
#~ "known to possess a crude system of writing — usually in blood — although "
#~ "it’s most commonly used to trade insults or threats among tribal "
#~ "leaders.\n"
#~ "\n"
#~ "Orc societies are based on little else but strength; might makes right, "
#~ "and a leader leads and survives only as long as no one manages to wrest "
#~ "the title from him. A constant struggle for power simmers among potential "
#~ "tribal chiefs. An orcish leader rarely lives more than a handful of years "
#~ "to enjoy his absolute authority before being killed for his position — "
#~ "although history knows some notable exceptions. Orcs hold no particular "
#~ "honor code and while indisputable raw strength is usually the preferred "
#~ "method of displaying power, assassination, poisoning and backstabbing are "
#~ "completely viable means to further one’s own goals.\n"
#~ "\n"
#~ "Orcs mostly live in rural areas, often in foothills or mountainous "
#~ "regions, sometimes in caves. They grow no crops nor keep livestock, but "
#~ "are competent hunters as a result of their physical stature and "
#~ "brutality. Due to their large numbers they are capable of hunting an area "
#~ "virtually clean of anything larger than rodents in relatively short "
#~ "period of time. Due to this and their unstable leadership, orcish tribes "
#~ "tend to lead a semi-nomadic lifestyle, never settling in one region for "
#~ "too long. The larger tribes may establish themselves firmly in an area "
#~ "for years or even decades and build large encampments almost resembling "
#~ "cities, but even these are easily dismantled and abandoned if there is a "
#~ "need to relocate the horde.\n"
#~ "\n"
#~ "The oldest known orcs have been around 50 to 60 years of age, but very "
#~ "few individuals ever live to see over two or three decades before meeting "
#~ "their end either in war or by the hand of one of their kin. The oldest "
#~ "orcs are often shamans, which are perhaps the only ones most of their "
#~ "kind sees as being trustworthy and neutral. The origins of this custom "
#~ "are unknown, as the shamans do not directly contribute much to orcish "
#~ "societies but only act as advisors — not something orcs tend to otherwise "
#~ "tolerate. Shamans are in many ways the opposite of most other orcs: they "
#~ "are often physically withered and frail in comparison and lack skill in "
#~ "battle. Despite their reliance on raw strength, not nearly all orcs are "
#~ "destined to grow to possess any. Many orcs are born smaller and weaker "
#~ "than the rest, and already almost as newborns are put in their place by "
#~ "their stronger siblings. The stronger ones will routinely grab most of "
#~ "the food and thus grow stronger still, while their weaker siblings do "
#~ "not. Many of these individuals tend to specialize in other skills, like "
#~ "archery or assassination."
#~ msgstr ""
#~ "Till utseendet är orcher halvt människa och halvt odjur. De är längre, "
#~ "robustare och starkare än människor. De är fientliga, vilda och elaka av "
#~ "naturen. Deras blod är mörkare och tjockare än en normal människas och de "
#~ "bryr sig inte om varken hygien eller utseende. Även om orcher är "
#~ "våldsamma, även mot sina egna, arbetar de i flock. En orch reser aldrig "
#~ "ensam, eller lever ensam i grupper med färre än ett halvt dussin "
#~ "medlemmar.\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Samhälle'</header>\n"
#~ "Nästan varje orch är medlem i en stam eller klan. Relationerna mellan "
#~ "grannstammar är ofta våldsamma, förutom när en gemensam fiende hotar "
#~ "deras existens eller möjlighet till rikt byte, och för dem samman. Ibland "
#~ "reser sig en stark hövding för att leda flera stammar, vanligtvis genom "
#~ "hot mot sina följeslagare. En orchstam som lever i fred tenderar att "
#~ "enbart fokusera på att stärka sig själv i förberedelse på nästa väpnade "
#~ "konflikt. Man vet att orcher har ett primitivt skriftsystem, som "
#~ "vanligtvis skrivs med blod, även om det mest används för att skicka "
#~ "förolämpningar mellan stamledare.\n"
#~ "\n"
#~ "Orchsamhällen är baserade på få andra saker än styrka, och en ledare "
#~ "överlever bara så länge ingen annan lyckas ta titeln ifrån honom. Ett "
#~ "konstant maktkamp pågår hela tiden mellan potentiella stamhövdingar. En "
#~ "orchledare får sällan njuta av sin absoluta makt mer än ett par år innan "
#~ "han dödas för sin position skull, även om historien har visat att det "
#~ "finns nämnvärda undantag. Ocher har ingen speciell hederskodex och emedan "
#~ "styrka vanligtvis är att föredra som metod för att visa sin styrka på "
#~ "används även lönnmörderi, förgiftning, och andra ränksmiderier som "
#~ "tänkbara sätt att nå sina egna mål.\n"
#~ "\n"
#~ "Orcher lever mest i landsbyggdsområden, ofta vid foten av berg eller i "
#~ "bergiga regioner, och ibland också i grottor. De odlar ingen mat och har "
#~ "ingen boskap men är däremot, som ett resultat av deras fysiska statur och "
#~ "brutalitet, kompetenta jägare . På grund av deras stora antal kan de på "
#~ "väldigt kort tid jaga slut ett helt område på allt som är större än "
#~ "gnagare. På grund av detta och deras ostabila ledarskap tenderar "
#~ "orchstammar att ha en halv-nomadiskt livstil och inte bosätta sig i en "
#~ "region för länge. Större stammar kan etablera sig stadigt i ett område i "
#~ "åratal, och även decennier, och bygga stora läger som nästan liknar "
#~ "städer. Men även dessa är lätt att montera ner och överge om stammen "
#~ "behöver flytta på sig.\n"
#~ "\n"
#~ "De äldsta kända orcherna har varit mellan 50 och 60 år gamla, men väldigt "
#~ "få individer lever längre än en eller två decennier innan de antingen dör "
#~ "i krig eller dödas av sina egna. De äldsta orcherna är oftast shamaner, "
#~ "vilka kanske är de som ses som de mest ärliga av sitt släkte. Ursprunget "
#~ "för denna sedvänja är okänd eftersom sahamanerna inte direkt hjälper till "
#~ "med mycket i orchsamhällena, utan enbart agerar som rådgivare (vilket "
#~ "inte är något som orcher vanligvis tolererar). Shamaner är på många sätt "
#~ "annorlunda jämfört med vanliga orcher. De är ofta fysiskt veka och "
#~ "fragila i jämförelse och saknar dessutom stridskunskaper. Trots deras "
#~ "beroende på råstyrka växer inte alla orcher upp till att bli starka. "
#~ "Många orcher föds mindre och vekare än resten och sätts nästan direkt som "
#~ "nyfödda på plats av dess starkare syskon. De starkare tar rutinmässigt "
#~ "den mesta maten och växer sig ännu starkare medan de vekare syskonen "
#~ "förbli svaga. Många av dessa individer tenderar att specialisera sig på "
#~ "andra färdigheter så som bågskytte eller lönnmörderi."

#~ msgid "race^Troll"
#~ msgstr "Troll"

#~ msgid "race+female^Troll"
#~ msgstr "Troll"

#~ msgid "race^Trolls"
#~ msgstr "Troll"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Trolls are ancient creatures, one of the oldest known races known to "
#~ "inhabit the Great Continent. They are large, slow, simple-minded, and "
#~ "live extremely long lives inside deep caves or atop high mountains. The "
#~ "most unique characteristic of trolls is an internal vitality that "
#~ "sustains and heals them from within. As a result they live very different "
#~ "lives from almost any known creature. Trolls have few real needs: they "
#~ "require little food or water, and thus they have little incentive to "
#~ "pursue much besides protection from those who are hostile towards them. "
#~ "This in turn means they rarely have to worry about anything and can spend "
#~ "much of their time sleeping or in contemplation. Trolls have a curious "
#~ "affinity with nature. They do not relate with living things like elves "
#~ "do, but instead with earth and stone. They are also somewhat curious of "
#~ "their surroundings and many younger whelps even enjoy traveling and "
#~ "seeing the world. As trolls grow older they tend to become increasingly "
#~ "passive, gradually losing interest in their environment and spending more "
#~ "of their time sleeping in a quiet, familiar corner of their home cave. "
#~ "This is until they finally pass away as their bodies themselves slowly "
#~ "turn into lifeless statues of stone.\n"
#~ "\n"
#~ "Trolls are seen by many as being little more than yet another race of "
#~ "savage monsters. This common misconception is in part perpetuated by orcs "
#~ "to persuade trolls to join their armies. Because they are rather simple "
#~ "and do not understand the ways of other races or sometimes can even tell "
#~ "them apart, it is usually easy for an orcish band to convince a group of "
#~ "trolls that by joining them they get to exact revenge on those that have "
#~ "before hunted them. These new recruits are then directed to attack "
#~ "whoever the orcs themselves are currently in conflict with, whether "
#~ "previously a foe of the trolls or not, accumulating even more enemies for "
#~ "the misled trolls. The most common enemy of trolls are dwarves, and the "
#~ "animosity between these two races is ancient.\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Geography'</header>\n"
#~ "Trolls have inhabited the mountains of the Great Continent longer than "
#~ "the dwarves who migrated there. Trolls are a common sight on the mountain "
#~ "ranges north and east of Wesnoth, and wherever Orcish hordes travel."
#~ msgstr ""
#~ "Troll är uråldriga varelser. De är en av det äldsta kända raserna att "
#~ "befolka den stora kontinenten. De är stora, långsamma, simpla och lever "
#~ "extremt långa liv inuti djupa grottor eller på toppen av höga berg. Det "
#~ "mest unika kännetecknet troll har är dess förmåga att hålla sig vid liv "
#~ "och regenerera sig själv inifrån. Som ett resultat av detta lever de "
#~ "väldigt annorlunda liv jämfört med andra varelser. Troll har väldigt få "
#~ "behov. De behöver väldigt lite mat och vatten och de har knappt drivkraft "
#~ "till att göra någonting, förutom att skydda sig från sina fiender. Det i "
#~ "sin tur betyder att de sällan behöver oroa sig över något och kan "
#~ "spendera det mesta av sin tid med att sova eller begrunda livet. Troll "
#~ "har en nyfiken samhörighet med naturen. De relaterar inte till levande "
#~ "ting, som alverna gör, utan har istället ett band till jorden och stenen. "
#~ "De är också delvis nyfikna på sin omgivning och många unga troll trivs "
#~ "med att resa och se världen. När de blir äldre tröttnar de och blir mer "
#~ "och mer passiva och de tappar gradvis intresset för sin omgivning och "
#~ "spenderar mer och mer tid sovandes i ett familjärt hörn i deras "
#~ "hemgrotta. Där stannar de tills de dör, medan deras kroppar sakta "
#~ "förvandlas till livlösa stenstoder.\n"
#~ "\n"
#~ "Troll ses av många som inte mer än ytterligare en ras vilda monster. Det "
#~ "här är vanliga missförstånd, delvis förstärkt eftersom orcher övertalar "
#~ "troll att gå med i deras arméer. Eftersom de är simpla och inte förstår "
#~ "andra folkslag, eller kanske inte ens kan se skillnad på olika raser, är "
#~ "det vanligvis lätt för ett band av orcher att övertyga en grupp troll att "
#~ "ansluta sig till dem, genom att låta dem få hämnas på de som förr jagat "
#~ "dem. De här nya rekryterna leds sen att anfalla vilka nu orcherna själva "
#~ "är i konflikt med, oavsett om de var vän eller fiende till trollen, "
#~ "vilket gör att de missledda trollen får ännu fler fiender. Trollens "
#~ "vanligaste fiende är dvärgarna, och fientligheten mellan dessa båda raser "
#~ "går långt tillbaka.\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Geografi'</header>\n"
#~ "Trollen har bott längre i Stora kontinentens berg än dvärgarna som "
#~ "migrerade dit. Troll är en vanlig syn i bergskedjor norr och öster om "
#~ "Wesnoth, och varhelst orchstammar färdas."

#~ msgid "race^Undead"
#~ msgstr "Vandöd"

#~ msgid "race+female^Undead"
#~ msgstr "Vandöda"

#~ msgid "race+plural^Undead"
#~ msgstr "Vandöda"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Undead are not really a single race of creatures, although often treated "
#~ "as such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled "
#~ "necromancer, be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the "
#~ "most part unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them "
#~ "without question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how "
#~ "constructs are sustained without continuous effort from the necromancer. "
#~ "An undead creature does not require the constant attention of the "
#~ "necromancer to command and sustain, but can work autonomously according "
#~ "to the commands of it’s master. Only rarely, perhaps once every few "
#~ "months, does the necromancer need to maintain his creation.\n"
#~ "\n"
#~ "Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of "
#~ "magically apt races like elves and mermen tell of very few of their kind "
#~ "who have ever delved in the dark arts. It is surmised that necromantic "
#~ "magic requires great adaptability and a flexible mind, extremes of which "
#~ "are most commonly found in humans. The ultimate goal of most necromancers "
#~ "is to turn the same art of preserving and imbuing life upon themselves, "
#~ "to alter themselves at whatever cost, to ultimately escape death by "
#~ "preserving their own mind and spirit.\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Geography'</header>\n"
#~ "While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers "
#~ "only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by "
#~ "elves and dwarves before that."
#~ msgstr ""
#~ "Vandöda är egentligen ingen enskild ras, även om den ofta behandlas som "
#~ "en sådan. Alla döda varelser kan, av en tillräckligt skicklig nekromant, "
#~ "återuppväckas som vandöda. Vandöda är för det mesta onaturliga och "
#~ "själlösa konstruktioner som lyder den varelse som skapat den, utan att "
#~ "tänka eller ifrågasätta. Ett av nekoromantikens större mysterier är hur "
#~ "dessa konstruktioner kan hållas vid liv utan fortsatt arbete från "
#~ "nekromanten. En vandöd varelse behöver inte konstant uppmärksamhet från "
#~ "nekromanten för att fungera utan kan arbeta självstyrt enligt dess "
#~ "skapares order. Bara sällan, knappt en gång varje månad, behöver "
#~ "nekromanten sköta om sin skapelse.\n"
#~ "\n"
#~ "Nekromantik är nästan enbart begränsat till människor. Till och med "
#~ "alvernas och sjöfolkets legender berättar få historier om personer som "
#~ "hängivit sig åt de mörka konsterna. Det är antas att nekromantisk magi "
#~ "kräver stor anpassnings-förmåga och ett flexibelt sinne, ytterligheter "
#~ "som är mest vanligt förekommande hos människor. De ultimata målet för de "
#~ "flesta nekromanter är att vända samma konst, som bevarar och ger liv, mot "
#~ "dem själva för att, oavsett kostnad, till sist övervinna döden genom att "
#~ "bevara dess kropp och dess själ.\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Geografi'</header>\n"
#~ "Medan många vandöda furstar anlände till Stora kontinenten efter Haldic I:"
#~ "s död var de inte helt okända av alver och dvägar innan dess."

#~ msgid "race^Wolf"
#~ msgstr "Varg"

#~ msgid "race^Wose"
#~ msgstr "Ent"

#~ msgid "race^Woses"
#~ msgstr "Enter"

#, fuzzy
#~ msgid "Breeding Pen"
#~ msgstr "förtäring"

#, fuzzy
#~ msgid "Hatchling"
#~ msgstr "Läkande"

#, fuzzy
#~ msgid "Fledgling"
#~ msgstr "Läkande"

#, fuzzy
#~ msgid "Intendant"
#~ msgstr "Intelligent"

#, fuzzy
#~ msgid "Swarming"
#~ msgstr "svärma"

#, fuzzy
#~ msgid "Drakish, language"
#~ msgstr "Byt språk"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introduktion"

#~ msgid "Gameplay"
#~ msgstr "Spelteknik"

#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Trupper"

#~ msgid "Abilities"
#~ msgstr "Förmågor"

#, fuzzy
#~ msgid "Factions"
#~ msgstr "Fraktion"

#~ msgid "Terrains"
#~ msgstr "Terräng"

#~ msgid ""
#~ "Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
#~ "have an impact on how the unit interacts with other units. These "
#~ "abilities will be listed under this topic as you encounter them.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vissa trupper har förmågor som antingen direkt påverkar andra trupper, "
#~ "eller som påverkar hur truppen i fråga interagerar med andra trupper. "
#~ "Dessa förmågor kommer att beskrivas under denna rubrik efter hand som du "
#~ "stöter på dem.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Some weapons have special features that increase the effectiveness of "
#~ "attacking with them.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vissa vapen har speciella egenskaper som ökar dess effektivitet när man "
#~ "attackerar med dem.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Unknown Unit"
#~ msgstr "Okänd trupp"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This unit is unknown for the moment. You must discover it in the game to "
#~ "be allowed to see its description."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Denna trupp är för tillfället okänd. Du måste upptäcka den under spelets "
#~ "gång för att få se dess beskrivning."

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Översikt"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is a turn-based fantasy "
#~ "strategy game somewhat unusual among modern strategy games. While other "
#~ "games strive for complexity, Battle for Wesnoth strives for simplicity of "
#~ "both rules and gameplay. This does not make the game simple, however — "
#~ "from these simple rules arise a wealth of strategy, making the game easy "
#~ "to learn but a challenge to master."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Kampen om Wesnoth är ett dragbaserat strategispel i fantasymiljö som ter "
#~ "sig något annorlunda jämfört med andra moderna strategispel. Medan andra "
#~ "spel strävar efter komplexitet, så strävar Kampen om Wesnoth efter "
#~ "enkelhet i både regler och spelteknik. Tro nu inte att detta gör spelet i "
#~ "sig lätt - dessa enkla regler ger ett mycket rikt strategispel, som är "
#~ "lätt att lära sig men en rejäl utmaning att bemästra. "

#~ msgid "Fundamentals of Gameplay"
#~ msgstr "Grundläggande spelteknik"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These pages outline all you need to know to play <italic>text='Battle for "
#~ "Wesnoth'</italic>. They cover how to play and the basic mechanics behind "
#~ "the game. As you play the game, new information is added to these pages "
#~ "as you come across new aspects of the game. For more detailed information "
#~ "on special situations and exceptions, please follow the links included."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa sidor ger en översikt över allt du behöver veta för att spela "
#~ "Kampen om Wesnoth. De tar upp hur man spelar och de grundläggande "
#~ "mekanismer som styr spelet. De här sidorna fylls på med ytterligare "
#~ "information efter hand som du spelar och stöter på nya aspekter av "
#~ "spelet. Om du följer länkarna får du mer detaljerad information angående "
#~ "särskilda situationer och undantag."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "To begin with, it’s best to click the <bold>text=Tutorial</bold> button "
#~ "at the main menu. This will take you to the interactive tutorial, which "
#~ "will teach you the basics of Wesnoth. After this, it is recommended that "
#~ "you play the Heir to the Throne campaign first — click "
#~ "<bold>text=Campaign</bold> then <italic>text='Heir to the Throne'</"
#~ "italic>. As <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> can be quite "
#~ "challenging, you may wish to start on <italic>text=Easy</italic>."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Till att börja med är det bäst att klicka på <italic>text=Träningsspel</"
#~ "italic> på huvudmenyn. Här lär du lär dig grunderna i spelet. När du "
#~ "tränat klart, rekommenderas att du spelar kampanjen Tronarvingen först - "
#~ "klicka på <italic>text=Kampanj</italic> och därefter "
#~ "<italic>text=Tronarvingen</italic>. Då Kampen om Wesnoth kan vara riktigt "
#~ "utmanande, bör du kanske börja med en <italic>text=lätt</italic> kampanj."

#~ msgid ""
#~ "While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the "
#~ "game, such as the information displayed in the status pane, a brief "
#~ "description will be shown explaining each item. This is especially useful "
#~ "when you encounter new <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</"
#~ "ref> for the first time."
#~ msgstr ""
#~ "Tänk på att när du spelar kan du hålla muspekaren över många av de objekt "
#~ "som visas på skärmen. Håller du till exempel muspekaren över "
#~ "informationen i fältet till höger visas det en ruta som förklarar det du "
#~ "pekar på lite närmare. Detta är särskilt användbart när du stöter på nya "
#~ "<ref>dst='..abilities_section' text=förmågor</ref> första gången."

#~ msgid "About the Game"
#~ msgstr "Om spelet"

#~ msgid ""
#~ "The game takes place over a series of battles, called scenarios. Each "
#~ "scenario pits your troops against the troops of one or more adversaries. "
#~ "You can play against the computer, or with friends who each take turns "
#~ "sitting at the computer (hotseat play). If your computer is connected to "
#~ "a computer network, you can also play against other people connected to "
#~ "that network. If your computer has a connection to the Internet, you can "
#~ "play against other people across the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Spelet utspelar sig över en serie av slag, eller scenarier. I varje "
#~ "scenario ställs dina trupper mot en eller flera motståndares trupper. Du "
#~ "kan spela mot datorn eller mot dina vänner, där ni turas om med att sitta "
#~ "vid datorn och göra era drag (heta stolen-spel). Om din dator är "
#~ "uppkopplad i ett nätverk så kan du också spela mot andra som är "
#~ "uppkopplade mot samma nätverk. Om din dator har tillgång till internet så "
#~ "kan du spela mot andra över internet."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Campaigns consist of multiple scenarios that follow on from each other, "
#~ "telling a story. In a campaign, you often need to play more carefully, "
#~ "preserving your best troops so that they can be used again in later "
#~ "scenarios in the campaign."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Kampanjer består av flera scenarier som följer efter varandra och "
#~ "berättar en sammanhängande historia. I en kampanj måste du ofta spela mer "
#~ "försiktigt och noggrant och hålla dina bästa trupper vid liv så att de "
#~ "kan användas i senare scenarier i kampanjen."

#~ msgid "Victory and Defeat"
#~ msgstr "Vinst och förlust"

#~ msgid ""
#~ "Pay careful attention to the Objectives pop-up box at the beginning of "
#~ "each scenario. Usually you will achieve victory by killing all enemy "
#~ "leaders, and only be defeated by having your leader killed. But scenarios "
#~ "may have other victory objectives — getting your leader to a designated "
#~ "point, say, or rescuing someone, or solving a puzzle, or holding out "
#~ "against a siege until a certain number of turns have elapsed."
#~ msgstr ""
#~ "Titta noga i måldialogrutan som visas i början av varje scenario. "
#~ "Vanligtvis så vinner man genom att döda alla fiendeledare och blir bara "
#~ "besegrad när din ledare dör. Andra scenarion kan dock ha andra mål som "
#~ "måste uppfyllas för att vinna till exempel att förflytta din ledare till "
#~ "en speciell punkt, rädda någon, lösa ett problem eller hålla ut en "
#~ "belägring ett visst antal drag."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "When you win a scenario, the map will gray over and the <bold>text='End "
#~ "Turn'</bold> button will change to <bold>text='End Scenario'</bold>. You "
#~ "can now do things like changing your save options or (if you are in a "
#~ "multiplayer game) chatting with other players before pressing that button "
#~ "to advance."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "När du vinner ett scenario så kommer kartan att bli gråaktig och Avsluta "
#~ "drag-knappen kommer ändras till en Avsluta scenario-knapp. Du kan då göra "
#~ "saker som till exemepel att ändra dina sparinställningar eller (om du är "
#~ "i ett gruppspel) chatta med andra spelare innan du trycker på knappen för "
#~ "att gå vidare."

#~ msgid "Recruiting and Recalling"
#~ msgstr "Rekrytera och återkalla"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any "
#~ "battle, and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='.."
#~ "units' text='units'</ref> into your army. To recruit, you must have your "
#~ "leader (for instance, Konrad in the Heir to the Throne campaign) on the "
#~ "Keep square of a <ref>dst='terrain_castle' text='Castle'</ref>. Then you "
#~ "may recruit by either choosing Recruit from the menu or right-clicking on "
#~ "a hex and selecting <bold>text=Recruit</bold>. This brings up the recruit "
#~ "menu, which lists units available for recruitment, along with their gold "
#~ "cost. Click on a unit to see its statistics, then press the recruit "
#~ "button to recruit it."
#~ msgstr ""
#~ "Varje sida i spelet börjar med sin respektive ledare i ett kärntorn. I "
#~ "början av varje strid, och även senare under striden, kommer du att "
#~ "behöva rekrytera nya <ref>dst='..units' text='trupper'</ref> till din "
#~ "armé. För att kunna göra detta, måste din ledare (till exempel Konrad i "
#~ "kampanjen Tronarvingen) stå i kärntornsrutan i en <ref>dst=terrain_castle "
#~ "text=borg</ref>. Du rekryterar antingen genom att välja Rekrytera från "
#~ "menyn eller genom att högerklicka på någon ruta och välja "
#~ "<italic>text=Rekrytera</italic>. Du får då upp rekryteringsmenyn där "
#~ "tillgängliga trupper visas tillsammans med vad det kostar att leja dem. "
#~ "Klicka på ett truppslag för att se dess statistik, och klicka sedan på "
#~ "rekryteringsnappen för att rekrytera den."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit "
#~ "will appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square "
#~ "near the keep. You may only recruit as many units as you have free hexes "
#~ "in your castle, and you cannot spend more gold than you actually have on "
#~ "recruiting."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Om du högerklickade på en borgruta och valde Rekrytera så kommer den nya "
#~ "truppen att dyka upp på den rutan. I annat fall dyker den upp på en ledig "
#~ "ruta nära kärntornet. Du kan bara rekrytera så många trupper som du har "
#~ "lediga rutor i din borg, och du kan inte använda mer guld än du faktiskt "
#~ "har i din kassakista."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Recruited units come with two random <ref>dst='..traits_section' "
#~ "text='Traits'</ref> which modify their statistics."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Rekryterade trupper får två slumpmässigt valda <ref>dst='.."
#~ "traits_section' text='karaktärsdrag'</ref> som ändrar deras egenskaper."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "In later scenarios, you may also Recall survivors from earlier battles. "
#~ "Recalling costs a standard 20 gold and presents you with a list of all "
#~ "surviving units from previous scenarios."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "I senare scenarier kommer du också kunna välja att Återkalla veteraner "
#~ "från tidigare strider. Detta fungerar likadant som rekrytering, bortsett "
#~ "från att det kostar 20 guld att återkalla en trupp oavsett vad den "
#~ "kostade när du rekryterade den. Om du väljer Återkalla får du upp en "
#~ "lista över de tillgängliga veteraner som du kan välja bland."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Units not only cost gold to Recruit or Recall, they also require money to "
#~ "support. See <ref>dst='income_and_upkeep' text='Income and Upkeep'</ref> "
#~ "for more information."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Trupper kostar inte bara då de rekryteras eller återkallas, utan de har "
#~ "också en underhållskostnad. Läs <ref>dst='income_and_upkeep' "
#~ "text='Inkomst och underhåll'</ref> för mer information."

#~ msgid "Orbs"
#~ msgstr "Sfärer"

#~ msgid ""
#~ "On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For "
#~ "units you control, this orb is:"
#~ msgstr ""
#~ "Ovanför energimätaren som visas bredvid alla dina trupper finns en sfär. "
#~ "För de trupper du kontrollerar är sfären:"

#~ msgid "green if it hasn’t moved this turn,"
#~ msgstr "grön om truppen inte har förflyttats detta drag,"

#~ msgid "yellow if it has moved, but could still move further or attack, or"
#~ msgstr ""
#~ "gul om du har flyttat truppen detta drag, men den kan förflyttas "
#~ "ytterligare och/eller anfalla under innevarande drag, eller"

#~ msgid "The orb is blue if the unit is an ally you do not control."
#~ msgstr "Sfären är blå om truppen är en allierad som du inte kontrollerar."

#~ msgid "Enemy units have no orb on top of their energy bar."
#~ msgstr "Fiendetrupper har ingen sfär ovanför sina energimätare."

#~ msgid "Hitpoints and Experience"
#~ msgstr "Hälsopoäng och erfarenhet"

#~ msgid ""
#~ "Each unit has a certain number of hitpoints (HP). If the hitpoints of a "
#~ "unit drop below 1, the unit dies. Each unit also has a certain number of "
#~ "experience points (XP). A freshly recruited unit starts with no "
#~ "experience points, and gains experience by fighting enemies."
#~ msgstr ""
#~ "Varje trupp har ett visst antal hälsopoäng (HP). När en trupp får mindre "
#~ "än 1 hälsopoäng dör truppen. Varje trupp har också ett visst antal "
#~ "erfarenhetspoäng (EP). En nyrekryterad trupp har inga erfarenhetspoäng "
#~ "till en början, men erhåller detta genom att strida."

#~ msgid ""
#~ "The hitpoints and experience points are both indicated in the status pane "
#~ "using two numbers (the current value and the maximum value the unit can "
#~ "have)."
#~ msgstr ""
#~ "En trupps hälso- och erfarenhetspoäng visas i statuspanelen med två "
#~ "siffror vardera. Den första siffran visar de nuvarande poängen och den "
#~ "andra visar maximalt värde."

#~ msgid ""
#~ "The hitpoints are also indicated by an energy bar next to each unit, "
#~ "which is green, yellow or red. A unit with at least 1 experience point "
#~ "has a blue experience bar, which turns white as the unit is about to "
#~ "<ref>dst='experience_and_advancement' text='advance'</ref>."
#~ msgstr ""
#~ "Hälsopoängen visas också med en energimätare bredvid varje trupp; denna "
#~ "är grön, gul eller röd. En trupp med minst en erfarenhetspoäng har en blå "
#~ "erfarenhetsmätare. Denna blir vit när truppen är nära att "
#~ "<ref>dst='experience_and_advancement' text='befordras'</ref>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Movement in <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is simple. Click "
#~ "on the unit you wish to move to select it, then click on the hex you wish "
#~ "to move it to. When a unit is selected, everywhere it can move this turn "
#~ "will be highlighted, and all other hexes on the map are made dull. "
#~ "Mousing over a highlighted hex shows the defense rating the unit would "
#~ "have if you moved it to that hex. Mousing over a dull hex will also show "
#~ "the number of turns required to reach it, and clicking will cause the "
#~ "unit to move towards it by the fastest route over this and subsequent "
#~ "turns. If you don’t use up all of a unit’s movement when you first move a "
#~ "unit, you may move it again. This is useful when having two units switch "
#~ "places. Attacking with a unit will use up its movement. Ending a move in "
#~ "a village you don’t already own will also use up a unit’s movement, but "
#~ "will still allow it to attack."
#~ msgstr ""
#~ "Det är ingen konst att förflytta trupper i Kampen om Wesnoth. Klicka helt "
#~ "enkelt på truppen du vill flytta, och därefter på rutan du vill flytta "
#~ "truppen till. När truppen är vald så visas de rutor som den kan flytta "
#~ "till under samma drag genom att lysas upp. Om muspekaren hålls över sådan "
#~ "upplyst ruta, visas det försvar som truppen får om den ställs på den "
#~ "rutan. Om muspekaren hålls över en skuggad ruta, visas dessutom antalet "
#~ "drag som krävs för att nå den. Om en skuggad ruta väljs så kommer truppen "
#~ "att flyttas dit den snabbaste vägen under kommande drag. Om truppen inte "
#~ "använder hela sin förflyttning första gången den förflyttas under ett "
#~ "drag, så kan den flyttas igen i samma drag. Detta är användbart om man "
#~ "vill byta plats på två trupper. En trupp förlorar återstående "
#~ "förflyttning om den anfaller. Om en trupp ställs i en by man inte redan "
#~ "kontrollerar så förloras återstående förflyttning, men man kan "
#~ "fortfarande anfalla."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Each unit has a certain number of movement points which are used up when "
#~ "moving into a new hex, depending on the Terrain of that particular hex. "
#~ "For instance, grassland nearly always costs 1 movement point to enter. "
#~ "Exactly how many movement points are spent entering a hex depends on the "
#~ "unit type — in forest, elvish units only spend 1 movement point, most "
#~ "human and orc units spend 2, while horsemen spend 3. You can learn how "
#~ "many movement points a unit requires to enter a certain terrain type by "
#~ "right-clicking on it, selecting Unit Description, and then looking at "
#~ "<italic>text='Terrain Modifiers'</italic>."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Varje trupp har ett givet antal förflyttningspoäng varje drag, som "
#~ "spenderas för varje ruta som truppen träder in i. Kostnaden att förflytta "
#~ "sig över en viss ruta avgörs av rutans terräng. Till exempel kostar det "
#~ "nästan alltid 1 förflyttningspoäng att gå på en slättruta. Exakt hur "
#~ "många poäng det kostar att gå på en viss typ av ruta avgörs av det "
#~ "aktuella truppslaget. I skog kostar det bara 1 poäng för alver, 2 för de "
#~ "flesta människo- och orchtrupper, medan det för ryttare kostar 3. Om du "
#~ "vill veta vad det kostar för en trupp att gå på en viss typ av terräng, "
#~ "så kan du högerklicka på truppen, välja Truppbeskrivning, och sedan "
#~ "<italic>text='Terrängavdrag'</italic>."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Another thing to keep in mind while moving is Zones of Control. Each unit "
#~ "generates a zone of control in the hexes immediately surrounding it, and "
#~ "any enemy unit entering those hexes immediately ends its movement. "
#~ "Learning how to use zones of control to your advantage is an important "
#~ "part of Wesnoth, as only <ref>dst='ability_skirmisher' "
#~ "text='Skirmishers'</ref> can ignore zones of control."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Under förflyttning är det viktigt att komma ihåg kontrollzonerna. Varje "
#~ "trupp skapar en kontrollzon i de närmaste intilliggande rutorna. En "
#~ "fiendetrupp som flyttar in till en sådan kontrollerad ruta måste "
#~ "omedelbart stanna. En viktig del av Kampen om Wesnoth är att lära sig hur "
#~ "dessa kontrollzoner fungerar, eftersom bara <ref>dst='ability_skirmisher' "
#~ "text='stigfinnarna'</ref> kan röra sig obehindrat över dessa."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "To see where the enemy can move to during their next turn, press Ctrl-v "
#~ "or Cmd-v. Ctrl-b or Cmd-b shows where the enemy could move, if your units "
#~ "were not on the map to block their progress."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "För att se vart fienden kan förflytta under nästa drag, tryck Ctrl-v "
#~ "eller Cmd-v. Ctrl-b eller Cmd-b visar vart fienden skulle kunna flytta om "
#~ "dina trupper inte fanns på kartan och blockerade framfarten."

#~ msgid "Shroud and Fog of War"
#~ msgstr "Slöja och stridsdimma"

#~ msgid ""
#~ "In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are "
#~ "two mechanisms that can be used separately or together. The Shroud hides "
#~ "both the terrain and any units at a location. However, once it is "
#~ "cleared, you can always see that location. The Fog of War only hides "
#~ "units and ownership of villages (other than by you or your allies). The "
#~ "Fog of War is cleared temporarily when you have units nearby, but returns "
#~ "when they leave. Both the Shroud and the Fog of War are cleared by units. "
#~ "Each unit clears locations adjacent to those within one turn’s move "
#~ "(ignoring zones of control and enemy units).\n"
#~ "\n"
#~ "Normally you can undo a unit’s movement, as long as an event with a "
#~ "randomized result has not occurred, such as combat or recruitment (as "
#~ "most units receive random traits when recruited). Exploring hidden "
#~ "terrain by clearing Shroud or Fog will also prevent undos to a previous "
#~ "state. You may wish to activate ‘delay shroud updates’ in the actions "
#~ "menu. This will prevent units from clearing Shroud or Fog until the next "
#~ "randomized event or a manual update via ‘update shroud now’ (or the end "
#~ "of your turn) and thereby perserve your ability to undo movement."
#~ msgstr ""
#~ "I vissa scenarier är delar av kartan dolda. Två olika mekanismer ligger "
#~ "bakom detta, som kan användas separat eller tillsammans. Slöjan döljer "
#~ "både terräng och trupper, men när den lyfts så kan man alltid se området. "
#~ "Stridsdimman däremot döljer trupper och vem byarna lyder under, såvida de "
#~ "inte är egna eller allierade. Stridsdimman försvinner tillfälligt när man "
#~ "har trupper i närheten, men återvänder när man ger sig av från platsen. "
#~ "Både slöja och stridsdimma lyfts av trupper. Alla trupper lyfter slöjan "
#~ "eller stridsdimman på det område som truppen kan nå på ett drag, oavsett "
#~ "kontrollzoner och fiender.\n"
#~ "\n"
#~ "Normalt kan man ångra en trupps förflyttning så länge ingen slumpmässigt "
#~ "avgjord händelse ägt rum, såsom strid eller rekrytering. Detta gäller "
#~ "även vid utforskning av terräng täckt av slöja eller stridsdimma. För att "
#~ "ändra detta, kan inställningen 'Fördröj slöjuppdateringarna' i menyn "
#~ "Handlingar aktiveras. Detta gör att slöjan eller stridsdimman inte lyfts "
#~ "av trupper förrän nästa slumpmässigt avgjorda händelse äger rum eller om "
#~ "man väljer att uppdatera slöjan själv (eller vid dragets slut). Därigenom "
#~ "behålls möjligheten att ångra sina förflyttningar så länge som möjligt."

#~ msgid "Combat"
#~ msgstr "Strid"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Combat in <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> always takes place "
#~ "between units in adjacent hexes. Click on your unit, and click on the "
#~ "enemy you want to attack: your unit will move towards the enemy unit, and "
#~ "when they are next to each other, combat will begin. The attacker and "
#~ "defender alternate strikes until each has used their allotted number of "
#~ "strikes. The attacker chooses one of its weapons to attack with, and the "
#~ "defender retaliates with one of its attacks of the same type. There are "
#~ "two types of attacks: melee, which usually involves weapons such as "
#~ "swords, axes or fangs; and ranged, which usually involves weapons such as "
#~ "bows, spears and fireballs."
#~ msgstr ""
#~ "I Kampen om Wesnoth äger striderna alltid rum mellan trupper i "
#~ "intilliggande rutor. Klicka på den av dina trupper som du vill anfalla "
#~ "med, och därefter på den fiendetrupp som du vill anfalla. Din trupp "
#~ "kommer då att flytta mot fiendetruppen, och när de står bredvid varandra "
#~ "så börjar striden. Anfallaren och försvararen utväxlar attacker tills de "
#~ "använt sitt givna antal utfall. Anfallaren väljer ett av sina vapen att "
#~ "anfalla med, och försvararen återgäldar med ett av sina vapen som har "
#~ "samma räckvidd. Vapnens räckvidd indelas i närstrid, där vapen som svärd, "
#~ "yxor eller huggtänder används, och distansstrid, där vapen som pilbågar, "
#~ "spjut och eldklot används."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Order and number of strikes'</header>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Turordning och antal attacker'</header>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The attacker gets the first strike, then the defender retaliates. Each "
#~ "strike either hits, doing a given amount of damage, or misses, doing no "
#~ "damage at all. Strikes alternate until each unit has used up all of its "
#~ "strikes. The number of strikes a unit has varies; for instance, an Elvish "
#~ "fighter with a 5–4 attack may strike 4 times, each successful strike "
#~ "dealing 5 damage, while an Orcish Grunt with a 9–2 attack can only strike "
#~ "twice (but at 9 damage for each hit)."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Anfallaren får första utfallet, och därefter får försvararen slå "
#~ "tillbaka. Varje utfall antingen träffar, och åsamkar då en given mängd "
#~ "skada, eller missar, och åsamkar då ingen skada alls. Utfallen fortsätter "
#~ "växelvis tills båda trupperna har använt sitt givna antal attacker. "
#~ "Antalet attacker en trupp har varierar, till exempel har en alvkrigare "
#~ "med en 5-4-attack 4 utfall som vardera ger 5 i skada, medan en orchsoldat "
#~ "med en 9-2-attack bara har två utfall (men som ger 9 i skada vardera)."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Chance to hit'</header>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Chans för träff'</header>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Every unit has a chance of being hit, based on the Terrain it is in. This "
#~ "is shown in the status pane, and may also be found by right-clicking a "
#~ "unit, selecting Unit Description, and then looking at "
#~ "<italic>text='Terrain Modifiers'</italic>. For instance, many elves have "
#~ "a defense rating of 70% in forest, so a unit attacking them has only a "
#~ "30% chance of hitting. Conversely, the elf’s chance of hitting the "
#~ "attacker in return depends on what terrain the attacker is in."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Chansen att en trupp träffar en annan under ett utfall beror i princip "
#~ "bara på vilken terräng försvararen står på. Chansen att träffa visas i "
#~ "statuspanelen eller genom att man högerklickar på en trupp, väljer "
#~ "Truppbeskrivning, och sedan <italic>text='Terrängavdrag'</italic>. Till "
#~ "exempel har många alver en försvarsnivå på 70% i skog, vilket innebär att "
#~ "en attackerande trupp bara bara har 30% chans att träffa dem. Precis på "
#~ "samma sätt avgörs träffmöjligheten för alven av terrängen som den andra "
#~ "truppen står på."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "There are two exceptions to this rule: <ref>dst='weaponspecial_magical' "
#~ "text='Magical attacks'</ref> and <ref>dst='weaponspecial_marksman' "
#~ "text='Marksmen'</ref>. Magical attacks always have a 70% chance to hit, "
#~ "regardless of terrain, and, when used offensively, Marksmen always have "
#~ "at least a 60% chance to hit, regardless of terrain."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Det finns två undantag till den här regeln: vid "
#~ "<ref>dst='weaponspecial_magical' text='magiska attacker'</ref> och då "
#~ "<ref>dst='weaponspecial_marksman' text='prickskyttar'</ref> anfaller. "
#~ "Magiska attacker har alltid 70% chans att träffa, oavsett terräng, och "
#~ "när prickskyttar gör ett offensivt utfall har de alltid minst 60% chans "
#~ "att träffa, oavsett terräng."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text=Damage</header>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text=Skada</header>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Each strike which hits causes a base amount of damage depending on the "
#~ "attack type. For instance, an Elvish Fighter with a 5–4 attack does 5 "
#~ "base damage. This is usually modified by two things: "
#~ "<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='Resistance'</ref> and "
#~ "<ref>dst='time_of_day' text='Time of Day'</ref>. To see how base damage "
#~ "is modified by the circumstances, select <italic>text='Damage "
#~ "Calculations'</italic> in the attack selection menu."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Varje träff ger en grundskada som beror på typen av attack. Till exempel "
#~ "ger en alvkrigare med en 5-4-attack en grundskada på 5 hälsopoäng (HP). "
#~ "Detta modifieras vanligtvis av två faktorer: försvararens "
#~ "<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='motståndskraft'</ref> samt "
#~ "vilken <ref>dst=time_of_day text='tid på dygnet'</ref> det är. Hur "
#~ "grundskadan förändras av dessa faktorer kan du se under "
#~ "<italic>text='Skadeberäkning'</italic> när du väljer attack."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "A few units have special <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</"
#~ "ref> which affect damage dealt in combat. The most common of these is "
#~ "<ref>dst='weaponspecial_charge' text='Charge'</ref>, which doubles the "
#~ "damage dealt by both attacker and defender when the unit with Charge "
#~ "attacks."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Vissa trupper har speciella <ref>dst='..abilities_section' "
#~ "text='förmågor'</ref> som påverkar hur mycket skada de vållar sina "
#~ "fiender i strid. Den vanligaste av dessa är förmågan är att "
#~ "<ref>dst='weaponspecial_charge' text='storma'</ref>. Då en trupp stormar "
#~ "en annan fördubblas skadan som både anfallaren och försvararen vållar "
#~ "varandra."

#~ msgid "Damage Types and Resistance"
#~ msgstr "Skadetyper och motståndskraft"

#~ msgid ""
#~ "In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with "
#~ "physical attacks: Blade, Pierce and Impact damage. Additionally, there "
#~ "are three further types of damage usually associated with magical "
#~ "attacks: Fire, Cold and Arcane attacks. Different units may have "
#~ "resistances which alter the damage which they take from certain damage "
#~ "types."
#~ msgstr ""
#~ "I Wesnoth finns det tre sorters skador som vanligtvis associeras med "
#~ "fysiska attacker: hugg-, stick- och krosskador. Det finns ytterligare tre "
#~ "sorters skador vanligtvis associerade med magiska attacker: eld, frost, "
#~ "och ockulta attacker. Truppernas olika motståndskraft kan förändra skadan "
#~ "de får från olika skadetyper."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Resistances work very simply: if a unit has 40% resistance against a "
#~ "damage type, then it will suffer 40% less damage when hit with that "
#~ "damage type. It is also possible for a unit to be vulnerable against some "
#~ "damage types. If a unit has −100% resistance against a damage type, it "
#~ "will suffer 100% more damage when hit by that type."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Motståndskrafter fungerar som följer. En trupp som exempelvis har 40% "
#~ "motståndskraft mot en viss typ av attack kommer att få 40% mindre skada "
#~ "när den träffas av en sådan attack. Det är också möjligt att en trupp är "
#~ "extra sårbar för vissa sorters attacker. Om en trupp har en negativ "
#~ "motståndskraft, till exempel −100%, så kommer den att få 100% mer i skada "
#~ "när den träffas av den sortens attack."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "For example, Skeletons are highly resistant to Blade and Pierce damage, "
#~ "but are vulnerable to Impact and Fire damage, and extremely vulnerable to "
#~ "Arcane damage."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Till exempel är skelett mycket motståndskraftiga mot hugg- och "
#~ "stickattacker, men de är sårbara för kross- och eldattacker. De är "
#~ "dessutom extremt sårbara för ockulta attacker."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If a strike is determined to hit, it will always do at least 1 point of "
#~ "damage. This applies even if the defender has 100% resistance to the "
#~ "damage type."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Om en attack träffar, så vållar den alltid minst en poäng i skada. Detta "
#~ "gäller även om den försvarande truppen har 100% motstånd mot aktuell "
#~ "attacktyp."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
#~ " Lawful units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n"
#~ " Chaotic units get +25% damage at night, and −25% in daytime.\n"
#~ " Liminal units get +25% damage during twilight.\n"
#~ " Neutral units are unaffected by the time of day."
#~ msgstr ""
#~ "Tiden på dygnet påverkar skadorna som trupperna åsamkar enligt följande:\n"
#~ "- Redbara trupper ger 25% mer skada dagtid, och 25% mindre under natten.\n"
#~ "- Ljusskygga trupper ger 25% mer skada nattetid, och 25% mindre under "
#~ "dagen.\n"
#~ "- Neutrala trupper är opåverkade av tiden på dygnet."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The current time of day can be observed under the minimap in the status "
#~ "pane. For the usual day/night cycle, Morning and Afternoon count as day, "
#~ "First and Second Watch count as night:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Nuvarande tid på dygnet visas under minikartan i statuspanelen. Under "
#~ "dygnscykeln räknas förmiddag och eftermiddag som dag, och första och "
#~ "andra vakten som natt:\n"

#~ msgid "Dawn"
#~ msgstr "Gryning"

#~ msgid "Afternoon"
#~ msgstr "Eftermiddag"

#~ msgid "Dusk"
#~ msgstr "Skymning"

#~ msgid "First Watch"
#~ msgstr "Första vakten"

#~ msgid "Second Watch"
#~ msgstr "Andra vakten"

#~ msgid ""
#~ "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
#~ "perpetually night!"
#~ msgstr ""
#~ "Somliga scenarier äger rum i underjorden eller i grottor, där det råder "
#~ "evig natt!"

#~ msgid "Experience and Advancement"
#~ msgstr "Erfarenhet och befordran"

#~ msgid ""
#~ "If both units survive a combat, they gain a number of experience points "
#~ "equal to the level of the unit they’re fighting. If a unit kills another "
#~ "in combat, however, it gains much more experience — 4 for a level 0 unit, "
#~ "8 for level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth."
#~ msgstr ""
#~ "Om båda trupper överlever en strid får de lika många erfarenhetspoäng "
#~ "(EP) som den erfarenhetsnivå deras motståndare är på. Om en trupp däremot "
#~ "dödar en annan i strid får den mycket mer erfarenhet: 4 poäng för en "
#~ "trupp på nollte nivån, 8 för en på första, 16 för en på andra, 24 för en "
#~ "på tredje, och så vidare."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Units have a certain amount of experience required to advance (this is "
#~ "20% less for units with the Intelligent trait). Once they achieve this "
#~ "amount, they immediately advance to the next level, healing fully in the "
#~ "process. In some cases, you will be given a choice of advancement options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "För olika trupper krävs olika mycket erfarenhetspoäng för befordran. Om "
#~ "en trupp är intelligent är kravet 20% lägre än normalt. När en trupp "
#~ "samlat ihop tillräckligt med poäng så befordras den omedelbart, och "
#~ "återfår samtidigt sin fulla styrka. I vissa fall ges möjlighet att välja "
#~ "truppens nästa roll."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "While most units have three levels, not all do. Occasional units (such as "
#~ "<ref>dst='unit_Mage' text='Magi'</ref>) may have four. Once a unit has "
#~ "reached its maximum level, it may have an After Maximum Level Advancement "
#~ "(AMLA) available to it. The AMLA will modify the unit each time the unit "
#~ "reaches the experience goal, but the unit will remain the same level. The "
#~ "typical AMLA effect is for the unit to raise the maximum HP by 3 and full-"
#~ "heal it. The first AMLA will normally be reached with 150 XP gained (120 "
#~ "XP for intelligent units). However, gaining an AMLA becomes progressively "
#~ "harder for each AMLA the unit receives, and so it is usually more useful "
#~ "to try to advance your lower level units."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "De flesta trupper har tre erfarenhetsnivåer - dock inte alla. Vissa "
#~ "trupper (såsom <ref>dst='unit_Mage' text='magiker'</ref>) kan ha fyra. "
#~ "Trupper som nått sin högsta nivå stannar dock vanligtvis inte i "
#~ "utvecklingen, utan kan växa i styrka ytterligare genom en process som "
#~ "tekniskt kallas för AMLA, vilket står för After Max Level Advancement. "
#~ "Denna process kommer att förändra truppen varje gång en viss "
#~ "erfarenhetspoäng är nådd, men truppens erfarenhetsnivå ökar dock inte. "
#~ "Den vanligaste AMLA-effekten är att truppens maximala hälsopoäng ökar med "
#~ "3 HP och att den återfår full styrka. AMLA uppnås första gången efter 150 "
#~ "EP (120 EP för intelligenta trupper). Därefter blir det allt svårare att "
#~ "uppnå AMLA, vilket betyder att det ofta är bättre att försöka få trupper "
#~ "på lägre nivåer att befordras."

#~ msgid ""
#~ "In combat, your units will inevitably take damage. When a unit "
#~ "<ref>dst='experience_and_advancement' text='advances'</ref>, it will heal "
#~ "fully. This can happen as you finish fighting an enemy, whether it is "
#~ "your turn or not. Wesnoth offers several other ways for your units to "
#~ "heal, all of which take place at the beginning of your turn, before you "
#~ "take action."
#~ msgstr ""
#~ "I strid kommer dina trupper oundvikligen att skadas. När en trupp "
#~ "<ref>dst='experience_and_advancement' text='befordras'</ref> så återfår "
#~ "den samtidigt sin fulla styrka. Befordran sker när striden mellan din "
#~ "trupp och motståndartruppen är slut för innevarande drag, oavsett om det "
#~ "är ditt drag eller inte. I Wesnoth kan dina trupper helas på många olika "
#~ "sätt. Det gemensamma för dessa olika sätt är att de äger rum i början av "
#~ "ditt drag, innan några order ges."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Resting: A unit which neither moves, attacks, nor is attacked will heal 2 "
#~ "HP in its next turn."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Vila: En trupp som varken förflyttas, anfaller eller blir anfallen själv "
#~ "återfår 2 HP nästa drag."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Villages: A unit which starts a turn in a village will heal 8HP."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "- Byar: trupper som som befinner sig i en by då deras drag startar "
#~ "återfår 8 HP."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
#~ "(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ref>dst='ability_regenerates' text='Regenerering'</ref>: Vissa trupper "
#~ "(såsom troll) återfår alltid 8 HP automatiskt i början av draget."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Healing units: Units with the <ref>dst='ability_heals +4' text='Heals'</"
#~ "ref> ability will heal each allied adjacent unit, usually "
#~ "<ref>dst='ability_heals +4' text='4HP'</ref> or <ref>dst='ability_heals "
#~ "+8' text='8HP'</ref> per turn, or prevent Poison from causing that unit "
#~ "damage."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Helande trupper: Trupper med förmågan att <ref>dst='ability_heals +4' "
#~ "text='hela'</ref> läker alla intillstående trupper med vanligtvis "
#~ "<ref>dst='ability_heals +4' text='4'</ref> eller <ref>dst='ability_heals "
#~ "+8' text='8'</ref> hälsopoäng per drag, eller hindrar en förgiftning från "
#~ "att göra skada."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Curing units: Units with the <ref>dst='ability_cures' text='Cures'</ref> "
#~ "ability will cure Poison in all allied adjacent units (in preference to "
#~ "healing, if it has that ability as well)."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Botande trupper: Trupper med förmågan att <ref>dst='ability_cures' "
#~ "text='bota'</ref> återställer intillstående förgiftade trupper. Om den "
#~ "läkande truppen även kan hela, så botar den förgiftningen först."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Resting can be combined with other forms of healing, but villages, "
#~ "regeneration, healing and curing cannot combine with each other: the best "
#~ "option will be used. Finally, units heal fully between scenarios."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Vila kan kombineras med andra sorters helande, men byar, regenerering, "
#~ "helande och botande kan inte kombineras med varandra. I de fall där flera "
#~ "möjligheter till helande finns, väljs den kraftigaste metoden. Slutligen, "
#~ "alla trupper återfår sin fulla styrka mellan scenarier."

#~ msgid "Income and Upkeep"
#~ msgstr "Inkomst och underhåll"

#~ msgid ""
#~ "In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must "
#~ "watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry "
#~ "extra gold over from one scenario to the next. There are two aspects to "
#~ "this; Income and Upkeep."
#~ msgstr ""
#~ "I Wesnoth räcker det inte att rekrytera trupper och slåss. Du måste också "
#~ "hålla ordning på ditt guld, speciellt i kampanjer där du får ta med dig "
#~ "guld från ett scenario till nästa. Det finns två aspekter av detta: "
#~ "inkomst och underhåll."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every "
#~ "village you control, you gain one additional gold each turn. Thus, if you "
#~ "have ten villages, you would normally gain 12 gold each turn. Your Upkeep "
#~ "costs are subtracted from this income, as detailed below."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Inkomst är enkelt. Du har två guldstycken per drag i grundinkomst. För "
#~ "varje by du kontrollerar får du ytterligare ett guldstycke per drag. "
#~ "Alltså, om du har tio byar, får du vanligtvis tolv guldstycken. Din "
#~ "kostnad för underhåll dras från denna inkomst, såsom beskrivs nedan."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Upkeep is also fairly simple. Each unit requires an amount of Upkeep "
#~ "equal to its level. You can support as many levels <italic>text=worth</"
#~ "italic> of units as you have villages, without paying any upkeep. "
#~ "However, for each level of unit beyond the number of villages you have, "
#~ "you must pay one gold per turn. For example, if you have twelve level one "
#~ "units and ten villages, you would have to pay two gold each turn in "
#~ "upkeep."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Underhåll är också ganska lätt att förstå. Varje trupp kräver ett "
#~ "underhåll som är lika med truppens nivå. Så länge dina egna trupper har "
#~ "en sammanlagd nivå som är lägre än eller lika med antalet byar du "
#~ "kontrollerar, så dras ingen underhållskostnad. För varje nivå utöver "
#~ "antalet kontrollerade byar utkrävs dock en underhållskostnad på ett "
#~ "guldstycke per drag. Exempel: om du har ett antal trupper som tillsammans "
#~ "har 12 erfarenhetsnivåer, och om du kontrollerar 10 byar, så utkrävs två "
#~ "guldstycken per drag i underhåll."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Upkeep costs are subtracted from your Income, so in the case of twelve "
#~ "levels of units and ten villages, your resultant Income would be 10 gold "
#~ "per turn."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "De kostnader som underhållet utgör dras från din inkomst, vilket innebär "
#~ "att om du har trupper med sammanlagt tolv nivåer samt tio byar så blir "
#~ "din inkomst 10 guldstycken per drag."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "There are two important exceptions to Upkeep: units with the Loyal trait "
#~ "and leaders never incur upkeep. Units you begin the scenario with (such "
#~ "as Delfador), or units who join you during a scenario (such as the "
#~ "Horseman in the second scenario of Heir to the Throne) will usually have "
#~ "the Loyal trait. The unit you are playing (such as Konrad) will almost "
#~ "always be a leader."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Det finns två viktiga undantag för underhåll: Lojala trupper samt ledare "
#~ "utkräver aldrig något underhåll. Trupper som du startar ett scenario med "
#~ "(som Delfador), eller trupper som förenar sig med dig under ett scenarios "
#~ "gång (som ryttaren i det andra scenariot i Tronarvingen), är vanligtvis "
#~ "lojala. Truppen du själv spelar (som Konrad) är nästan alltid en ledare."

#~ msgid "Wrap Up"
#~ msgstr "Slutord"

#~ msgid ""
#~ "This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
#~ "Basic Strategy, or familiarize yourself with <ref>dst='..traits_section' "
#~ "text='Traits'</ref> and <ref>dst='..abilities_section' text='Abilities'</"
#~ "ref>, but you now know everything you need to know to play the Heir to "
#~ "the Throne campaign. Have fun, and good luck!"
#~ msgstr ""
#~ "Detta avslutar genomgången av grunderna i Wesnoth. Fortsätt gärna läsa om "
#~ "Grundläggande strategi, eller bekanta dig med <ref>dst='..traits_section' "
#~ "text='karaktärsdrag'</ref> och <ref>dst='..abilities_section' "
#~ "text='förmågor'</ref>, men nu vet du allt du behöver veta för att spela "
#~ "kampanjen Tronarvingen. Ha roligt, och lycka till!"

#~ msgid "ingame_help_item^Contributors"
#~ msgstr "Medarbetare"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licens"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Most units have two traits. However, Undead units are assigned the single "
#~ "trait <italic>text='Undead'</italic>, and Woses do not receive any "
#~ "traits. Traits are modifications that change a unit’s attributes "
#~ "slightly. They are usually randomly assigned to a unit when it is "
#~ "recruited."
#~ msgstr ""
#~ "De flesta trupper har två karaktärsdrag. Undantaget är de vandöda, som "
#~ "får karaktärsdraget 'vandöd', och enter, som inte får några alls. "
#~ "Karaktärsdrag inför små ändringar av truppernas egenskaper. Trupperna "
#~ "tilldelas karaktärsdrag slumpmässigt när de rekryteras."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The traits that are available to all non-Undead units are "
#~ "<ref>dst='traits_intelligent' text='Intelligent'</ref>, "
#~ "<ref>dst='traits_quick' text='Quick'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' "
#~ "text='Resilient'</ref>, and <ref>dst='traits_strong' text='Strong'</ref>."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "De karaktärsdrag som är tillgängliga för alla icke vandöda trupper är "
#~ "<ref>dst='traits_intelligent' text='intelligent'</ref>, "
#~ "<ref>dst='traits_quick' text='snabb'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' "
#~ "text='tålig'</ref> och <ref>dst='traits_strong' text='stark'</ref>."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Other traits that may be assigned to units are <ref>dst='traits_dextrous' "
#~ "text='Dextrous'</ref>, <ref>dst='traits_loyal' text='Loyal'</ref>, and "
#~ "<ref>dst='traits_undead' text='Undead'</ref>.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Andra karaktärsdrag som trupper kan tilldelas är "
#~ "<ref>dst='traits_dextrous' text='träffsäker'</ref>, "
#~ "<ref>dst='traits_loyal' text='lojal'</ref> och <ref>dst='traits_undead' "
#~ "text='vandöd'</ref>.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance."
#~ msgstr ""
#~ "Intelligenta trupper kräver 20% mindre erfarenhet än vanligt för att "
#~ "befordras."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Intelligent units are very useful at the beginning of a campaign as they "
#~ "can advance to higher levels more quickly. Later in campaigns Intelligent "
#~ "is not quite as useful because the After Maximum Level Advancement (AMLA) "
#~ "is not as significant a change as advancing a level. If you have many "
#~ "‘maximum level’ units you may wish to recall units with more desirable "
#~ "traits."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Intelligenta trupper är mycket användbara i början av en kampanj, "
#~ "eftersom de snabbare befordras till högre nivåer. Senare är de inte lika "
#~ "viktiga eftersom trupper som nått sin toppnivå inte längre kommer att "
#~ "genomgå så drastiska förändringar som vid en befordran. Om du har många "
#~ "trupper på högre nivåer så kan det vara bättre att återkalla trupper som "
#~ "har andra karaktärsdrag. "

#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Snabb"

#~ msgid "Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual."
#~ msgstr ""
#~ "Snabba trupper har en extra förflyttningspoäng, men 5% mindre hälsopoäng "
#~ "än vanligt."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Quick is the most noticeable trait, particularly in slower moving units "
#~ "such as trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have "
#~ "greatly increased mobility in rough terrain, which can be important to "
#~ "consider when deploying your forces. Also, Quick units aren’t quite as "
#~ "tough as units without this trait and are subsequently less good at "
#~ "holding contested positions."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Snabb är det karaktärsdrag som märks mest, speciellt hos långsamma "
#~ "trupper som troll eller tungt infanteri. Snabba trupper rör sig ofta "
#~ "mycket snabbare över oländig terräng, vilket är något att tänka på när "
#~ "man skickar ut sina trupper. Eftersom snabba trupper inte är så starka så "
#~ "är de mindre lämpade för att hålla positioner."

#~ msgid "Resilient"
#~ msgstr "Tålig"

#~ msgid "Resilient units have 4 HP plus 1 HP per level more than usual."
#~ msgstr ""
#~ "Tåliga trupper har 4 hälsopoäng plus 1 hälsopoäng per nivå mer än normalt."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Resilient units can be useful at all stages of a campaign, and this is a "
#~ "useful trait for all units. Resilient is often most helpful as a trait "
#~ "when it occurs in a unit that has some combination of low hitpoints, good "
#~ "defense, or high resistances. Resilient units are especially useful for "
#~ "holding strategic positions against opponents."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Tåliga trupper är användbara i alla lägen under en kampanj, och detta "
#~ "karaktärsdrag är dessutom nyttigt för alla trupper. Tålighet är ofta som "
#~ "mest nyttigt för trupper som har någon kombination av lite hälsopoäng, "
#~ "bra försvarsegenskaper och starka motståndskrafter. Tåliga trupper är "
#~ "speciellt lämpade för att hålla strategiska positioner."

#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "Stark"

#~ msgid ""
#~ "Strong units do 1 more damage for every successful strike in melee "
#~ "combat, and have 1 more HP."
#~ msgstr ""
#~ "Starka trupper vållar 1 mer skada per träff i närstrid och har 1 mer "
#~ "hälsopoäng."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "While useful for any close-combat unit, Strong is most effective for "
#~ "units who have a high number of swings such as the Elvish Fighter. Strong "
#~ "units can be very useful when a tiny bit of extra damage is all that is "
#~ "needed to turn a damaging stroke into a killing blow."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Starka trupper är bra för närstridstrupper och allra bäst är det för "
#~ "trupper som har ett stort antal slag, såsom alvkrigaren. Starka trupper "
#~ "kan vara mycket nyttiga när det krävs lite extra skada för att göra en "
#~ "träff till nådastöten."

#~ msgid "Fearless"
#~ msgstr "Orädd"

#~ msgid ""
#~ "Aversion to light and dark holds no sway over these brave individuals."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa modiga individer tar ingen hänsyn till om det är natt eller dag."

#, fuzzy
#~ msgid "Feral"
#~ msgstr "Över lag"

#~ msgid ""
#~ "Loyal units don’t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the "
#~ "end of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not "
#~ "incur this cost."
#~ msgstr ""
#~ "Lojala trupper kräver inget underhåll. De flesta trupper utkräver en "
#~ "underhållskostnad vid slutet av varje drag, som är lika med deras "
#~ "erfarenhetsnivå. Lojala trupper utkräver inte denna kostnad."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "During campaigns, certain units may opt to join the player’s forces of "
#~ "their own volition. These units are marked with the Loyal trait. Although "
#~ "they may require payment to be recalled, they never incur any upkeep "
#~ "costs. This can make them invaluable during a long campaign, when gold is "
#~ "in short supply. This trait is never given to recruited units, so it may "
#~ "be unwise to dismiss such units or to send them to a foolish death."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Under en kampanj kan vissa trupper välja att ansluta sig till spelarens "
#~ "armé. Dessa trupper utmärks med karaktärsdraget Lojal. Även om de kräver "
#~ "betalning för att återkallas, så kostar de aldrig något underhåll. Detta "
#~ "gör dem ovärderliga under långa kampanjer när kassakistan är svårt "
#~ "ansträngd. Karaktärsdraget Lojal ges aldrig till rekryterade trupper, så "
#~ "det är oklokt att avskeda eller skicka dina lojala trupper i döden i "
#~ "onödan."

#~ msgid "trait^Undead"
#~ msgstr "Vandöd"

#~ msgid ""
#~ "Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work on "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Vandöda trupper är immuna mot gift, dessutom kan de inte påverkas av suga "
#~ "livskraft eller pest."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Undead units generally have <italic>text='Undead'</italic> as their only "
#~ "trait. Since Undead units are the bodies of the dead, risen to fight "
#~ "again, poison has no effect upon them. This can make them invaluable in "
#~ "dealing with foes who use poison in conjunction with their attacks."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Vandöda trupper har i allmänhet Vandöd som sitt enda karaktärsdrag. "
#~ "Eftersom vandöda trupper är de dödas återuppväckta kroppar, så har gift "
#~ "ingen effekt på dem. Detta kan göra dem mycket användbara i strid mot "
#~ "fiender som använder gift i sina attacker."

#~ msgid "trait^Mechanical"
#~ msgstr "Konstruktion"

#~ msgid ""
#~ "Mechanical units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work "
#~ "on them."
#~ msgstr ""
#~ "Konstruktioner är immuna mot gift, dessutom kan de inte påverkas av suga "
#~ "livskraft eller pest."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Mechanical units generally have <italic>text='Mechanical'</italic> as "
#~ "their only trait. Since mechanical units don’t really have life, drain, "
#~ "poison and plague has no effect upon them."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Konstruktioner har 'konstruktion' som sitt enda karaktärsdrag. Då "
#~ "konstruktioner egentligen inte lever, påverkas de inte av suga livskraft, "
#~ "gift eller pest."

#~ msgid "Dextrous"
#~ msgstr "Träffsäker"

#~ msgid ""
#~ "Dextrous units do 1 more damage for every successful strike in ranged "
#~ "combat."
#~ msgstr ""
#~ "Träffsäkra trupper åsamkar 1 extra poäng i skada för varje träff med "
#~ "distansvapen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Dextrous is a trait possessed only by Elves. The Elven people are known "
#~ "for their uncanny grace, and their great facility with the bow. Some, "
#~ "however, are gifted with natural talent that exceeds their brethren. "
#~ "These elves inflict an additional point of damage with each arrow."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Alver är de enda som kan ha karaktärsdraget Träffsäker. Alverna är kända "
#~ "för sin förunderliga grace och sin stora skicklighet med pilbåge. Vissa "
#~ "alver är dock begåvade med en naturlig fallenhet för bågskytte utöver det "
#~ "vanliga. Dessa alver åsamkar ytterligare en poäng i skada med varje pil."

#~ msgid "Healthy"
#~ msgstr "Livskraftig"

#~ msgid ""
#~ "Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and "
#~ "can rest even when travelling."
#~ msgstr ""
#~ "Vissa dvärgar är vitt kända för sin vitalitet. De är härdigare än andra "
#~ "och kan återhämta sig även under färd."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Healthy units have 1 HP plus 1 HP per level more than usual and rest heal "
#~ "the usual 2 HP after each turn they did not fight. They also suffer a "
#~ "quarter less damage from poison."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Livskraftiga trupper har 1 HP plus 1 HP per nivå mer än normalt och vid "
#~ "vila återfår truppen de vanliga två hälsopoängen om den inte har stridit."

#, fuzzy
#~ msgid "Dim"
#~ msgstr "enfaldig"

#, fuzzy
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Långsam"

#, fuzzy
#~ msgid "Slow units have −1 movement but 5% more hitpoints."
#~ msgstr ""
#~ "Snabba trupper har en extra förflyttningspoäng, men 5% mindre hälsopoäng "
#~ "än vanligt."

#, fuzzy
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "svag"

#~ msgid ""
#~ "Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement "
#~ "and a unit’s defensive capability in combat.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Spelkartor innehåller en mängd olika terränger som påverkar både hur "
#~ "långt en trupp kan förflytta sig och hur stor en trupps effektivitet vid "
#~ "försvar är.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Grassland represents open plains, whether cultivated, cut back for "
#~ "grazing, or wild. Being open ground, Grassland is both very easy to move "
#~ "across, but is also difficult to defend oneself in. Typically, those "
#~ "units that perform best on grassland are either cavalry, or very agile "
#~ "units which take advantage of the open space.\n"
#~ "\n"
#~ "Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
#~ msgstr ""
#~ "Slätter representerar öppna grästäckta vidder, både betesmarker och "
#~ "vildmark. Eftersom terrängen är öppen, så är slätterna mycket lätta att "
#~ "förflytta sig över, men de är samtidigt svåra att sätta upp bra försvar "
#~ "i. De truppslag som klarar sig bäst i denna terräng är kavalleri eller "
#~ "andra snabba truppslag som kan dra nytta av utrymmet.\n"
#~ "\n"
#~ "De flesta truppslag har 30-40% försvar på slätter."

#~ msgid "Road"
#~ msgstr "Väg"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Roads are beaten paths of dirt, formed by many travelers passing over "
#~ "them. As far as gameplay is concerned, Roads behave as "
#~ "<ref>dst='terrain_flat' text='Flat'</ref> terrain.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vägar består av jord som blivit hårt packad av de många resenärer som "
#~ "färdats på dem. I spelet fungerar vägar på samma sätt som "
#~ "<ref>dst='terrain_flat' text='slätt'</ref>-terräng."

#~ msgid ""
#~ "Forests represent any woodland with significant undergrowth, enough to "
#~ "hinder passage. Though they slow nearly everyone down, forests do offer "
#~ "better defense to most units than open ground. Cavalry, however, have so "
#~ "much trouble navigating them that any benefit gained by stealth is "
#~ "negated. Elves are an exception to this general rule for forests. Not "
#~ "only do they possess full movement in forests, but they also gain a "
#~ "considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to this rule; "
#~ "though they are able to plow through the forests without much loss of "
#~ "speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to receive "
#~ "no defensive bonus.\n"
#~ "\n"
#~ "Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
#~ "Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted "
#~ "units. Dwarves generally receive only 30% defense in forests.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Skogar representerar skogslandskap med tillräckligt med markväxtlighet "
#~ "för att bromsa framfart. Skogarna sinkar de flesta, men de ger ofta "
#~ "bättre försvar än öppen mark. Kavalleri har dock så stora svårigheter i "
#~ "skog att alla fördelar med att inte synas på håll upphävs. Alver utgör "
#~ "ett undantag; de har full rörlighet i skog och de får också en betydande "
#~ "fördel i försvar. Dvärgar utgör ett annat undantag; de kan ta sig igenom "
#~ "skogar utan större hinder, men deras ovana i terrängen ger dem inte någon "
#~ "försvarsfördel.\n"
#~ "\n"
#~ "De flesta truppslag har 50% försvar i skog, men kavalleri har 30%. Alver "
#~ "har däremot 60-70% försvar, även till häst. Dvärgar har vanligtvis bara "
#~ "30% försvar i skog.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hills represent any reasonably rough terrain, with enough dips and rises "
#~ "in the ground to provide some cover. Hills are difficult for most troops "
#~ "to navigate. Dwarves, Trolls, and Orcs have enough familiarity with the "
#~ "terrain that they can pass through it without being slowed down. Cavalry "
#~ "have enough trouble navigating the terrain that any defensive aid lent by "
#~ "cover is negated.\n"
#~ "\n"
#~ "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited "
#~ "to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kullar representerar relativt oländig terräng, med tillräckligt med "
#~ "höjdskillnader för att ge skydd. Kullar är svåra att förflytta sig i för "
#~ "de flesta trupper. Dvärgar, troll och orcher är så bekanta med terrängen "
#~ "att de kan ta sig fram utan problem. Kavalleri har sådana svårigheter att "
#~ "terrängens skyddsfördelar upphävs. \n"
#~ "\n"
#~ "De flesta truppslag har omkring 50% försvar i kullar, medan kavalleri har "
#~ "40% som bäst. Dvärgar har 60% försvar i kullar."

#~ msgid ""
#~ "Mountains are steep enough that units often have to climb over obstacles "
#~ "to move. By this nature, they provide a considerable defensive bonus for "
#~ "most troops, but they also severely impede any passage through them. Most "
#~ "cavalry simply cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry "
#~ "is an exception to this, as are the goblin wolf riders. Both Dwarves and "
#~ "Trolls are native to mountainous terrain, and have a very easy time "
#~ "getting around.\n"
#~ "\n"
#~ "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy "
#~ "70%."
#~ msgstr ""
#~ "Berg är terräng som är så pass brant att trupper ofta måste klättra över "
#~ "hinder för att förflytta sig. Detta ger en avsevärd försvarsfördel för de "
#~ "flesta truppslag, men det skapar också stora svårigheter vid färd. "
#~ "Merparten av de hästburna trupperna kan inte ta sig upp i bergig terräng; "
#~ "dock är alvernas kavalleri och vättarnas vargryttare undantag till detta. "
#~ "Då bergen är hemvisten för både dvärgar och troll så kan de ta sig fram "
#~ "utan problem.\n"
#~ "\n"
#~ "De flesta truppslag har 60% försvar i berg; dvärgar har 70%."

#~ msgid ""
#~ "Swamps represent any sort of wetlands. Swamps slow down nearly everyone, "
#~ "and inhibit their ability to defend themselves. An exception to this is "
#~ "any race bodily skilled in navigating water; these receive both full "
#~ "movement and a defensive bonus. Those that make their living in the "
#~ "wetlands are also adept at using this terrain for cover.\n"
#~ "\n"
#~ "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, Naga, and Saurians "
#~ "all generally enjoy 60%."
#~ msgstr ""
#~ "Träsk representerar våtmarker av olika slag. De sinkar nästan alla och "
#~ "försvårar för effektivt försvar. Undantag till detta är raser som rör sig "
#~ "fritt i vatten; dessa får goda förflyttnings- och försvarsfördelar. De "
#~ "som bor och arbetar i våtmarker har lärt sig att hantera denna terräng.\n"
#~ "\n"
#~ "De flesta truppslag har 30% försvar i träsk. Sjöfolket, nagafolket och "
#~ "ödlefolket har oftast 60% försvar."

#~ msgid ""
#~ "Shallow water represents any body of water deep enough to come up to "
#~ "roughly a man’s waist. This is enough to slow down nearly anyone and "
#~ "leave them wide open to attack. Dwarves, given that the water reaches up "
#~ "almost to their heads, have an extremely hard time of this. The exception "
#~ "is any race whose bodies naturally lend themselves to swimming, for which "
#~ "they receive a considerable defensive bonus and full movement.\n"
#~ "\n"
#~ "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
#~ "Naga and Mermen enjoy 60%."
#~ msgstr ""
#~ "Grunt vatten representerar alla sorters vattensamlingar där vattnet är "
#~ "djupt nog att räcka ungefär upp till midjan på en människa. Detta sinkar "
#~ "de flesta och gör dem helt öppna för anfall. Dvärgar har stora "
#~ "svårigheter i grunt vatten, eftersom vattnet når dem nästan över huvudet. "
#~ "Undantaget är raser som naturligt tar sig fram i vatten, vilket ger dem "
#~ "avsevärda försvars- och förflyttningsfördelar.\n"
#~ "\n"
#~ "De flesta truppslag får nöja sig med 20-30% försvar i grunt vatten, medan "
#~ "både sjöfolket och nagafolket har 60%."

#~ msgid ""
#~ "Deep water represents any body of water deep enough to cover a man’s "
#~ "head. Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which "
#~ "can either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
#~ "\n"
#~ "Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full "
#~ "movement."
#~ msgstr ""
#~ "Djupt vatten representerar alla sorters vattensamlingar där vattnet är "
#~ "djupt nog att nå över en människas huvud. De flesta truppslag kan inte ta "
#~ "sig ut på djupt vatten, förutom de som kan flyga eller som är "
#~ "utomordentliga simmare.\n"
#~ "\n"
#~ "Sjöfolket och nagafolket rör sig fritt på djupt vatten och har 50% "
#~ "försvar."

#~ msgid ""
#~ "Frozen terrain represents any flat area that is covered by snow or ice. "
#~ "Most units are slowed down on it, and have a harder time defending "
#~ "themselves. Note that swimming units, even those who can breathe "
#~ "underwater, cannot swim underneath ice.\n"
#~ "\n"
#~ "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Frusen terräng representerar alla slättytor täckta av snö eller is. De "
#~ "flesta truppslag sinkas av snö och har svårare att försvara sig. Notera "
#~ "att simmade trupper, även dom som kan andas under vattnen, inte kan simma "
#~ "under is.\n"
#~ "\n"
#~ "De flesta truppslag har 20-40% försvar i frusen terräng."

#~ msgid ""
#~ "Castles are any sort of permanent fortification. Nearly all units receive "
#~ "a considerable bonus to their defense by being stationed in a castle, and "
#~ "all units receive full movement in a castle. Stationing units in a castle "
#~ "represents its defensive capability. Without a unit in each wall hex, an "
#~ "enemy can simply sneak into the castle unchallenged, gaining the same "
#~ "defensive bonus as everyone inside.\n"
#~ "\n"
#~ "Most units have about 60% defense in a castle.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Borgar är någon typ av permanent befästning. Nästan alla trupper får en "
#~ "avsevärd försvarsfördel när de befinner sig i en borg, och alla trupper "
#~ "rör sig utan hinder. Genom att placera trupper i en borg manifesterar man "
#~ "dess försvarskapacitet. Utan en trupp i varje borgruta kan en fiendetrupp "
#~ "smita in i borgen utan problem och dra nytta av borgens alla fördelar.\n"
#~ "\n"
#~ "De flesta trupper har omkring 60% försvar i borgar.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "The instability of sand makes it harder for most units to cross, and "
#~ "leaves them wide open to attack. In contrast, the wide feet or snakelike "
#~ "bodies of the lizardly races make sand much easier for them to navigate.\n"
#~ "\n"
#~ "Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
#~ msgstr ""
#~ "Sandens instabilitet utgör ett stort hinder för de flesta truppslag och "
#~ "gör dem utsatta för attacker. Ödleliknande raser har fördelar i denna "
#~ "terräng tack vare deras breda fötter och ormlika kroppar.\n"
#~ "\n"
#~ "De flesta trupper har 20-40% försvar i denna terräng."

#~ msgid "Desert"
#~ msgstr "Öken"

#~ msgid ""
#~ "Deserts have a somewhat different composition than small sand pits or "
#~ "beaches, however for gameplay purposes they are identical. See "
#~ "<ref>dst='terrain_sand' text='Sand'</ref>."
#~ msgstr ""
#~ "Öknar har en något annorlunda sammansättning än små sandgropar eller "
#~ "stränder. I spelet behandlas dock sand och öken som samma terräng. Se "
#~ "<ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."

#~ msgid ""
#~ "Cave terrain represents any underground cavern with enough room for a "
#~ "unit to pass. Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus "
#~ "are both slowed down and hindered in defense. Dwarves and Trolls, who "
#~ "make their homes in caves, both have a relatively easy time navigating "
#~ "this terrain, especially dwarves, who by dint of their small size can "
#~ "navigate many obstacles that other races cannot. Occasionally caves are "
#~ "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='Illuminated'</ref>.\n"
#~ "\n"
#~ "Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
#~ msgstr ""
#~ "Grottor representerar alla sorters underjordiska håligheter som är stora "
#~ "nog att röra sig i. De flesta truppslag är helt obekanta med denna "
#~ "terräng och har således svårigheter både ur förflyttnings- och "
#~ "försvarssynpunkt. Dvärgar och troll, som bor i grottor, har båda fördelar "
#~ "i denna terräng. Detta gäller särskilt dvärgar som genom sin mindre "
#~ "storlek kan ta sig förbi många hinder som andra raser inte kan forcera. "
#~ "Somliga grottor är <ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='upplysta'</"
#~ "ref>.\n"
#~ "\n"
#~ "De flesta trupper har 20-40% försvar i denna terräng, medan dvärgar har "
#~ "50%."

#~ msgid "Rockbound Cave"
#~ msgstr "Klippgrotta"

#~ msgid ""
#~ "Rockbound cave terrain is formed by the action of water and wind, "
#~ "carrying erosive particles that carve the rock. It resembles a scraggy "
#~ "underground cavern which reduces efficiency of most units, but shoulders "
#~ "defense. Dwarves and Trolls, who are main settlers of caves, have a "
#~ "relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, who by dint of "
#~ "their small size have the full advantage of navigation in such "
#~ "topography. Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
#~ "text='Illuminated'</ref>\n"
#~ "\n"
#~ "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
#~ "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in Rockbound caves."
#~ msgstr ""
#~ "En klippgrotta har formats av vatten och vind, som eroderat grottan till "
#~ "den form den har idag. Den liknar en skrovlig underjordisk grotta, vilket "
#~ "minskar de flesta truppslags effektivitet, men skapar goda "
#~ "försvarsmöjligheter. Dvärgar och troll, som är grottornas naturliga "
#~ "innevånare, har inga större svårigheter med denna sorts terräng. Dvärgar "
#~ "kan dra fördel av sin ringa storlek och manövrerar med lätthet denna "
#~ "terräng. Somliga grottor är <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
#~ "text='upplysta'</ref>.\n"
#~ "\n"
#~ "De flesta truppslag har omkring 50% försvar i klippgrottor, medan "
#~ "kavalleri är begränsat till 40%. Dvärgar har 60% försvar i klippgrottor."

#~ msgid "Illuminated Cave"
#~ msgstr "Upplyst grotta"

#~ msgid ""
#~ "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
#~ "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
#~ "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
#~ "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
#~ "cave terrains."
#~ msgstr ""
#~ "Sällsynta områden i den underjordiska världen är upplysta av ljus från "
#~ "ytan som skiner ner i mörkret. Detta ger redbara trupper en bonus och "
#~ "ljusskygga trupper ett avdrag på attacker. I alla andra avseenden är "
#~ "denna terräng ekvivalent med en normal grotta."

#~ msgid "Mushroom Grove"
#~ msgstr "Svampdunge"

#~ msgid ""
#~ "Mushroom groves are vast underground forests of giant mushrooms, which "
#~ "thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the "
#~ "spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the "
#~ "larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack "
#~ "proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural "
#~ "affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
#~ "\n"
#~ "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
#~ "receive only 20%."
#~ msgstr ""
#~ "En svampdunge är en vidsträckt underjordisk skog av jättesvampar, som "
#~ "trivs utmärkt i det fuktiga mörkret. De flesta trupper har svårigheter "
#~ "med att navigera över det svampiga täcket av de mindre arterna, medan de "
#~ "kan dra stor försvarsfördel av de större. Beridna trupper har dock stora "
#~ "svårigheter och ser sin rörlighet kraftig begränsad. Vandöda trupper med "
#~ "sin naturliga dragning till förfall finner sig väl i svampskogar.\n"
#~ "\n"
#~ "De flesta truppslag har mellan 50% och 60% försvar i svampdungor, medan "
#~ "kavalleri endast har 20%."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Villages represent any group of buildings, human or otherwise. Almost all "
#~ "units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and most "
#~ "units gain a defensive bonus from being stationed in a village. Villages "
#~ "allow units the resources to clean and tend to their wounds, which allows "
#~ "any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to be "
#~ "cured of poison.\n"
#~ "\n"
#~ "Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive "
#~ "only 40%.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Byar representerar alla sorters grupperingar av hus och andra byggnader, "
#~ "vare sig de är uppförda av människor eller inte. Nästan alla sorters "
#~ "truppslag, även kavalleri, manövrerar utan svårighet i byar, och de "
#~ "flesta trupper har försvarsfördelar i dem. Byar ger trupper möjlighet att "
#~ "göra rent och läka sina sår, vilket betyder att trupper som placerade i "
#~ "byar antingen läker åtta hälsopoäng varje drag eller blir botade från "
#~ "gift.\n"
#~ "\n"
#~ "De flesta truppslag har 50-60% försvar i byar; kavalleri har 40%.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Submerged villages are the homes of Merfolk and Nagas. While water-"
#~ "dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a hard time "
#~ "navigating and defending these villages. However, like any village, the "
#~ "facilites are available to all creatures which allow units to tend to "
#~ "their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight hitpoints "
#~ "each turn, or be cured of poison.\n"
#~ "\n"
#~ "Merfolk and Nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land "
#~ "based units usually have a low defense."
#~ msgstr ""
#~ "Undervattensbyar utgör hemmen för sjöfolket och nagafolket. Även om "
#~ "vattenlevande varelser känner sig hemma här, finner landlevande det svårt "
#~ "att ta sig fram i och försvara sig i dessa byar. Dock bistår även dessa "
#~ "byar med vård för skadade. Alla trupper som befinner sig i en by kan läka "
#~ "åtta hälsopoäng per drag, eller botas från förgiftning.\n"
#~ "\n"
#~ "Sjöfolket och nagafolket har 60% försvar i undervattensbyar, medan "
#~ "landvarelser ofta har ett dåligt försvar här."

#~ msgid ""
#~ "Unwalkable terrain covers any chasm or gorge which, as the name implies, "
#~ "cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted for sheer walls "
#~ "which would take days to traverse. As far as gameplay is concerned, only "
#~ "units capable of flying can cross this terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Ej farbar terräng inkluderar avgrunder och raviner, och som namnet "
#~ "antyder kan de inte korsas genom att bara gå över dem. Avgrunder känns "
#~ "igen på sina lodräta väggar som skulle ta dagar att ta sig ned och upp "
#~ "för. I spelet är det bara flygande truppslag som kan ta sig över denna "
#~ "typ av terräng."

#~ msgid "Lava"
#~ msgstr "Lava"

#~ msgid ""
#~ "The dangers inherent in trying to walk on lava are fairly obvious. As far "
#~ "as movement is concerned, lava is equivalent to "
#~ "<ref>dst='terrain_unwalkable' text='Unwalkable'</ref> terrain, and can "
#~ "only be crossed by those units capable of flying a considerable distance "
#~ "above it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating "
#~ "the area immediately above it. This provides an attack bonus for lawful "
#~ "units and removes the attack bonus from chaotic units."
#~ msgstr ""
#~ "Farorna med att försöka vada genom lava är uppenbara.  När det gäller "
#~ "förflyttning så räknas denna terräng som <ref>dst='terrain_unwalkable' "
#~ "text='ej farbar'</ref> terräng och kan bara korsars av de trupper som har "
#~ "tillräcklig flyghöjd. Den flytande magman ger också ifrån sig ett sken "
#~ "som lyser upp det närliggande området. Detta ger redbara trupper en bonus "
#~ "och ljusskygga trupper ett avdrag på attacker."

#~ msgid "River Ford"
#~ msgstr "Vadställe"

#~ msgid ""
#~ "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a "
#~ "trivial matter for land based units. Moreover, any creature best adapted "
#~ "to swimming has full mobility even at such places in the river. As far as "
#~ "gameplay is concerned, a river ford is treated as either grassland or "
#~ "shallow water, choosing whichever one offers the best defensive and "
#~ "movement bonuses for the unit on it."
#~ msgstr ""
#~ "Där en flod råkar vara mycket grund kan den med lätthet passeras även av "
#~ "landlevande truppslag. Varelser som kan simma rör sig fritt även över "
#~ "sådana grunda platser i floden. I spelet behandlas vadställen som "
#~ "antingen slätt eller grunt vatten beroende på vad som är bäst för "
#~ "truppslaget som befinner sig där."

#~ msgid "Coastal Reef"
#~ msgstr "Kustrev"

#~ msgid ""
#~ "Coastal reefs are shallows formed by stone, coral and sand. This provides "
#~ "most land units with a more steady footing and defensive positions than "
#~ "wading in shallow water normally would and also grants most water-"
#~ "dwelling races an exceptionally high defense.\n"
#~ "\n"
#~ "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
#~ msgstr ""
#~ "Kustrev är grunda ställen formade av sten, korall och sand. De ger de "
#~ "flesta landtrupper ett bättre fotfäste och en bättre försvarsposition än "
#~ "vanligt grunt vatten oftast ger. Dessutom ger kustreven de flesta "
#~ "vattenlevande raser ett exceptionellt starkt försvar.\n"
#~ "\n"
#~ "Både sjöfolket och nagafolket får 70% försvar på kustrev."

#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "Bro"

#~ msgid ""
#~ "To those capable of building one, the ability to lay a bridge offers a "
#~ "liberation from the fickle nature of waterways, whose fords come and go "
#~ "with the rise and fall of the waterline. This is to say nothing of the "
#~ "luxury of dry feet, the loss of which is no laughing matter in the cold "
#~ "months of the year.\n"
#~ "\n"
#~ "For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — "
#~ "for gameplay purposes, it is treated either as grassland or the "
#~ "underlying water, whichever offers the best movement and defensive "
#~ "bonuses for the unit occupying the bridge hex. Note that a swimming unit "
#~ "and a land unit are not capable of occupying a bridge hex at the same "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Kunskapen och kapaciteten att bygga broar ger möjligheten att slippa ägna "
#~ "någon tankemöda åt var bästa vadställe finns, och när. För att inte tala "
#~ "om lyxen att torrskodd korsa ett vattendrag, vilket inte är att förakta "
#~ "under årets kalla månader.\n"
#~ "\n"
#~ "För de som färdas på land eller vatten är en bro det bästa av båda "
#~ "världar. I spelet fungerar de som antingen slätt eller grunt vatten, "
#~ "beroende på vad som ger de bästa fördelarna för truppen som passerar "
#~ "bron. Observera att en simmande trupp och en landtrupp inte kan ställa "
#~ "sig på en broruta samtidigt."

#~ msgid ""
#~ "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
#~ "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
#~ "constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
#~ "jagged peaks at such rarified heights, and not even the fiercest troll "
#~ "can smash through thick walls of stone."
#~ msgstr ""
#~ "Berg så höga och branta att moln alltid bekransar dess toppar och solida "
#~ "väggar av sten är hinder som inte ens den mest beslutsamma resenär kan ta "
#~ "sig an.  Inte ens flygande varelser kan ta sig över dessa svindlande höga "
#~ "och kantiga toppar, och inte ens de våldsammaste troll kan slå genom de "
#~ "tjocka väggarna av sten."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Switch debug mode on (does not work in multiplayer). See "
#~ "<ref>dst='debug_commands' text='Debug mode commands'</ref>.\n"
#~ "Debug mode is turned off by quitting the game or :nodebug.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Byt till avlusningsläge (fungerar ej i gruppspel). Se "
#~ "<ref>dst='debug_commands' text='avlusningsläges-kommandon'</ref>.\n"
#~ "\n"
#~ "Avlusningsläge stängs av genom att avsluta spelet eller genom att ange :"
#~ "nodebug.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Set or toggle player on side between human and AI player. The player/"
#~ "client who controls that side needs to issue this command. If no second "
#~ "parameter is supplied, toggle bewteen human and AI. If it is ‘on’, set an "
#~ "AI controller. If it is ‘off’ set a human controller. Defaults to the "
#~ "currently active side if no parameter is supplied.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Välj eller växla till/från att sidan spelas av AI:n. Endast spelaren/"
#~ "klienten som kontrollerar den sidan kan välja detta. Om ingen andra "
#~ "parameter anges så växlar den mellan människa och AI. Om den är satt till "
#~ "'on' så tar AI:n över. Om den är satt till 'off' tar en människa över. Om "
#~ "ingen sida anges, antas nuvarande sida.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Toggle the display of the current frames per second.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sätt på/stäng av visning av antal bildrutor per sekund.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Switch a log domain to a different log level.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Byt en loggdomän till en annan loggnivå.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Redraws the screen and reloads any image files that have been changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rita om skärmen och ladda om alla bildfiler som har ändrats.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bring up theme selection menu.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Visa temavalsmenyn.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Quit the scenario (without prompting).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Avsluta scenariot (utan bekräftelse).\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Save the game (without prompting).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Spara spelet (utan bekräftelse).\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Save the game and quit the scenario (without prompting)."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Spara spelet och avsluta scenariot (utan bekräftelse)."

#~ msgid "Multiplayer commands"
#~ msgstr "Gruppspelskommandon"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Ban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username "
#~ "and kick him. Can be used on users not in the game but on the server. (Of "
#~ "course they won’t be kicked then.)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sparka ut och bannlys en användare från gruppspel genom IP-adressen som "
#~ "används av aktuell användare.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Change the controller for side (write here the number of the side) to "
#~ "username (write here the nick of the player or observer). You can check "
#~ "what side belongs to which player in the <bold>text='Scenario Settings'</"
#~ "bold> dialog (Press the <bold>text='More'</bold> button in the "
#~ "<bold>text='Status Table'</bold> (alt+s by default) to get there.). The "
#~ "host can change control of any side.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ändra spelare för en sida (ange sidans nummer) till ett visst "
#~ "användarnamn (ange användarnamnet). Du kan kontrollera vilken sida som "
#~ "hör till vilken spelare i Scenarioinstälnings-dialogen (Tryck på mer-"
#~ "knappen i Statustabellen (alt+s som standard) för att komma dit.).\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Kick a user in multiplayer. They will be able to rejoin the game. If you "
#~ "just want to change control of their side(s) use the :control command "
#~ "instead.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sparka ut en användare från gruppspel. Återanslutning är möjlig. Oftast "
#~ "ett accepterat sätt att ta bort en spelare som har anslutnings- eller "
#~ "andra problem.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Send a private message to a user. When in a game, it is not possible to "
#~ "send private messages to players who are currently controlling a side in "
#~ "the same game.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Skickar ett privat meddelande. Du kan inte skicka meddelanden till "
#~ "spelare som inte kontrollerar en sida i spelet du är i."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mute a specific observer. If no username is supplied the muted usernames "
#~ "are displayed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ignorera angiven åskådare. Om inget användarnamn anges, visas alla "
#~ "ignorerade användare.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Toggle muting/silencing of all observers on/off.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Växla till/från att ignorera åskådares inlägg."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unban a user in a multiplayer game by the IP address used by that "
#~ "username. Can be used on users not in the game but on the server.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sparka ut och bannlys en användare från gruppspel genom IP-adressen som "
#~ "används av aktuell användare.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unmute a specific observer. If no username is supplied the list of muted "
#~ "observers is cleared."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ignorera angiven åskådare. Om inget användarnamn anges, visas alla "
#~ "ignorerade användare.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Debug mode commands"
#~ msgstr "Debugkommandon"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Brings up a menu for choosing a scenario to immediately advance to in a "
#~ "campaign.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ta fram en meny för att välja ett scenario i en kampanj att omedelbart gå "
#~ "till.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create a unit of the specified type on the selected hex.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Skapa en trupp av angiven typ på den valda rutan.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Toggle fog/shroud for the current side.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sätt på/stäng av stridsdimma/slöja för aktuell sida.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Adds the specified amount to the current side’s gold.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lägger till aktuell sida angiven mängd guld.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Immediately advances to the next scenario in a campaign.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fortsätter genast till nästa scenario i en kampanj.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manually set a gamestate variable to value.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ange en spelvariabels värde manuellt.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Show a gamestate variable.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Visa en spelvariabels värde.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manually fire the specified event.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Starta angiven händelse manuellt.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit "
#~ "hitpoints=100\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modifiera angiven egenskap hos den valda truppen. Exempel: :unit "
#~ "hitpoints=100"

#~ msgid ""
#~ "Cures:\n"
#~ "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
#~ "additional healing on the turn it is cured of the poison."
#~ msgstr ""
#~ "Bota:\n"
#~ "En botare kan bota en trupps förgiftning. När detta sker får den dock "
#~ "inget ytterligare helande."

#~ msgid "regenerates"
#~ msgstr "regenerera"

#~ msgid "female^regenerates"
#~ msgstr "regenererar"

#~ msgid ""
#~ "Regenerates:\n"
#~ "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will "
#~ "remove the poison instead of healing."
#~ msgstr ""
#~ "Regenerera:\n"
#~ "Truppen läker sig själv med 8 HP per drag. Om den blir förgiftad botar "
#~ "den sig från förgiftningen först."

#~ msgid "steadfast"
#~ msgstr "ståndaktig"

#~ msgid "female^steadfast"
#~ msgstr "ståndaktig"

#~ msgid ""
#~ "Steadfast:\n"
#~ "This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
#~ "defending. Vulnerabilities are not affected."
#~ msgstr ""
#~ "Ståndaktig:\n"
#~ "Denna trupp fördubblar sitt försvar, till ett maximum av 50%, när den "
#~ "försvarar sig. Sårbarheter påverkar inte."

#~ msgid "leadership"
#~ msgstr "ledarskap"

#~ msgid "female^leadership"
#~ msgstr "ledarskap"

#~ msgid ""
#~ "Leadership:\n"
#~ "This unit can lead our own units that are next to it, making them fight "
#~ "better.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a "
#~ "unit adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit "
#~ "with Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times "
#~ "the difference in their levels."
#~ msgstr ""
#~ "Ledarskap:\n"
#~ "Den här truppen leder våra egna närliggande trupper i strid och får dem "
#~ "att kämpa bättre.\n"
#~ "\n"
#~ "Närliggande allierade trupper av lägre nivå kommer att utdela mer skada i "
#~ "strid. En trupp som är på lägre nivå, på samma sida, och står bredvid en "
#~ "trupp som har egenskapen ledarskap utdelar 25% mer i skada gånger deras "
#~ "nivåskillnad."

#~ msgid "skirmisher"
#~ msgstr "stigfinnare"

#~ msgid "female^skirmisher"
#~ msgstr "stigfinnare"

#~ msgid ""
#~ "Skirmisher:\n"
#~ "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all "
#~ "enemy Zones of Control."
#~ msgstr ""
#~ "Stigfinnare:\n"
#~ "Denna trupp finner vägar förbi fienden, och hindras därmed inte av "
#~ "fiendens kontrollzoner."

#~ msgid "illuminates"
#~ msgstr "lysa upp"

#~ msgid "female^illuminates"
#~ msgstr "lyser upp"

#~ msgid ""
#~ "Illuminates:\n"
#~ "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
#~ "better, and chaotic units fight worse.\n"
#~ "\n"
#~ "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
#~ "night, and as if it were day when it is dusk."
#~ msgstr ""
#~ "Lysa upp:\n"
#~ "Den här truppen lyser upp närområdet, så att redbara trupper slåss bättre "
#~ "och ljusskygga sämre.\n"
#~ "\n"
#~ "Trupper på rutorna bredvid slåss som det vore skymning när det är natt "
#~ "och som vid dag när det är skymning."

#~ msgid "female^teleport"
#~ msgstr "teleportera"

#~ msgid ""
#~ "Teleport:\n"
#~ "This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
#~ "using one of its moves."
#~ msgstr ""
#~ "Teleportera:\n"
#~ "Den här truppen kan teleportera sig mellan två tomma kontrollerade byar. "
#~ "Den använder då ett av sina förflyttningspoäng."

#~ msgid "ambush"
#~ msgstr "bakhåll"

#~ msgid "female^ambush"
#~ msgstr "bakhåll"

#~ msgid ""
#~ "Ambush:\n"
#~ "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
#~ "\n"
#~ "Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they "
#~ "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
#~ "immediately loses all its remaining movement."
#~ msgstr ""
#~ "Bakhåll:\n"
#~ "Den här truppen kan gömma sig i skog, och blir inte upptäckt av sina "
#~ "fiender.\n"
#~ "\n"
#~ "Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen i skogen, "
#~ "förutom då det finns fiendetrupper alldeles bredvid. Den fiendetrupp som "
#~ "först upptäcker den här truppen förlorar omedelbart resterande "
#~ "förflyttningspoäng."

#~ msgid "nightstalk"
#~ msgstr "skuggsteg"

#~ msgid ""
#~ "Nightstalk:\n"
#~ "The unit becomes invisible during night.\n"
#~ "\n"
#~ "Enemy units cannot see this unit at night, except if they have units next "
#~ "to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses "
#~ "all its remaining movement."
#~ msgstr ""
#~ "Skuggsteg:\n"
#~ "Den här truppen blir osynlig nattetid.\n"
#~ "\n"
#~ "Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen nattetid, "
#~ "förutom då det finns fiendetrupper alldeles bredvid. Den fiendetrupp som "
#~ "först upptäcker den här truppen förlorar omedelbart resterande "
#~ "förflyttningspoäng."

#~ msgid "female^nightstalk"
#~ msgstr "skuggsteg"

#~ msgid "concealment"
#~ msgstr "gömd"

#~ msgid "female^concealment"
#~ msgstr "gömd"

#~ msgid ""
#~ "Concealment:\n"
#~ "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), "
#~ "and remain undetected by its enemies, except by those standing next to "
#~ "it.\n"
#~ "\n"
#~ "Enemy units can not see this unit while it is in a village, except if "
#~ "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
#~ "immediately loses all its remaining movement."
#~ msgstr ""
#~ "gömd:\n"
#~ "Denna trupp kan gömma sig i byar (dock ej i vatten), och blir inte "
#~ "upptäckt av sina fiender, förutom de som står alldeles bredvid.\n"
#~ "\n"
#~ "Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen då den befinner "
#~ "sig in en by, förutom då det finns fiendetrupper alldeles bredvid. Den "
#~ "fiendetrupp som först upptäcker den här truppen förlorar omedelbart "
#~ "resterande förflyttningspoäng."

#~ msgid "submerge"
#~ msgstr "dyka"

#~ msgid "female^submerge"
#~ msgstr "dyka"

#~ msgid ""
#~ "Submerge:\n"
#~ "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
#~ "\n"
#~ "Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if "
#~ "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
#~ "immediately loses all its remaining movement."
#~ msgstr ""
#~ "Den här truppen kan gömma sig på djupt vatten, och blir inte upptäckt av "
#~ "sina fiender.\n"
#~ "\n"
#~ "Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen då den är i "
#~ "djupt vatten, förutom då det finns fiendetrupper alldeles bredvid. Den "
#~ "fiendetrupp som först upptäcker den här truppen förlorar omedelbart "
#~ "resterande förflyttningspoäng."

#~ msgid "female^feeding"
#~ msgstr "förtäring"

#~ msgid ""
#~ "Feeding:\n"
#~ "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a "
#~ "living unit."
#~ msgstr ""
#~ "Förtäring:\n"
#~ "Den här truppen får 1 hälsa när den dödar en levande trupp."

#~ msgid "+1 max HP"
#~ msgstr "+1 max HP"

#~ msgid "backstab"
#~ msgstr "rygghugg"

#~ msgid ""
#~ "Backstab:\n"
#~ "When used offensively, this attack deals double damage if there is an "
#~ "enemy of the target on the opposite side of the target, and that unit is "
#~ "not incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)."
#~ msgstr ""
#~ "Rygghugg:\n"
#~ "När den används offensivt orsakar denna typ av attack dubbel skada. Detta "
#~ "gäller bara om en fiende till målet befinner sig på motsatt sida av "
#~ "målet, och den truppen inte är oskadliggjord (förstenad eller paralyserad "
#~ "på annat sätt)."

#~ msgid "plague"
#~ msgstr "pest"

#~ msgid ""
#~ "Plague:\n"
#~ "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
#~ "unit identical to and on the same side as the unit with the Plague "
#~ "attack. This doesn’t work on Undead or units in villages."
#~ msgstr ""
#~ "Pest:\n"
#~ "När en trupp dödas av pestsmitta, ersätts truppen av en likadan, men som "
#~ "tillhör sidan som pestsmittade truppen. (Detta fungerar inte mot vandöda "
#~ "eller trupper i byar.)"

#~ msgid ""
#~ "Plague:\n"
#~ "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
#~ "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
#~ "doesn’t work on Undead or units in villages."
#~ msgstr ""
#~ "Pest:\n"
#~ "När en trupp dödas av pestsmitta ersätts truppen av en vandrande död som "
#~ "tillhör sidan som pestsmittade truppen. Detta fungerar inte mot vandöda "
#~ "eller trupper i byar."

#~ msgid "slows"
#~ msgstr "sakta ner"

#~ msgid ""
#~ "Slow:\n"
#~ "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
#~ "caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A "
#~ "unit that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information "
#~ "when it is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Sakta ner:\n"
#~ "Denna attack saktar ner motståndartruppen tills den avslutar sitt drag. "
#~ "En nersaktad trupp vållar hälften av den nominella skadan och har en "
#~ "hälften så god förflyttning. När en nersaktad trupp valts har den en "
#~ "snigelikon i sidopanelen."

#, fuzzy
#~ msgid "petrifies"
#~ msgstr "Slag"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Petrify:\n"
#~ "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have "
#~ "been petrified may not move or attack."
#~ msgstr ""
#~ "Förstena:\n"
#~ "Denna attack förstenar målet. Förstenade trupper kan inte röra sig och "
#~ "inte attackera."

#~ msgid "marksman"
#~ msgstr "prickskytt"

#~ msgid ""
#~ "Marksman:\n"
#~ "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to "
#~ "hit."
#~ msgstr ""
#~ "Prickskytt:\n"
#~ "Vid anfall har denna typ av attack alltid åtminstone 60% chans att träffa."

#~ msgid "swarm"
#~ msgstr "svärma"

#~ msgid ""
#~ "Swarm:\n"
#~ "The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. "
#~ "The number of strikes is proportional to the percentage of its of maximum "
#~ "HP the unit has. For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get "
#~ "3/4 of the number of strikes."
#~ msgstr ""
#~ "Svärma:\n"
#~ "Antalet utfall med denna attack minskar när truppen är skadad. Antalet "
#~ "utfall är proportionellt mot kvoten nuvarande hälsopoäng genom maximal "
#~ "hälsopoäng. En trupp som t ex har 3/4 av sin maximala hälsopoäng har 3/4 "
#~ "av det maximala antalet utfall."

#~ msgid ""
#~ "Charge:\n"
#~ "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
#~ "also causes this unit to take double damage from the target’s "
#~ "counterattack."
#~ msgstr ""
#~ "Storma:\n"
#~ "När den används offensivt vållar denna typ av attack dubbel skada hos "
#~ "målet, men den anfallande truppen mottar också dubbel skada från målets "
#~ "motattack."

#~ msgid "poison"
#~ msgstr "gift"

#~ msgid ""
#~ "Poison:\n"
#~ "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
#~ "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, "
#~ "kill a unit."
#~ msgstr ""
#~ "Gift:\n"
#~ "Denna attack förgiftar målet. Förgiftade trupper förlorar 8 HP varje drag "
#~ "tills de botas eller har försvagats till 1 HP. Förgiftning kan inte "
#~ "ensamt döda en trupp."

#~ msgid "Max HP bonus +3, Max XP +20%"
#~ msgstr "Max HP-bonus +3, Max XP +20%"

#~ msgid "Deep Underground"
#~ msgstr "Djupa underjorden"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Special Notes:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Speciella noteringar:"

#~ msgid ""
#~ " Spirits have very unusual resistances to damage, and move quite slowly "
#~ "over open water."
#~ msgstr ""
#~ " Andar har ovanligt hög motståndkraft mot skador, men rör sig långsamt "
#~ "över öppen vatten."

#~ msgid ""
#~ " This unit’s arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, "
#~ "and even some to mundane creatures."
#~ msgstr ""
#~ " Denna trupps ockulta attack vållar magiska varelser stor skada, men även "
#~ "icke-magiska varelser bör ta sig i akt."

#~ msgid " This unit is capable of basic healing."
#~ msgstr " Denna trupp kan hela närliggande trupper."

#~ msgid ""
#~ " This unit is capable of healing those around it, and curing them of "
#~ "poison."
#~ msgstr " Denna trupp kan hela intillstående trupper och bota dem från gift."

#~ msgid ""
#~ " This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units "
#~ "around it."
#~ msgstr " Denna trupp kan neutralisera förgiftning i intillstående trupper."

#~ msgid ""
#~ " This unit regenerates, which allows it to heal as though always "
#~ "stationed in a village."
#~ msgstr ""
#~ " Denna trupp besitter förmågan att regenerera, vilket läker den som om "
#~ "den alltid stod under en bys beskydd."

#~ msgid ""
#~ " The steadiness of this unit reduces damage from some attacks, but only "
#~ "while defending."
#~ msgstr ""
#~ " Denna trupps ståndaktighet gör att den tar mindre skada från vissa "
#~ "attacker, men bara vid försvar."

#~ msgid ""
#~ " The leadership of this unit enables adjacent units of the same side to "
#~ "deal more damage in combat, though this only applies to units of lower "
#~ "level."
#~ msgstr ""
#~ " Under denna trupps ledarskap åsamkar allierade intillstående trupper av "
#~ "lägre rang sina motståndare mer skada."

#~ msgid ""
#~ " This unit’s skill at skirmishing allows it to ignore enemies’ zones of "
#~ "control and thus move unhindered around them."
#~ msgstr ""
#~ " Denna trupp är stigfinnare och ignorerar således fiendens kontrollzoner."

#~ msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
#~ msgstr " Denna trupp omgärdas av en ljuscirkel som lyser upp närområdet."

#~ msgid ""
#~ " This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
#~ "controlled by its side."
#~ msgstr ""
#~ " Den här truppen kan teleportera sig mellan två tomma byar kontrollerade "
#~ "av dess sida."

#~ msgid ""
#~ " In woodlands, this unit’s ambush skill renders it invisible to enemies "
#~ "unless it is immediately adjacent or has revealed itself by attacking."
#~ msgstr ""
#~ " I skogslandskap är denna trupp osynlig för en fiende, såvida de inte "
#~ "står alldeles bredvid, eller har avslöjat sig genom att anfalla."

#~ msgid ""
#~ " This unit is able to hide at night, leaving no trace of its presence."
#~ msgstr ""
#~ " Denna trupp har förmågan att gömma sig i mörkret nattetid, utan något "
#~ "som helst tecken på sin existens."

#~ msgid ""
#~ " This unit can hide in villages (with the exception of water villages), "
#~ "and remain undetected by its enemies, except by those standing next to it."
#~ msgstr ""
#~ "Den här truppen kan gömma sig i byar (med undantag för vattenbyar) och "
#~ "stanna gömd från alla fiender förutom de som står alldeles brevid."

#~ msgid ""
#~ " This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the "
#~ "surface."
#~ msgstr ""
#~ " Denna trupp kan förflytta sig osedd genom djupt vatten, och behöver inte "
#~ "komma upp till ytan för att andas."

#~ msgid ""
#~ " This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a "
#~ "living unit."
#~ msgstr "Den här truppen får 1 hälsopoäng när den dödar en levande trupp."

#~ msgid ""
#~ " Whenever its berserk attack is used, this unit continues to push the "
#~ "attack until either it or its enemy lies dead."
#~ msgstr ""
#~ " Vid bärsärkaraseri fortsätter truppen obevekligt sina utfall tills "
#~ "antingen den eller dess fiende ligger död på marken."

#~ msgid ""
#~ " If there is an enemy of the target on the opposite side of the target "
#~ "while attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by "
#~ "creeping around behind that enemy."
#~ msgstr ""
#~ "Om det är en fiende till målet på motstående sida av målet under en "
#~ "attack kan denna trupp göra ett rygghugg som orsakar dubbel skada genom "
#~ "att krypa run bakom den fienden."

#~ msgid ""
#~ " Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife, unless "
#~ "they are standing on a village."
#~ msgstr ""
#~ " Fiender som går under i pesten återuppväcks till ett vanliv, om de inte "
#~ "står på en by."

#~ msgid ""
#~ " This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
#~ "attack damage until they end a turn."
#~ msgstr ""
#~ " Denna trupp har förmågan att sakta ner sina fiender, vilket minskar "
#~ "deras förflyttning och den skada de vållar med hälften, tills de avslutar "
#~ "sitt drag."

#~ msgid ""
#~ " The ability to turn the living to stone makes this unit extremely "
#~ "dangerous."
#~ msgstr ""
#~ " Förmågan att förstena andra varelser gör denna trupp extremt farlig."

#~ msgid ""
#~ " This unit’s marksmanship gives it a high chance of hitting targeted "
#~ "enemies, but only on the attack."
#~ msgstr ""
#~ " Denna trupp är prickskytt. Prickskyttar träffar ofta sitt mål, men bara "
#~ "då de är offensiva."

#~ msgid ""
#~ " The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
#~ "an opponent."
#~ msgstr ""
#~ " Denna trupp har magiska attacker vilka alltid har en stor chans att "
#~ "träffa en fiende."

#~ msgid ""
#~ " The swarming attacks of this unit become less deadly whenever its "
#~ "members are wounded."
#~ msgstr ""
#~ " Denna trupps svärmande attack tappar i styrka när andra som deltar i "
#~ "attacken är skadade."

#~ msgid ""
#~ " Using a charging attack doubles both damage dealt and received; this "
#~ "does not affect defensive retaliation."
#~ msgstr ""
#~ " Ett stormangrepp fördubblar skadorna som vållas och erhålls. Detta "
#~ "gäller inte vid försvar."

#~ msgid ""
#~ " During battle, this unit can drain life from victims to renew its own "
#~ "health."
#~ msgstr ""
#~ " Vid beröring berövar denna trupp offrets livskraft och stärker sin egen."

#~ msgid ""
#~ " The length of this unit’s weapon allows it to strike first in melee, "
#~ "even in defense."
#~ msgstr ""
#~ " Genom längden på sitt vapen får denna trupp första slaget i närstrid, "
#~ "även vid försvar."

#~ msgid ""
#~ " The victims of this unit’s poison will continually take damage until "
#~ "they can be cured in town or by a unit which cures."
#~ msgstr ""
#~ " De som förgiftas av denna trupp försvagas gradvis tills de kan botas i "
#~ "en by eller av en trupp som kan bota."

#~ msgid "loyal"
#~ msgstr "lojal"

#~ msgid "female^loyal"
#~ msgstr "lojal"

#~ msgid "Zero upkeep"
#~ msgstr "Noll underhåll"

#~ msgid "undead"
#~ msgstr "vandöd"

#~ msgid "Immune to drain, poison and plague"
#~ msgstr "immun mot gift, pest och suga livskraft"

#~ msgid "female^mechanical"
#~ msgstr "konstruktion"

#, fuzzy
#~ msgid "elemental"
#~ msgstr "gömd"

#, fuzzy
#~ msgid "female^elemental"
#~ msgstr "lojal"

#~ msgid "strong"
#~ msgstr "stark"

#~ msgid "female^strong"
#~ msgstr "stark"

#~ msgid "dextrous"
#~ msgstr "träffsäker"

#~ msgid "female^dextrous"
#~ msgstr "träffsäker"

#~ msgid "quick"
#~ msgstr "snabb"

#~ msgid "female^quick"
#~ msgstr "snabb"

#~ msgid "intelligent"
#~ msgstr "intelligent"

#~ msgid "female^intelligent"
#~ msgstr "intelligent"

#~ msgid "resilient"
#~ msgstr "tålig"

#~ msgid "female^resilient"
#~ msgstr "tålig"

#~ msgid "healthy"
#~ msgstr "livskraftig"

#~ msgid "female^healthy"
#~ msgstr "livskraftig"

#~ msgid "fearless"
#~ msgstr "orädd"

#~ msgid "female^fearless"
#~ msgstr "orädd"

#~ msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night"
#~ msgstr "Strider lika bra oavsett tid på dygnet."

#, fuzzy
#~ msgid "feral"
#~ msgstr "Över lag"

#, fuzzy
#~ msgid "female^feral"
#~ msgstr "neutral"

#~ msgid "weak"
#~ msgstr "svag"

#~ msgid "female^weak"
#~ msgstr "svag"

#~ msgid "slow"
#~ msgstr "långsam"

#~ msgid "female^slow"
#~ msgstr "långsam"

#~ msgid "dim"
#~ msgstr "enfaldig"

#~ msgid "female^dim"
#~ msgstr "enfaldig"

#, fuzzy
#~ msgid "aged"
#~ msgstr "distans"

#, fuzzy
#~ msgid "female^aged"
#~ msgstr "enfaldig"

#~ msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
#~ msgstr "<header>text='Trupper med den här specialattacken'</header>"

#~ msgid "<header>text='Units having this ability'</header>"
#~ msgstr "<header>text='Trupper som har den här egenskapen'</header>"

#, fuzzy
#~ msgid "Leaders:"
#~ msgstr "Ledare: "

#, fuzzy
#~ msgid "Recruits:"
#~ msgstr "Rekryterbara: "

#, fuzzy
#~ msgid "Factions:"
#~ msgstr "Fraktion"

#~ msgid "Advances from: "
#~ msgstr "Befordras från: "

#~ msgid "Advances to: "
#~ msgstr "Kan befordras till: "

#~ msgid "race^Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"

#~ msgid "Abilities: "
#~ msgstr "Förmågor: "

#~ msgid "Ability Upgrades: "
#~ msgstr "Uppgradering av förmågor: "

#~ msgid "Cost: "
#~ msgstr "Kostnad: "

#~ msgid "Required XP: "
#~ msgstr "EP för nästa nivå: "

#~ msgid "unit help^Attacks"
#~ msgstr "Attacker"

#~ msgid "unit help^Name"
#~ msgstr "Namn"

#~ msgid "Strikes"
#~ msgstr "Slag"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Räckvidd"

#~ msgid "Resistances"
#~ msgstr "Motståndskraft mot olika attacker"

#~ msgid "Attack Type"
#~ msgstr "Attacktyp"

#~ msgid "Resistance"
#~ msgstr "Motståndskraft"

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Terräng"

#~ msgid "Defense"
#~ msgstr "Försvar"

#~ msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
#~ msgstr "<header>text='Trupper av den här rasen'</header>"

#~ msgid "Reference to unknown topic: "
#~ msgstr "Referens till okänt ämne: "

#~ msgid "corrupted original file"
#~ msgstr "trasig originalfil"

#~ msgid "The Battle for Wesnoth Help"
#~ msgstr "Hjälp om Kampen om Wesnoth"

#~ msgid "Parse error when parsing help text: "
#~ msgstr "Tolkningsfel när hjälptexten tolkades: "

#~ msgid "red if it has used all its movement this turn."
#~ msgstr ""
#~ "röd om du kontrollerar truppen, men dess förflyttning detta drag är slut."

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Välj lösenord"

#~ msgid ""
#~ "Set the password that people wanting to join your game as players must "
#~ "enter."
#~ msgstr ""
#~ "Välj lösenord som folk som ansluter till ditt spel som spelare måste "
#~ "skriva in."

#~ msgid "Select difficulty level:"
#~ msgstr "Välj svårighetsgrad:"

#~ msgid "Team only"
#~ msgstr "Endast laget"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<i>― Haldric II, 42 YW, from Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
#~ msgstr "- Handbok för Taktisk Analys, Volym I - Haldric II, 42 eW"

#~ msgid "About to upload statistics — Help us make Wesnoth better for you!"
#~ msgstr "Om att skicka statistik - Hjälp oss att förbättra Wesnoth åt dig!"

#~ msgid "Save my reply and do not ask again"
#~ msgstr "Spara min repris - och fråga inte igen"

#~ msgid ""
#~ "To change the setting later on, click on the envelope icon in the main "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "För att ändra dessa inställningar senare - klicka på kuvertikonen i "
#~ "huvudmenyn."

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Skicka"

#~ msgid "Don’t send"
#~ msgstr "Skicka inte"

#~ msgid "Do not ask every time before sending data"
#~ msgstr "Fråga inte innan varje gång data skickas"

#~ msgid ""
#~ "You can send the Wesnoth Project an anonymous summary of your progress "
#~ "using the 'Help Wesnoth' button (indicated by the envelope icon near the "
#~ "lower-right-hand corner of the game main screen). This information is "
#~ "vital so we can adjust campaign difficulty."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ge Wesnoth-projektet en anonym sammanställning av hur det går för "
#~ "dig genom att trycka på knappen Hjälp Wesnoth (kuvertikonen i nedre högra "
#~ "hörnet av titelsidan). Denna information är till stor hjälp för oss när "
#~ "vi justerar svårighetsgraderna i kampanjerna."

#~ msgid "vs"
#~ msgstr "mot"

#, fuzzy
#~ msgid "nightly regeneration"
#~ msgstr "Regenereringsring"

#, fuzzy
#~ msgid "female^nightly regeneration"
#~ msgstr "regenererar"

#, fuzzy
#~ msgid "Nightly Regeneration"
#~ msgstr "Regenereringsring"

#, fuzzy
#~ msgid "dayly regeneration"
#~ msgstr "Regenereringsring"

#, fuzzy
#~ msgid "female^daily regeneration"
#~ msgstr "regenererar"

#, fuzzy
#~ msgid "Daily Regeneration"
#~ msgstr "Regenereringsring"

#, fuzzy
#~ msgid "twilight skirmisher"
#~ msgstr "stigfinnare"

#, fuzzy
#~ msgid "female^twilight skirmisher"
#~ msgstr "stigfinnare"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Twilight skirmisher:\n"
#~ "This unit is skilled in moving past enemies quickly during the twilight "
#~ "times of day, and ignores all enemy Zones of Control."
#~ msgstr ""
#~ "Stigfinnare:\n"
#~ "Denna trupp finner vägar förbi fienden, och hindras därmed inte av "
#~ "fiendens kontrollzoner."

#, fuzzy
#~ msgid "female^twilight ambush"
#~ msgstr "bakhåll"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Twilight ambush:\n"
#~ "This unit can hide during twilight times of day, and remain undetected by "
#~ "its enemies.\n"
#~ "\n"
#~ "Enemy units cannot see this unit while it is a twilight time of day, "
#~ "except if they have units next to it. Any enemy unit that first discovers "
#~ "this unit immediately loses all its remaining movement."
#~ msgstr ""
#~ "Bakhåll:\n"
#~ "Den här truppen kan gömma sig i skog, och blir inte upptäckt av sina "
#~ "fiender.\n"
#~ "\n"
#~ "Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen i skogen, "
#~ "förutom då det finns fiendetrupper alldeles bredvid. Den fiendetrupp som "
#~ "först upptäcker den här truppen förlorar omedelbart resterande "
#~ "förflyttningspoäng."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ambush:\n"
#~ "This unit can hide during twilight times of day, and remain undetected by "
#~ "its enemies.\n"
#~ "\n"
#~ "Enemy units cannot see this unit while it is a twilight time of day, "
#~ "except if they have units next to it. Any enemy unit that first discovers "
#~ "this unit immediately loses all its remaining movement."
#~ msgstr ""
#~ "Bakhåll:\n"
#~ "Den här truppen kan gömma sig i skog, och blir inte upptäckt av sina "
#~ "fiender.\n"
#~ "\n"
#~ "Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen i skogen, "
#~ "förutom då det finns fiendetrupper alldeles bredvid. Den fiendetrupp som "
#~ "först upptäcker den här truppen förlorar omedelbart resterande "
#~ "förflyttningspoäng."

#~ msgid "Which enemy side to focus on?"
#~ msgstr "Fokusera på vilken fiendesida?"

#~ msgid "focusing on defeating $this_enemy_description|."
#~ msgstr "fokuserar på att besegra $this_enemy_description|."

#~ msgid "Which friendly side to protect?"
#~ msgstr "Beskydda vilken vänlig sida?"

#~ msgid "focusing on protecting $this_ally_description|."
#~ msgstr "fokuserar på att beskydda $this_ally_description|."

#~ msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume II - Haldric II, 43YW"
#~ msgstr "- Handbok för Taktisk Analys, Volym II - Haldric II, 43 eW"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "$addon_title depends upon the following add-on which you have not "
#~ "installed yet:"
#~ msgid_plural ""
#~ "$addon_title depends upon the following add-ons which you have not "
#~ "installed yet:"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Detta extramaterial har följande beroenden som du inte har installerat än:"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Detta extramaterial har följande beroenden som du inte har installerat än:"

#~ msgid "tooltip^damage"
#~ msgid_plural "damage"
#~ msgstr[0] "skada"
#~ msgstr[1] "skada"

#~ msgid "tooltip^attack"
#~ msgid_plural "attacks"
#~ msgstr[0] "attack"
#~ msgstr[1] "attacker"

#~ msgid "tooltip^% accuracy"
#~ msgstr "% träffsäkerhet"

#~ msgid "tooltip^% parry"
#~ msgstr "% parera"

#~ msgid "TitleScreen button^Tutorial"
#~ msgstr "Träningsspel"

#~ msgid "TitleScreen button^Campaign"
#~ msgstr "Kampanj"

#~ msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
#~ msgstr "Gruppspel"

#~ msgid "TitleScreen button^Load"
#~ msgstr "Sparade spel"

#~ msgid "TitleScreen button^Add-ons"
#~ msgstr "Extramaterial"

#~ msgid "TitleScreen button^Map Editor"
#~ msgstr "Karteditor"

#~ msgid "TitleScreen button^Language"
#~ msgstr "Språk"

#~ msgid "TitleScreen button^Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"

#~ msgid "TitleScreen button^Credits"
#~ msgstr "Medverkande"

#~ msgid "TitleScreen button^Quit"
#~ msgstr "Avsluta"

#~ msgid "TitleScreen button^Previous"
#~ msgstr "Föregående"

#~ msgid "TitleScreen button^Next"
#~ msgstr "Nästa"

#~ msgid "TitleScreen button^Help"
#~ msgstr "Hjälp"

#~ msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
#~ msgstr "Starta ett träningsspel för att bekanta dig med spelet"

#~ msgid "Start a new single player campaign"
#~ msgstr "Starta en ny kampanj för en spelare"

#~ msgid ""
#~ "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario "
#~ "against the AI"
#~ msgstr ""
#~ "Starta ett gruppspel (heta stolen, LAN eller Internet), eller ett separat "
#~ "scenario mot datorn"

#~ msgid "Load a saved game"
#~ msgstr "Öppna ett sparat spel"

#~ msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
#~ msgstr "Hämta hem användargjorda kampanjer, eror eller kartor"

#~ msgid "Configure the game's settings"
#~ msgstr "Konfigurera spelet"

#~ msgid "View the credits"
#~ msgstr "Se de som medverkat till spelet"

#~ msgid "Quit the game"
#~ msgstr "Avsluta spelet"

#~ msgid "Show Battle for Wesnoth help"
#~ msgstr "Visa hjälpsidorna för Kampen om Wesnoth"

#~ msgid "$trait_name|: $trait_description "
#~ msgstr "$trait_name|: $trait_description "

#~ msgid "TitleScreen button^Help Wesnoth"
#~ msgstr "Hjälp Wesnoth"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Battle for Wesnoth automatically sends anonymized statistics about your "
#~ "game advancement to a server where they are stored. This enables several "
#~ "features, and allows us to improve Wesnoth. To learn more about this or "
#~ "disable it, click the envelope in the bottom-right corner."
#~ msgstr ""
#~ "Kampen om Wesnoth skickar automatiskt anonym statistik om ditt spels "
#~ "framåtskridande till en server där den sparas. Detta möjliggör flera "
#~ "funktioner och möjliggör för oss att förbättra Wesnoth. Klicka på "
#~ "kuvertet i nedre högra hörnet för att läsa mer eller avaktivera denna "
#~ "funktion."

#~ msgid "Upload statistics"
#~ msgstr "Ladda upp statistik"

#~ msgid "Help Wesnoth"
#~ msgstr "Hjälp Wesnoth"

#~ msgid "Help Wesnoth by sending us information"
#~ msgstr "Hjälp Wesnoth genom att skicka oss information"

#~ msgid ""
#~ "Wesnoth relies on volunteers like yourself for feedback, especially "
#~ "beginners and new players. Wesnoth keeps summaries of your games: you can "
#~ "help us improve game play by giving permission to send these summaries "
#~ "(anonymously) to wesnoth.org.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wesnoth förlitar sig på att frivilliga, såsom du själv, ger respons på "
#~ "hur man uppfattar spelet. Speciellt är detta viktigt från nybörjare och "
#~ "nya spelare. Wesnoth arkiverar sammanställningar av dina spel; du kan "
#~ "hjälpa oss att förbättra spelkänslan genom ge din tillåtelse till att "
#~ "dessa sammanställningar (anonymt) skickas till wesnoth.org.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Summaries are stored here:"
#~ msgstr "Sammanställningar sparas här:"

#~ msgid "You can view the results at:"
#~ msgstr "Du kan se resultaten på:"

#~ msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
#~ msgstr "Hjälp oss att förbättra Wesnoth!"

#~ msgid "Enable summary uploads"
#~ msgstr "Aktivera uppladdning av spelsammanställningar"

#~ msgid "Unknown unit type '$type|'"
#~ msgstr "Okänt truppslag: '$type|'"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Leader position not empty - duplicate side definition for side '$side|' "
#~ "found."
#~ msgstr "Dubblett av siddefinition för sidan '$side|' hittades."

#~ msgid "Movement cost is 0, probably a terrain with movement cost of 0."
#~ msgstr ""
#~ "Förflyttningskostnaden är 0, antagligen en terräng med "
#~ "förflyttningskostnad 0."

#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt. Continue playing?"
#~ msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig. Vill du fortsätta spela?"

#~ msgid "Can rest while moving, takes a quarter less poison damage"
#~ msgstr "Kan vila under förflyttning, får en fjärdedel mindre i giftskada"

#~ msgid "Location^Loc."
#~ msgstr "Pos."

#~ msgid "Computer player"
#~ msgstr "Datorspelare"

#~ msgid "Play a campaign"
#~ msgstr "Spela en kampanj"

#~ msgid "Do you still want to download it?"
#~ msgstr "Vill du hämta det ändå?"

#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Ignorera alla"

#~ msgid "An invalid weapon is selected, possibly by the Python AI."
#~ msgstr "Ett ogiltigt vapen är valt, möjligtvis av Phyton-AI:n."

#~ msgid "Unknown unit type : "
#~ msgstr "Okänt truppslag: "

#~ msgid ""
#~ "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose "
#~ "a different name."
#~ msgstr ""
#~ "Du får inte använda kolon eller någon form av snedstreck när du sparar "
#~ "ett spel. Var vänlig välj ett annat namn."

#~ msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
#~ msgstr "Ta bort ett karaktärsdrag från en trupp. (Fungerar inte än.)"

#, fuzzy
#~ msgid "Landar"
#~ msgstr "Ledare"

#~ msgid "female^stone"
#~ msgstr "förstenad"

#~ msgid "stone"
#~ msgstr "förstena"

#~ msgid "stone: "
#~ msgstr "förstenad: "

#~ msgid " included from "
#~ msgstr " från "

#~ msgid "Mute an observer."
#~ msgstr "Tysta en obervatör"

#~ msgid "The replay could not be saved"
#~ msgstr "Reprisen kunde inte sparas"

#~ msgid "Unchecked script files found:"
#~ msgstr "Ej kontrollerade skriptfiler hittades:"

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Läser cache"

#~ msgid "Only Run Safe Python AIs"
#~ msgstr "Köra bara säkra Phyton-AI:er"

#~ msgid "+  "
#~ msgstr "+  "

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Okänd era"

#~ msgid "- King Konrad, 552YW"
#~ msgstr "- Kung Konrad, 552 eW"

#~ msgid "An invalid weapon is send, possibly due to the Python AI."
#~ msgstr "Ett ogiltigt vapen är skickat, möjligtvis av Phyton-AI:n."

#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Logga in: "

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a different username"
#~ msgstr "Anslut till en annan server"

#~ msgid "Send a private message to "
#~ msgstr "Skicka ett privat meddelande till "

#~ msgid "Whisper"
#~ msgstr "Viskning"

#~ msgid "Message: "
#~ msgstr "Meddelande: "

#, fuzzy
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logga in: "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Redraw the screen.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rita om skärmen.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "No server ping since $timeout second. Connection timed out."
#~ msgid_plural "No server ping since $timeout seconds. Connection timed out."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Ingen serverkontakt den senaste $timeout sekunden. Anslutningen avbruten."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Ingen serverkontakt de senaste $timeout sekunderna. Anslutningen avbruten."

#, fuzzy
#~ msgid " This unit is capable of basic healing and slowing dehydration."
#~ msgstr " Denna trupp kan hela intillstående trupper och bota dem från gift."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, "
#~ "and curing them of poison."
#~ msgstr " Denna trupp kan hela intillstående trupper och bota dem från gift."

#~ msgid "Abilites"
#~ msgstr "Förmågor"

#, fuzzy
#~ msgid "Location name?"
#~ msgstr "Lokalt spel"

#, fuzzy
#~ msgid "Give new orders"
#~ msgstr "Avbryt"

#, fuzzy
#~ msgid "value: "
#~ msgstr "Namn:"

#~ msgid "Grassland"
#~ msgstr "Slätt"

#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Snö"

#~ msgid "Ice"
#~ msgstr "Is"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ice represents any body of frozen water. For gameplay purposes, it is "
#~ "identical to <ref>dst='terrain_snow' text='Snow'</ref>. Note that "
#~ "swimming units, even those who can breathe underwater, cannot swim "
#~ "underneath ice."
#~ msgstr ""
#~ "Is representerar alla sorters istäckta vattensamlingar. I spelet fungerar "
#~ "denna terräng på samma sätt som <ref>dst=terrain_tundra text=tundra</"
#~ "ref>. Observera att simmande trupper inte kan simma under is; detta "
#~ "gäller även de som kan andas under vatten."

#~ msgid "Savanna"
#~ msgstr "Savann"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Savannas are plains of tall grass, found in the warmer climates of the "
#~ "world. For gameplay purposes, they are identical to "
#~ "<ref>dst='terrain_grassland' text='Grassland'</ref>."
#~ msgstr ""
#~ "Savanner är slätter med högt gräs, som återfinns i varmare klimat. I "
#~ "spelet har denna terräng samma egenskaper som <ref>dst=terrain_grassland "
#~ "text=slätt</ref>."

#~ msgid "Chasm"
#~ msgstr "Klyfta"

#~ msgid "Cave Wall"
#~ msgstr "Grottvägg"

#~ msgid ""
#~ "Cave walls are made of solid stone, renowned for its ability to impede "
#~ "even the most determined traveler."
#~ msgstr ""
#~ "Grottvägar är gjorda av solid sten, som är välkänt för sin förmåga att "
#~ "stå emot även den mest bestämda av färdmän."

#~ msgid ""
#~ "Impassable mountains are so tall and steep that they are constantly "
#~ "wreathed in cloud. To cross such mountains is practically impossible. "
#~ "Even flying creatures cannot navigate the jagged peaks at such rarified "
#~ "heights."
#~ msgstr ""
#~ "Obestigbara berg är så höga och branta att de alltid omgärdas av moln. "
#~ "Att ta sig över ett sådant berg är praktiskt taget omöjligt. Även "
#~ "flygande varelser stoppas av bergstopparna på sådana höjder."

#~ msgid "Battle for Wesnoth"
#~ msgstr "Kampen om Wesnoth"

#~ msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
#~ msgstr "Varning: Fel inträffade vid öppnande av spelkonfigurationsfiler: '"

#, fuzzy
#~ msgid "testing translation reset."
#~ msgstr "Estnisk översättning"

#, fuzzy
#~ msgid "Connect to add-ons server"
#~ msgstr "Anslut till värd/server"

#, fuzzy
#~ msgid "Type the address of a server to download add-ons from."
#~ msgstr ""
#~ "Du kommer nu att anslutas till en server där du kan hämta extramaterial."

#~ msgid "Server: "
#~ msgstr "Server: "

#~ msgid "Join Official Server"
#~ msgstr "Anslut till den officiella servern"

#~ msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
#~ msgstr "Logga in på Kampen om Wesnoths officiella spelserver"

#~ msgid "Connect to Server"
#~ msgstr "Anslut till server"

#~ msgid "Join a different server"
#~ msgstr "Anslut till en annan server"

#, fuzzy
#~ msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd'"
#~ msgstr ""
#~ "Var värd för ett spel med den inbyggda servern. Den är inte "
#~ "välunderhållen, så det är bättre att använda den riktiga servern "
#~ "'wesnothd'."

#~ msgid ""
#~ "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
#~ msgstr "Spela ett gruppspel med en och samma dator"

#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "Välj språk: "

#~ msgid "View List"
#~ msgstr "Se lista"

#~ msgid "Choose a known server from the list"
#~ msgstr "Välj en känd server från listan"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adress"

#~ msgid "Connect to Host"
#~ msgstr "Anslut till server"

#~ msgid "Choose host to connect to: "
#~ msgstr "Välj server att ansluta till: "

#, fuzzy
#~ msgid "testing translation reset"
#~ msgstr "Estnisk översättning"

#, fuzzy
#~ msgid "test translation reset"
#~ msgstr "Portugisisk översättning"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Filter:"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove add-ons"
#~ msgstr "Radera extramaterial"

#, fuzzy
#~ msgid "--move--"
#~ msgstr "förflyttning"

#, fuzzy
#~ msgid "#(unknown campaign)"
#~ msgstr "Okänt kommando."

#~ msgid ""
#~ "Commands: msg/whisper <nick> <message>, list <subcommand> [<argument>], "
#~ "me/emote <message>. Type /help [<command>] for detailed instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Kommandon: msg/whisper <smeknamn> <meddelande>, list <underkommando> "
#~ "[<argument>], me/emote <meddelande>. Skriv /help [<kommando>] för "
#~ "detaljerade instruktioner."

#~ msgid ""
#~ "Ignore messages from players on the ignore list and highlight players on "
#~ "the friends list. Usage: /list <subcommand> [<argument>] Subcommands: "
#~ "addfriend, addignore, remove, display, clear. Type /help list "
#~ "<subcommand> for more info."
#~ msgstr ""
#~ "Ignorera meddelanden från spelare på listan över ignorerade och lys upp "
#~ "spelare på listan över vänner. Syntax: /list <underkommando> "
#~ "[<argument>]. Underkommandon: addfriend, addignore, remove, display, "
#~ "clear. Skriv /help list <underkommando> för mer information."

#~ msgid "Add a nick to your friends list. Usage: /list addfriend <nick>"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till spelare till din lista över vänner. Syntax: /list addfriend "
#~ "<argument>"

#~ msgid "Clear your complete ignores and friends list. Usage: /list clear"
#~ msgstr "Rensa dina listor över vänner och ignorerade. Syntax: /list clear"

#~ msgid "Unknown subcommand."
#~ msgstr "Okänt underkommando."

#~ msgid "Unknown command: "
#~ msgstr "Okänt kommando: "

#~ msgid ""
#~ " This unit is capable of basic healing, though it can only delay the "
#~ "effects of poison, not cure them entirely."
#~ msgstr ""
#~ " Denna trupp kan hela trupper, men inte bota förgiftning, utan bara "
#~ "bromsa giftets utbredning."

#~ msgid ""
#~ " This unit can teleport between any two villages instantly, though the "
#~ "player must control both, and the destination village must be unoccupied."
#~ msgstr ""
#~ " Denna trupp kan ögonblickligen teleportera sig mellan två byar; spelaren "
#~ "måste dock kontrollera båda byarna, och destinationen måste vara tom."

#~ msgid "Join a server or hosted game"
#~ msgstr "Anslut till en server eller ett spel som någon annan är värd för"

#~ msgid "DejaVuSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#~ msgstr "DejaVuSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"

#~ msgid "Units having this ability:"
#~ msgstr "Trupper med denna förmåga:"

#~ msgid "Units of this race:"
#~ msgstr "Trupper av denna ras:"

#~ msgid ""
#~ "Kraag,Gillan,Gisharri,Karigan,Gron ih,Krenli,Kegrid,Mah Toa,Grish,Garushi,"
#~ "Gaushii,Murr,Gakré Ohm,Kahn Ih,Kun,Garchin,Omataké,Krash,Grada,Morusté,"
#~ "Garadin,Krall Ohn,Merkush,Gridda,Garlan,Græt Ihn,Ka,Karron,Markinos,"
#~ "Gashöl,Grenn ohn,Gegchi,Gadé Ihn,Marrito,Grelnit,Kraslar,Marritos,Kran "
#~ "Kor,Kerath Kor,Kerath Ihn,Galsh,Garrutin,Gray,Garlin ohn,Merritos Gark,"
#~ "Gark,Gelknick,Goyst,Gravlan,Marhildian,Margian,Gart'lo,Reshan,Mal,Karri "
#~ "Kon,Kon Garashé,Egar,Elch,Mar Ohn,Gelka Kon,Markan,Gretz,Gashinar,Gribbel,"
#~ "Vladnir,Velnick,Vashitt,Veralon,Vertick,Vermay,Verkon,Verath,Verlinn,"
#~ "Veramo,Grashen,Galeck,Gaustun,Marra Di'lek,Klash,Kruggen,Kasp,Verditt,"
#~ "Ga'ash"
#~ msgstr ""
#~ "Kraag,Gillan,Gisharri,Karigan,Gron ih,Krenli,Kegrid,Mah Toa,Grish,Garushi,"
#~ "Gaushii,Murr,Gakré Ohm,Kahn Ih,Kun,Garchin,Omataké,Krash,Grada,Morusté,"
#~ "Garadin,Krall Ohn,Merkush,Gridda,Garlan,Græt Ihn,Ka,Karron,Markinos,"
#~ "Gashöl,Grenn ohn,Gegchi,Gadé Ihn,Marrito,Grelnit,Kraslar,Marritos,Kran "
#~ "Kor,Kerath Kor,Kerath Ihn,Galsh,Garrutin,Gray,Garlin ohn,Merritos Gark,"
#~ "Gark,Gelknick,Goyst,Gravlan,Marhildian,Margian,Gart'lo,Reshan,Mal,Karri "
#~ "Kon,Kon Garashé,Egar,Elch,Mar Ohn,Gelka Kon,Markan,Gretz,Gashinar,Gribbel,"
#~ "Vladnir,Velnick,Vashitt,Veralon,Vertick,Vermay,Verkon,Verath,Verlinn,"
#~ "Veramo,Grashen,Galeck,Gaustun,Marra Di'lek,Klash,Kruggen,Kasp,Verditt,"
#~ "Ga'ash"

#~ msgid ""
#~ "Velisp,Valnitt,Vushtin,Eshyi,Dell,Vallin,Demla,Auuglann,Auginet Ka,Vellin "
#~ "Ka,Omage,Orriday,Weshter,Wilniss,Werra,Damell,Dinsill,Orridan,Oshibi,"
#~ "Valnirra,Olath,Omagrra,Ashijt,Alen Ka,Alinash Mal,Orra Ka"
#~ msgstr ""
#~ "Velisp,Valnitt,Vushtin,Eshyi,Dell,Vallin,Demla,Auuglann,Auginet Ka,Vellin "
#~ "Ka,Omage,Orriday,Weshter,Wilniss,Werra,Damell,Dinsill,Orridan,Oshibi,"
#~ "Valnirra,Olath,Omagrra,Ashijt,Alen Ka,Alinash Mal,Orra Ka"

#~ msgid ""
#~ "Althaas,Glomin,Glamcatus,Trithaithis,Gomdrol,Andurus,Pelaithol,"
#~ "Trithaithus,Andris,Trithatsol,Gomcatis,Pelcatol,Augcatil,Alating,"
#~ "Augaithing,Anthaas,Gomaithsol,Trithaithas,Aigdris,Althalos,Analil,"
#~ "Trithdurol,Glamcatil,Augthail,Trithduril,Dulthalos,Glamthasol,Aldrsol,"
#~ "Glamaithol,Glamalil,Analus,Nardril,Augating,Dulaithsol,Aldrlos,Alalus,"
#~ "Aigcatsol,Ancatas,Trithdris,Pelatol,Aigthasil,Anthais,Narcatis,Trithatil,"
#~ "Aigaithing,Althail,Trithaithil,Naraithol,Duldrlos,Gomatas,Alcatis,"
#~ "Naraithsil,Althalos,Aigdursol,Glamalsil,Nardrus,Aigalis,Aldurlos,"
#~ "Augcatsil,Aigthaing,Augduril,Aigaithas,Anthais,Glamthaas,Dulcatsol,"
#~ "Gomatil,Gomcatlos,Augdrsil,Trithdril,Duldrsil,Duldrol,Peldrsol,Pelalsol,"
#~ "Gomthaas,Dulcatsil,Aigcating,Aldril,Glamcating,Anatsol,Augdris,Anthasol,"
#~ "Glamcatsil,Aldras,Aigatsol,Naraithol,Anthaus,Gomdrsil,Pelalis,Gomatlos,"
#~ "Narcating,Trithdrlos,Aigdrlos,Narcatsil,Glamdras,Aigthaing,Gomcatil,"
#~ "Andurus,Pelthail,Triththaus,Augalas,Alalol,Aigalas,Pelatis,Anating,"
#~ "Alaithsol,Andrus,Aigalsil,Dulatil,Aigdris,Augatsil,Glamduring,Trithduril,"
#~ "Trithdrsol,Alalus,Glamatus,Aldrol,Glamdril,Pelcatsil,Glamaithis,"
#~ "Trithdring,Peldril,Trithdurus,Gomaithil,Trithcatsol,Glamdrsol,Augthais,"
#~ "Dulaithlos,Althasil,Aigaithil,Andrlos,Dulatil,Dulalas,Dulatsol,Analol,"
#~ "Trithcatlos,Althasol,Alcatis,Glamduril,Peldursol,Pelalus,Glamthaas,"
#~ "Aldurol,Aigatsil,Aigatus,Trithduril,Pelaithsol,Aigcatis,Andursol,Naralsil,"
#~ "Althaol,Aldrsol,Dulalas,Triththaas,Augatol,Pelaling,Dulcatlos,Augduril,"
#~ "Glamthaol,Ancatus,Augcatol,Peldrus,Pelatil,Gomcatil,Anallos,Anaithing,"
#~ "Naraithsil,Aldris,Gomdris,Andril,Naratsil,Aigcating,Triththaas,Narduril,"
#~ "Aigdurlos,Aigaithol,Glamaithol,Pelatil,Nardris,Augthaol,Augatol,Glamallos,"
#~ "Anthaing,Aigcatis,Pelthasil,Dulcatil,Dulatol,Dulduring,Alalil,Peldrus,"
#~ "Gomdursil,Nardras,Peldril,Gomcatlos,Gomalis,Glamthaus,Duldurus,Dulcating,"
#~ "Anatol,Augdrsil,Analsil,Trithdrus,Augaithus,Trithaithsol,Aigcatus,"
#~ "Augaling,Alating,Glamatil,Anaithus,Gomatis,Augdris,Pelaithing,Augaithing,"
#~ "Gomdursol,Naraithus,Trithatsol,Ancatil,Glamaithil,Augdurus,Gomalus,"
#~ "Aigduras,Nardrol,Nardurol,Pelalil,Gomalil,Aigatis,Analil,Dulthaus,"
#~ "Gomaithil,Alduras,Trithduril,Ancatol,Alduras,Pelduril,Narcatsol,Pelating,"
#~ "Dulcatsil,Augatol,Glamthasil,Gomthasol,Naraithsil,Alatsil,Dulcatol,"
#~ "Gomthalos,Aigaling,Aigcatas,Pelalus,Augcatsil,Trithatas,Aigthais,"
#~ "Gomaithas,Alcatsil,Ancatus,Pelatis,Ancatas,Dulating,Gomdras,Naraithsol,"
#~ "Augcatis,Alaithis,Pelalsol,Duldursil,Pelcating,Dulaling,Gomating,"
#~ "Aigaithol,Alaithas,Peldras,Triththaing,Augdurol,Augaithas,Augcatsil,"
#~ "Glamdrlos,Peldurol,Aigdris,Pelaithas,Augcatas,Alalas,Anthaing,Naratlos,"
#~ "Augdursol,Gomdril,Dulcatlos,Anthasil,Triththasol,Naralus,Pelthaas,"
#~ "Augcatsil,Anaithis,Andurus,Gomdring,Glamduras,Pelalsil,Augthalos,Augduras,"
#~ "Pelaling,Gomalis,Augalol,Gomdris,Glamalis,Augdrus,Alatlos,Trithdril,"
#~ "Augthalos,Glamdril,Aigatlos,Alatas,Pelaithsol,Anthaus,Trithdril,Aldrsol,"
#~ "Triththail,Glamaithsol,Augduring,Aigthaus,Anaithsil,Pelatus,Naratol,"
#~ "Glamalsil,Trithcatus,Trithatil,Anallos,Augdras,Trithaithsil,Narduril,"
#~ "Dulatsol,Naralus,Narcatol,Alcatlos,Trithalol,Dulthasil,Andrus,Pelduring,"
#~ "Naraithil,Aigatsil,Trithdurlos,Augdursol,Trithaithol,Gomatol,Aigcatas,"
#~ "Pelcatlos,Glamduris,Anaithas,Peldurus,Glamduris,Naralil,Trithdursil,"
#~ "Pelthasil,Gomatis,Aldril,Augatol,Anaithus,Anatsol,Trithaithlos,Duldrus,"
#~ "Narduras,Dulaithlos,Duldris,Dulaithsil,Anthais,Gomduris,Narthalos,Ancatus,"
#~ "Anduril,Alaithol,Aigalis,Trithaithas,Aigcatil,Trithaithil,Naraithing,"
#~ "Augatsol,Trithaithol,Dulalsil,Dulthasol,Glamcatas,Glamthaol,Gomaithsol,"
#~ "Dulaithing,Naratlos,Naraithol,Gomthasol,Ancatas,Aigcatsil,Pelduris,"
#~ "Trithdrus,Andurus,Trithdring,Glamthaas,Aigcating,Nardrsol,Glamaithol,"
#~ "Dulaithsol,Althaus,Augduras,Aigaithas,Gomdurlos,Glamalus,Gomdrsil,"
#~ "Trithdrol,Pelating,Pelatus,Aigdrsol,Trithdurol,Glamaling,Dulduras,"
#~ "Dulating,Naraithing,Dulalis,Alaithus,Gomdurus,Glamcatus,Trithduring,"
#~ "Anatis,Anaithsil,Glamduril,Gomdursol,Narcatol,Trithaithis,Naratlos,"
#~ "Nardring,Aigalol,Althail,Anatas,Anthasol,Aigatus,Dulaithil,Althalos,"
#~ "Aldring,Glamalil,Anating,Aigdring,Duldril,Andurol,Pelaithsil,Gomdurus,"
#~ "Gomcatil,Glamthaas,Alalsol,Augdurus,Trithduril,Anthaol,Augalas,Pelcatol,"
#~ "Nardrsil,Alatil,Glamdrsol,Alaithlos,Pelatsil,Gomdurus,Dulatus,Alalsol,"
#~ "Glamaling,Dulatus,Alcatil,Aigthaus,Duldril,Pelaithlos,Pelaithis,Dulatil,"
#~ "Trithalis,Naraithol,Pelating,Augcatol,Gomatis,Andrus,Pelduris,Aigdrsil,"
#~ "Alatlos,Augdrsil,Anduril,Gomaithol,Glamdursol,Trithaithil,Gomdril,"
#~ "Glamcatil,Trithdrus,Naralas,Dulatol,Anaithil,Anatol,Augating,Peldursol,"
#~ "Narcatis,Glamatus,Aigaithas,Aigatas,Trithatlos,Gomatil,Gomthalos,Dulaling,"
#~ "Aigatsil,Augcatus,Trithaithus,Gomcatlos,Aigaithol,Naratsil,Narthaol,"
#~ "Narcatol,Augatlos,Pelaithil,Gomaithsol,Augaithsil"
#~ msgstr ""
#~ "Althaas,Glomin,Glamcatus,Trithaithis,Gomdrol,Andurus,Pelaithol,"
#~ "Trithaithus,Andris,Trithatsol,Gomcatis,Pelcatol,Augcatil,Alating,"
#~ "Augaithing,Anthaas,Gomaithsol,Trithaithas,Aigdris,Althalos,Analil,"
#~ "Trithdurol,Glamcatil,Augthail,Trithduril,Dulthalos,Glamthasol,Aldrsol,"
#~ "Glamaithol,Glamalil,Analus,Nardril,Augating,Dulaithsol,Aldrlos,Alalus,"
#~ "Aigcatsol,Ancatas,Trithdris,Pelatol,Aigthasil,Anthais,Narcatis,Trithatil,"
#~ "Aigaithing,Althail,Trithaithil,Naraithol,Duldrlos,Gomatas,Alcatis,"
#~ "Naraithsil,Althalos,Aigdursol,Glamalsil,Nardrus,Aigalis,Aldurlos,"
#~ "Augcatsil,Aigthaing,Augduril,Aigaithas,Anthais,Glamthaas,Dulcatsol,"
#~ "Gomatil,Gomcatlos,Augdrsil,Trithdril,Duldrsil,Duldrol,Peldrsol,Pelalsol,"
#~ "Gomthaas,Dulcatsil,Aigcating,Aldril,Glamcating,Anatsol,Augdris,Anthasol,"
#~ "Glamcatsil,Aldras,Aigatsol,Naraithol,Anthaus,Gomdrsil,Pelalis,Gomatlos,"
#~ "Narcating,Trithdrlos,Aigdrlos,Narcatsil,Glamdras,Aigthaing,Gomcatil,"
#~ "Andurus,Pelthail,Triththaus,Augalas,Alalol,Aigalas,Pelatis,Anating,"
#~ "Alaithsol,Andrus,Aigalsil,Dulatil,Aigdris,Augatsil,Glamduring,Trithduril,"
#~ "Trithdrsol,Alalus,Glamatus,Aldrol,Glamdril,Pelcatsil,Glamaithis,"
#~ "Trithdring,Peldril,Trithdurus,Gomaithil,Trithcatsol,Glamdrsol,Augthais,"
#~ "Dulaithlos,Althasil,Aigaithil,Andrlos,Dulatil,Dulalas,Dulatsol,Analol,"
#~ "Trithcatlos,Althasol,Alcatis,Glamduril,Peldursol,Pelalus,Glamthaas,"
#~ "Aldurol,Aigatsil,Aigatus,Trithduril,Pelaithsol,Aigcatis,Andursol,Naralsil,"
#~ "Althaol,Aldrsol,Dulalas,Triththaas,Augatol,Pelaling,Dulcatlos,Augduril,"
#~ "Glamthaol,Ancatus,Augcatol,Peldrus,Pelatil,Gomcatil,Anallos,Anaithing,"
#~ "Naraithsil,Aldris,Gomdris,Andril,Naratsil,Aigcating,Triththaas,Narduril,"
#~ "Aigdurlos,Aigaithol,Glamaithol,Pelatil,Nardris,Augthaol,Augatol,Glamallos,"
#~ "Anthaing,Aigcatis,Pelthasil,Dulcatil,Dulatol,Dulduring,Alalil,Peldrus,"
#~ "Gomdursil,Nardras,Peldril,Gomcatlos,Gomalis,Glamthaus,Duldurus,Dulcating,"
#~ "Anatol,Augdrsil,Analsil,Trithdrus,Augaithus,Trithaithsol,Aigcatus,"
#~ "Augaling,Alating,Glamatil,Anaithus,Gomatis,Augdris,Pelaithing,Augaithing,"
#~ "Gomdursol,Naraithus,Trithatsol,Ancatil,Glamaithil,Augdurus,Gomalus,"
#~ "Aigduras,Nardrol,Nardurol,Pelalil,Gomalil,Aigatis,Analil,Dulthaus,"
#~ "Gomaithil,Alduras,Trithduril,Ancatol,Alduras,Pelduril,Narcatsol,Pelating,"
#~ "Dulcatsil,Augatol,Glamthasil,Gomthasol,Naraithsil,Alatsil,Dulcatol,"
#~ "Gomthalos,Aigaling,Aigcatas,Pelalus,Augcatsil,Trithatas,Aigthais,"
#~ "Gomaithas,Alcatsil,Ancatus,Pelatis,Ancatas,Dulating,Gomdras,Naraithsol,"
#~ "Augcatis,Alaithis,Pelalsol,Duldursil,Pelcating,Dulaling,Gomating,"
#~ "Aigaithol,Alaithas,Peldras,Triththaing,Augdurol,Augaithas,Augcatsil,"
#~ "Glamdrlos,Peldurol,Aigdris,Pelaithas,Augcatas,Alalas,Anthaing,Naratlos,"
#~ "Augdursol,Gomdril,Dulcatlos,Anthasil,Triththasol,Naralus,Pelthaas,"
#~ "Augcatsil,Anaithis,Andurus,Gomdring,Glamduras,Pelalsil,Augthalos,Augduras,"
#~ "Pelaling,Gomalis,Augalol,Gomdris,Glamalis,Augdrus,Alatlos,Trithdril,"
#~ "Augthalos,Glamdril,Aigatlos,Alatas,Pelaithsol,Anthaus,Trithdril,Aldrsol,"
#~ "Triththail,Glamaithsol,Augduring,Aigthaus,Anaithsil,Pelatus,Naratol,"
#~ "Glamalsil,Trithcatus,Trithatil,Anallos,Augdras,Trithaithsil,Narduril,"
#~ "Dulatsol,Naralus,Narcatol,Alcatlos,Trithalol,Dulthasil,Andrus,Pelduring,"
#~ "Naraithil,Aigatsil,Trithdurlos,Augdursol,Trithaithol,Gomatol,Aigcatas,"
#~ "Pelcatlos,Glamduris,Anaithas,Peldurus,Glamduris,Naralil,Trithdursil,"
#~ "Pelthasil,Gomatis,Aldril,Augatol,Anaithus,Anatsol,Trithaithlos,Duldrus,"
#~ "Narduras,Dulaithlos,Duldris,Dulaithsil,Anthais,Gomduris,Narthalos,Ancatus,"
#~ "Anduril,Alaithol,Aigalis,Trithaithas,Aigcatil,Trithaithil,Naraithing,"
#~ "Augatsol,Trithaithol,Dulalsil,Dulthasol,Glamcatas,Glamthaol,Gomaithsol,"
#~ "Dulaithing,Naratlos,Naraithol,Gomthasol,Ancatas,Aigcatsil,Pelduris,"
#~ "Trithdrus,Andurus,Trithdring,Glamthaas,Aigcating,Nardrsol,Glamaithol,"
#~ "Dulaithsol,Althaus,Augduras,Aigaithas,Gomdurlos,Glamalus,Gomdrsil,"
#~ "Trithdrol,Pelating,Pelatus,Aigdrsol,Trithdurol,Glamaling,Dulduras,"
#~ "Dulating,Naraithing,Dulalis,Alaithus,Gomdurus,Glamcatus,Trithduring,"
#~ "Anatis,Anaithsil,Glamduril,Gomdursol,Narcatol,Trithaithis,Naratlos,"
#~ "Nardring,Aigalol,Althail,Anatas,Anthasol,Aigatus,Dulaithil,Althalos,"
#~ "Aldring,Glamalil,Anating,Aigdring,Duldril,Andurol,Pelaithsil,Gomdurus,"
#~ "Gomcatil,Glamthaas,Alalsol,Augdurus,Trithduril,Anthaol,Augalas,Pelcatol,"
#~ "Nardrsil,Alatil,Glamdrsol,Alaithlos,Pelatsil,Gomdurus,Dulatus,Alalsol,"
#~ "Glamaling,Dulatus,Alcatil,Aigthaus,Duldril,Pelaithlos,Pelaithis,Dulatil,"
#~ "Trithalis,Naraithol,Pelating,Augcatol,Gomatis,Andrus,Pelduris,Aigdrsil,"
#~ "Alatlos,Augdrsil,Anduril,Gomaithol,Glamdursol,Trithaithil,Gomdril,"
#~ "Glamcatil,Trithdrus,Naralas,Dulatol,Anaithil,Anatol,Augating,Peldursol,"
#~ "Narcatis,Glamatus,Aigaithas,Aigatas,Trithatlos,Gomatil,Gomthalos,Dulaling,"
#~ "Aigatsil,Augcatus,Trithaithus,Gomcatlos,Aigaithol,Naratsil,Narthaol,"
#~ "Narcatol,Augatlos,Pelaithil,Gomaithsol,Augaithsil"

#~ msgid ""
#~ "Tinarariand,Elándil,Mebrin,Tinindil,Deléng,Isirion,Pyldur,Caladrielas,"
#~ "Elebrindel,Unárion,Unadrier,Isorfindir,Urymir,Celóril,Unaril,Horfindel,"
#~ "Amowyn,Háriand,Beliril,Mylith,Giombor,Fer,Roldur,Cithraldur,Elvaramir,"
#~ "Sénd,Cylas,Thrilmandel,Rorfindil,Uradrielas,Sénd,Hil-Garion,Fithraril,"
#~ "Unorfiril,Eäryldur,Eärithrandil,Cithrand,Unálas,Elyrion,Glul,Vebrilas,"
#~ "Lómorfindil,Hithrandel,Gil-Gang,Hilas,Gil-Gandel,Eowarar,Carang,Lómariand,"
#~ "Isilmandel,Uril-Gambor,Hénduil,Unaraldur,Galithrariand,Hirion,Anilmambor,"
#~ "Celadrieriand,Róldur,Eärérion,Calónduil,Anerion,Elvélith,Eliondil,"
#~ "Lómebrind,Isándir,Eowówyn,Belel,Cáldur,Tadriendir,Vunduil,Belólad,Thrélad,"
#~ "Isadrieng,Eowil-Garion,Tinyl,Tinun,Lómémbor,Urálith,Celong,Horfilad,"
#~ "Iselas,Galálad,Norfildor,Thrithran,Unil-Gan,Gloldor,Celarandil,Delánd,"
#~ "Maldur,Celyndel,Ról,Vandir,Glómir,Unadrieldor,Elvandir,Vebril,Unólith,"
#~ "Maraldur,Elvilmaril,Isól,Legaran,Farandir,Nél,Glandil,Galalith,Galálas,"
#~ "Elebrildor,Sóriand,Elvóriand,Pindir,Anán,Amiorion,Amorfimir,Isarandel,"
#~ "Thril-Gamir,Taraldur,Amundil,Unorfildor,Glararil,Sólad,Fáwyn,Tinarambor,"
#~ "Tinil-Ganduil,Padrieriand,Ameldor,Gyl,Unebrind,Celebririon,Corfildur,"
#~ "Canduil,Glámbor,Urul,Elran,Glilmal,Porfildur,Cadrieriand,Delaraldur,"
#~ "Galelas,Hebril,Varalas,Celér,Nóndel,Eladrieng,Elvorfiriand,Delandel,"
#~ "Delorfilad,Méng,Lómowyn,Elélas,Unebrin,Anithranduil,Celáriand,Threbring,"
#~ "Belyrion,Belilmand,Numbor,Vóldur,Tinorfind,Gambor,Thrambor,Táriand,"
#~ "Eäradriendel,Rówyn,Elvémir,Elvorfiril,Calioriand,Delóldor,Tinóriand,"
#~ "Eowaraldor,Vel,Galémbor,Elrithralith,Elánd,Fadriendel,Deláril,Fandel,"
#~ "Cindil,Unalas,Delawyn,Fyrion,Eowylas,Eowithrawyn,Elvombor,Vuldur,"
#~ "Legorfindil,Unombor,Gadrieng,Amilmandir,Elrioldor,Calil-Gawyn,Eäréldor,"
#~ "Glólas,Norfindir,Unorfiwyn,Amind,Sóriand,Isóndel,Caliril,Eowaran,Elolas,"
#~ "Fendel,Tówyn,Hiong,Elvebrindel,Eowar,Vulas,Legémir,Torfildur,Col,"
#~ "Isorfilad,Elilmaldur,Celuwyn,Gymbor,Hundel,Elen,Isarar,Delán,Thrimir,"
#~ "Tinilmand,Tinithrar,Elvioldur,Tendel,Harariand,Rithrandil,Garaldor,"
#~ "Lómarand,Celór,Elvorfimir,Galar,Paraldor,Morfiriand,Celang,Amóldor,"
#~ "Vararion,Belondel,Hywyn,Legiondel,Elyldor,Eärorfiriand,Glarang,Gor,"
#~ "Throlas,Gararil,Norfilith,Deliwyn,Nyldur,Vólas,Isér,Eowanduil,Eowiomir,"
#~ "Belithraldor,Elemir,Amiol,Urálas,Belil-Gandil,Nalith,Thréldur,Gán,"
#~ "Eowimbor,Padrieril,Anorfing,Rebrir,Anilmariand,Rilmandil,Thryriand,"
#~ "Isyndel,Celorion,Isóng,Sadrielas,Pór,Thraral,Miolith,Elil-Garil,Vándel,"
#~ "Cówyn,Unóndel,Uniolith,Legówyn,Vylas,Unulad,Legal,Celelas,Galeldur,"
#~ "Amendel,Amorfir,Elvilmaldur,Eäránduil,Til-Gan,Nilmar,Eäradrier,Celior,"
#~ "Sebrin,Pyldur,Urér,Fioril,Anebrin,Hemir,Thrón,Glal,Mondir,Cénduil,Galur,"
#~ "Glimir,Anior,Tinoldor,Ván,Hilmariand,Lómebrilad,Gyn,Legyn,Vol,Cun,"
#~ "Lómadrieril,Amadrieriand,Eowémir,Belómir,Elrithranduil,Gumbor,Célad,"
#~ "Anebrir,Téwyn,Táriand,Géril,Elreldur,Legil-Gal,Eärebrindel,Elvund,Unil,"
#~ "Pilmalad,Deléng,Tinowyn,Cundir,Gadriendil,Eowariand,Ciong,Morfin,"
#~ "Nadrieldor,Elrorfir,Hymir,Elvebrind,Urambor,Thrund,Anénduil,Anon,"
#~ "Elrilmand,Cithraril,Mithrand,Caraldur,Eowóldur,Glior,Elváwyn,Legithralith,"
#~ "Vólas,Calándel,Caldur,Lómariand,Elebriril,Celundir,Eoworfildor,Celiorion,"
#~ "Elor,Elváwyn,Lómilmaril,Delilmaldor,Amelad,Tion,Unál,Calebrindel,"
#~ "Amilmalith,Eäryriand,Unondir,Isuwyn,Elralith,Belilmang,Eowarar,Sil-Gal,"
#~ "Calil-Gandir,Glon,Deliol,Sebriril,Elémbor,Calebrindir,Celilmalas,Elverion,"
#~ "Cithrandel,Anémbor,Uradrierion,Ganduil,Parariand,Pumbor,Githral,Galoldur,"
#~ "Rorfilad,Tinorfiriand,Vondel,Tinimir,Sorfind,Uróldor,Delithrar,Galurion,"
#~ "Elval,Tinond,Delorion,Taral,Thróng,Madrieril,Isithral,Belarandel,Celendel,"
#~ "Gladriendil,Lómiriand,Legéril,Nán,Vilith,Belén,Elriolith,Delundil,Anilad,"
#~ "Celaral,Ameng,Mérion,Eowarion,Tilmalad,Elvil-Garion,Cithralad,Ryn,Tinén,"
#~ "Elólas,Belandil,Golad,Miomir,Tolas,Urilmalith,Norfindil,Mánduil,Githralad,"
#~ "Legorfirion,Móndir,Hyrion,Anundil,Tinilmawyn,Legyl,Elradrien,Anil-Gawyn,"
#~ "Tinandir,Uneldor,Amulas,Válad,Amulas,Celiondir,Thradrieriand,Réndir,"
#~ "Elvónduil,Urorfildor,Vyldor,Galelith,Caloril,Amáril,Belithrawyn,"
#~ "Cadriembor,Tilmalas,Thril-Gar,Elálith,Vorfin,Eowebrind,Nil-Galas,Eowambor,"
#~ "Morfilas,Thrion,Róldor,Filman,Unioril,Forfilas,Galadrieldor,Elorfilad,"
#~ "Eäraralad,Eäreng,Thril-Gandir,Belán,Gelad,Nil-Galith,Eäromir,Delorfilith,"
#~ "Tylad,Eliomir,Vebrinduil,Pamir,Amilmaldur,Nil-Gar,Vorfindil,Cándir,"
#~ "Eäránduil,Galuldur,Calénduil,Corfil,Beliondil,Anol,Amithrarion,Cálad,"
#~ "Legilad,Linduilas"
#~ msgstr ""
#~ "Tinarariand,Elándil,Mebrin,Tinindil,Deléng,Isirion,Pyldur,Caladrielas,"
#~ "Elebrindel,Unárion,Unadrier,Isorfindir,Urymir,Celóril,Unaril,Horfindel,"
#~ "Amowyn,Háriand,Beliril,Mylith,Giombor,Fer,Roldur,Cithraldur,Elvaramir,"
#~ "Sénd,Cylas,Thrilmandel,Rorfindil,Uradrielas,Sénd,Hil-Garion,Fithraril,"
#~ "Unorfiril,Eäryldur,Eärithrandil,Cithrand,Unálas,Elyrion,Glul,Vebrilas,"
#~ "Lómorfindil,Hithrandel,Gil-Gang,Hilas,Gil-Gandel,Eowarar,Carang,Lómariand,"
#~ "Isilmandel,Uril-Gambor,Hénduil,Unaraldur,Galithrariand,Hirion,Anilmambor,"
#~ "Celadrieriand,Róldur,Eärérion,Calónduil,Anerion,Elvélith,Eliondil,"
#~ "Lómebrind,Isándir,Eowówyn,Belel,Cáldur,Tadriendir,Vunduil,Belólad,Thrélad,"
#~ "Isadrieng,Eowil-Garion,Tinyl,Tinun,Lómémbor,Urálith,Celong,Horfilad,"
#~ "Iselas,Galálad,Norfildor,Thrithran,Unil-Gan,Gloldor,Celarandil,Delánd,"
#~ "Maldur,Celyndel,Ról,Vandir,Glómir,Unadrieldor,Elvandir,Vebril,Unólith,"
#~ "Maraldur,Elvilmaril,Isól,Legaran,Farandir,Nél,Glandil,Galalith,Galálas,"
#~ "Elebrildor,Sóriand,Elvóriand,Pindir,Anán,Amiorion,Amorfimir,Isarandel,"
#~ "Thril-Gamir,Taraldur,Amundil,Unorfildor,Glararil,Sólad,Fáwyn,Tinarambor,"
#~ "Tinil-Ganduil,Padrieriand,Ameldor,Gyl,Unebrind,Celebririon,Corfildur,"
#~ "Canduil,Glámbor,Urul,Elran,Glilmal,Porfildur,Cadrieriand,Delaraldur,"
#~ "Galelas,Hebril,Varalas,Celér,Nóndel,Eladrieng,Elvorfiriand,Delandel,"
#~ "Delorfilad,Méng,Lómowyn,Elélas,Unebrin,Anithranduil,Celáriand,Threbring,"
#~ "Belyrion,Belilmand,Numbor,Vóldur,Tinorfind,Gambor,Thrambor,Táriand,"
#~ "Eäradriendel,Rówyn,Elvémir,Elvorfiril,Calioriand,Delóldor,Tinóriand,"
#~ "Eowaraldor,Vel,Galémbor,Elrithralith,Elánd,Fadriendel,Deláril,Fandel,"
#~ "Cindil,Unalas,Delawyn,Fyrion,Eowylas,Eowithrawyn,Elvombor,Vuldur,"
#~ "Legorfindil,Unombor,Gadrieng,Amilmandir,Elrioldor,Calil-Gawyn,Eäréldor,"
#~ "Glólas,Norfindir,Unorfiwyn,Amind,Sóriand,Isóndel,Caliril,Eowaran,Elolas,"
#~ "Fendel,Tówyn,Hiong,Elvebrindel,Eowar,Vulas,Legémir,Torfildur,Col,"
#~ "Isorfilad,Elilmaldur,Celuwyn,Gymbor,Hundel,Elen,Isarar,Delán,Thrimir,"
#~ "Tinilmand,Tinithrar,Elvioldur,Tendel,Harariand,Rithrandil,Garaldor,"
#~ "Lómarand,Celór,Elvorfimir,Galar,Paraldor,Morfiriand,Celang,Amóldor,"
#~ "Vararion,Belondel,Hywyn,Legiondel,Elyldor,Eärorfiriand,Glarang,Gor,"
#~ "Throlas,Gararil,Norfilith,Deliwyn,Nyldur,Vólas,Isér,Eowanduil,Eowiomir,"
#~ "Belithraldor,Elemir,Amiol,Urálas,Belil-Gandil,Nalith,Thréldur,Gán,"
#~ "Eowimbor,Padrieril,Anorfing,Rebrir,Anilmariand,Rilmandil,Thryriand,"
#~ "Isyndel,Celorion,Isóng,Sadrielas,Pór,Thraral,Miolith,Elil-Garil,Vándel,"
#~ "Cówyn,Unóndel,Uniolith,Legówyn,Vylas,Unulad,Legal,Celelas,Galeldur,"
#~ "Amendel,Amorfir,Elvilmaldur,Eäránduil,Til-Gan,Nilmar,Eäradrier,Celior,"
#~ "Sebrin,Pyldur,Urér,Fioril,Anebrin,Hemir,Thrón,Glal,Mondir,Cénduil,Galur,"
#~ "Glimir,Anior,Tinoldor,Ván,Hilmariand,Lómebrilad,Gyn,Legyn,Vol,Cun,"
#~ "Lómadrieril,Amadrieriand,Eowémir,Belómir,Elrithranduil,Gumbor,Célad,"
#~ "Anebrir,Téwyn,Táriand,Géril,Elreldur,Legil-Gal,Eärebrindel,Elvund,Unil,"
#~ "Pilmalad,Deléng,Tinowyn,Cundir,Gadriendil,Eowariand,Ciong,Morfin,"
#~ "Nadrieldor,Elrorfir,Hymir,Elvebrind,Urambor,Thrund,Anénduil,Anon,"
#~ "Elrilmand,Cithraril,Mithrand,Caraldur,Eowóldur,Glior,Elváwyn,Legithralith,"
#~ "Vólas,Calándel,Caldur,Lómariand,Elebriril,Celundir,Eoworfildor,Celiorion,"
#~ "Elor,Elváwyn,Lómilmaril,Delilmaldor,Amelad,Tion,Unál,Calebrindel,"
#~ "Amilmalith,Eäryriand,Unondir,Isuwyn,Elralith,Belilmang,Eowarar,Sil-Gal,"
#~ "Calil-Gandir,Glon,Deliol,Sebriril,Elémbor,Calebrindir,Celilmalas,Elverion,"
#~ "Cithrandel,Anémbor,Uradrierion,Ganduil,Parariand,Pumbor,Githral,Galoldur,"
#~ "Rorfilad,Tinorfiriand,Vondel,Tinimir,Sorfind,Uróldor,Delithrar,Galurion,"
#~ "Elval,Tinond,Delorion,Taral,Thróng,Madrieril,Isithral,Belarandel,Celendel,"
#~ "Gladriendil,Lómiriand,Legéril,Nán,Vilith,Belén,Elriolith,Delundil,Anilad,"
#~ "Celaral,Ameng,Mérion,Eowarion,Tilmalad,Elvil-Garion,Cithralad,Ryn,Tinén,"
#~ "Elólas,Belandil,Golad,Miomir,Tolas,Urilmalith,Norfindil,Mánduil,Githralad,"
#~ "Legorfirion,Móndir,Hyrion,Anundil,Tinilmawyn,Legyl,Elradrien,Anil-Gawyn,"
#~ "Tinandir,Uneldor,Amulas,Válad,Amulas,Celiondir,Thradrieriand,Réndir,"
#~ "Elvónduil,Urorfildor,Vyldor,Galelith,Caloril,Amáril,Belithrawyn,"
#~ "Cadriembor,Tilmalas,Thril-Gar,Elálith,Vorfin,Eowebrind,Nil-Galas,Eowambor,"
#~ "Morfilas,Thrion,Róldor,Filman,Unioril,Forfilas,Galadrieldor,Elorfilad,"
#~ "Eäraralad,Eäreng,Thril-Gandir,Belán,Gelad,Nil-Galith,Eäromir,Delorfilith,"
#~ "Tylad,Eliomir,Vebrinduil,Pamir,Amilmaldur,Nil-Gar,Vorfindil,Cándir,"
#~ "Eäránduil,Galuldur,Calénduil,Corfil,Beliondil,Anol,Amithrarion,Cálad,"
#~ "Legilad,Linduilas"

#~ msgid ""
#~ "Vil-Gandra,Legaraclya,Tináclya,Elvowien,Delydien,Celilith,Tinil-Gawiel,"
#~ "Niodien,Uniodë,Tinithrathiel,Unorfiwen,Fathien,Urebriclya,Unil-Gadia,"
#~ "Belaraviel,Vódia,Vadriewen,Legadien,Glithiel,Nowen,Elviondra,Cithrania,"
#~ "Isithradien,Legithrandra,Tilmaclya,Galadriethien,Rorfiviel,Thryng,Unindra,"
#~ "Lómeniel,Deliowen,Corfiviel,Eärániel,Eärélia,Feclya,Vorfing,Tinóng,Celith,"
#~ "Celelith,Sadrienia,Deléthien,Uradriedia,Pulia,Lómuthiel,Elvyniel,Réviel,"
#~ "Parandra,Galaraniel,Til-Gandra,Isilindë,Belendra,Galorfiwiel,Mil-Gathien,"
#~ "Lómilindë,Elvithrang,Uránia,Cádë,Eäradriedien,Belarania,Legelith,"
#~ "Lómythien,Legethiel,Godien,Goclya,Elywen,Githrawiel,Galowen,Glilmawiel,"
#~ "Fadrielia,Galedien,Miowen,Tinorfilith,Amuwen,Silmathiel,Hódia,Hiwien,"
#~ "Anilmarith,Sáng,Amionia,Miowiel,Gadrieclya,Celódith,Amorith,Amodë,Thrália,"
#~ "Fil-Gathiel,Eäréwiel,Delil-Ganiel,Unynia,Belithraniel,Caladrieng,"
#~ "Eäriolith,Celarandra,Elorfing,Sothien,Amiwen,Deloviel,Celália,Glália,"
#~ "Anaraclya,Mithradë,Eowylia,Celindë,Legádë,Amiolith,Urilmawiel,Elvil-"
#~ "Gawien,Thrulith,Padriedith,Viowiel,Elrithradith,Elvánia,Violindë,Lómániel,"
#~ "Pong,Mithralindë,Amithrawien,Mil-Gathiel,Celioniel,Uryrith,Soniel,"
#~ "Lómulindë,Eärilmathien,Hódia,Tithrathien,Tówiel,Glowiel,Aniorith,Uniong,"
#~ "Tinorfithien,Madrieclya,Sadrierith,Vówien,Reniel,Legil-Galindë,Amewien,"
#~ "Nithrarith,Vebrithien,Ril-Gawien,Fólindë,Galebrindra,Pilindë,Nithraniel,"
#~ "Gólia,Medien,Munia,Cithralith,Eärithrang,Throng,Eledë,Cithrawen,"
#~ "Thrithradia,Calóniel,Elilmalia,Rindra,Eladriedë,Lómebriniel,Ceclya,"
#~ "Calówien,Hiodë,Calewen,Gebririth,Tinerith,Sarandra,Eowebridith,Eärarawien,"
#~ "Eluviel,Sendra,Héclya,Sálindë,Fódë,Throlith,Varawiel,Elrithiel,"
#~ "Celebriniel,Hythien,Myndra,Urithralindë,Calándra,Delorfilindë,Fil-Galia,"
#~ "Gloviel,Eowidien,Delebrinia,Puthien,Elvádia,Elrilindë,Legadriedë,"
#~ "Vithraniel,Módia,Lómithradë,Elradrierith,Hythiel,Glilmadien,Thradia,"
#~ "Vadrierith,Beliolia,Gil-Gawien,Lómuniel,Milindë,Elóndra,Elvyviel,"
#~ "Glorfilith,Pebridien,Galándra,Fulindë,Galiothiel,Gléndra,Calánia,Eowedith,"
#~ "Elrebridith,Anuthiel,Gioviel,Mywiel,Tinawiel,Hedia,Amebrilindë,Eärewen,"
#~ "Isendra,Lómudia,Tiorith,Lómorfing,Anythien,Eowil-Galindë,Thrithraniel,"
#~ "Amil-Garith,Belowen,Elynia,Elvithrathien,Tinálindë,Helith,Beladriewien,"
#~ "Fáwien,Lómithrarith,Calorfiniel,Galéwiel,Lómebriclya,Lómolith,Anáthien,"
#~ "Módë,Hunia,Tinaraniel,Vithrang,Pil-Gadia,Eluviel,Fáthiel,Elarawiel,Unénia,"
#~ "Sithrang,Celadë,Beladrielith,Elriwen,Meclya,Pádia,Lómóndra,Elvil-Gawien,"
#~ "Tiniolith,Elelith,Thraraviel,Eowarawien,Giowen,Eärorfiwien,Amarang,Newen,"
#~ "Náviel,Amithrawien,Caluclya,Galothiel,Paralindë,Celorfing,Elránia,"
#~ "Mebriwiel,Anebriniel,Tilmaviel,Fadriendra,Unulindë,Haviel,Elilmawien,"
#~ "Celylia,Thrithrandra,Lómiclya,Féthiel,Celália,Eowalia,Huclya,Horfiwien,"
#~ "Elrilmathien,Unionia,Gioniel,Elrilmandra,Delararith,Uraclya,Huthien,"
#~ "Celéng,Isil-Garith,Lómudia,Thrérith,Amadrielindë,Eladrielia,Amuviel,"
#~ "Legadrieclya,Legilmadith,Belebrindra,Lómódë,Uniolia,Gadrieviel,Galilmadia,"
#~ "Filmaclya,Naraniel,Calilmalith,Hil-Gania,Anuthien,Elviniel,Elebrindra,"
#~ "Legadrieniel,Galundra,Anylindë,Celówien,Thridith,Niolia,Falindë,Milith,"
#~ "Anundra,Lómorith,Delararith,Anywien,Saradith,Galédë,Háwien,Celérith,"
#~ "Niothien,Elvilmathiel,Hewen,Isóthien,Hóthiel,Celebriviel,Moniel,"
#~ "Elithradien,Vorficlya,Glebrithien,Golindë,Viwiel,Sethien,Sioclya,Hodia,"
#~ "Taradien,Fadrienia,Githrania,Calil-Galith,Elréthiel,Legithrania,Calewiel,"
#~ "Isebridien,Thredien,Tinudia,Tinadriethien,Galithrathien,Mádia,Isadrieng,"
#~ "Celárith,Isebrinia,Amorfilith,Sédith,Eärudë,Eärenia,Belithrawien,Amil-"
#~ "Gadith,Vadrieviel,Lómilmathiel,Tinebrithiel,Eowilindë,Terith,Calang,"
#~ "Celararith,Glodith,Siorith,Beladriewen,Fioniel,Amulia,Nydith,Lómilmawiel,"
#~ "Gáviel,Belulindë,Legorfidë,Unáthien,Porfindra,Calithraclya,Celorfiwien,"
#~ "Analia,Elithraclya,Delóndra,Unóndra,Nilmadia,Riothien,Guviel,Elrorfidia,"
#~ "Horfinia,Uriolia,Delithrathiel,Legéniel,Calebriwien,Delorfithien,Unebridë,"
#~ "Legeng,Thrinia,Galolindë,Galyniel,Vorfirith,Syniel,Harawiel,Vorfiwiel,"
#~ "Porfiwien,Isithrarith,Maraclya,Amadriendra,Gilia,Fadriedith,Amedë,"
#~ "Celidien,Legolith,Unuviel,Nil-Gang,Celithradith,Pindra,Póviel,Elil-Gang,"
#~ "Galebrilia,Tathiel,Unadrieng,Isithrawiel,Amadrielia,Nawen,Tang,Cydia,"
#~ "Silmaclya,Cadriewen,Threbriniel,Urilmadia,Thruthien,Ureclya,Galólia,"
#~ "Sithrawen,Elródith,Throthiel,Lómedia,Pawen,Legilmawiel,Legebrilia,Urárith,"
#~ "Unilmadia,Morfilindë,Iseviel,Améthien,Gloclya,Cing,Legithralindë,Isáwen,"
#~ "Sothiel,Eowiowien,Uruthien,Amadriewen,Vóng,Róng,Eärilmadë,Anówien,Tuniel,"
#~ "Tarathiel,Lómynia,Celiodë,Pil-Gadien,Belithrawiel,Gathien,Anang,Vorfing,"
#~ "Tinarathien,Fil-Gawien,Amilmadia,Amithraniel,Cethien,Gloclya,Hyclya,"
#~ "Isithradë,Legidia,Celálindë,Galil-Gania,Tinil-Gania,Eowyniel,Cólindë,"
#~ "Belaclya,Narania,Gewen,Elorfithien,Sadrierith,Aning,Tadrierith,Deléthien,"
#~ "Eowathiel,Iséng,Legondra,Celorfilindë"
#~ msgstr ""
#~ "Vil-Gandra,Legaraclya,Tináclya,Elvowien,Delydien,Celilith,Tinil-Gawiel,"
#~ "Niodien,Uniodë,Tinithrathiel,Unorfiwen,Fathien,Urebriclya,Unil-Gadia,"
#~ "Belaraviel,Vódia,Vadriewen,Legadien,Glithiel,Nowen,Elviondra,Cithrania,"
#~ "Isithradien,Legithrandra,Tilmaclya,Galadriethien,Rorfiviel,Thryng,Unindra,"
#~ "Lómeniel,Deliowen,Corfiviel,Eärániel,Eärélia,Feclya,Vorfing,Tinóng,Celith,"
#~ "Celelith,Sadrienia,Deléthien,Uradriedia,Pulia,Lómuthiel,Elvyniel,Réviel,"
#~ "Parandra,Galaraniel,Til-Gandra,Isilindë,Belendra,Galorfiwiel,Mil-Gathien,"
#~ "Lómilindë,Elvithrang,Uránia,Cádë,Eäradriedien,Belarania,Legelith,"
#~ "Lómythien,Legethiel,Godien,Goclya,Elywen,Githrawiel,Galowen,Glilmawiel,"
#~ "Fadrielia,Galedien,Miowen,Tinorfilith,Amuwen,Silmathiel,Hódia,Hiwien,"
#~ "Anilmarith,Sáng,Amionia,Miowiel,Gadrieclya,Celódith,Amorith,Amodë,Thrália,"
#~ "Fil-Gathiel,Eäréwiel,Delil-Ganiel,Unynia,Belithraniel,Caladrieng,"
#~ "Eäriolith,Celarandra,Elorfing,Sothien,Amiwen,Deloviel,Celália,Glália,"
#~ "Anaraclya,Mithradë,Eowylia,Celindë,Legádë,Amiolith,Urilmawiel,Elvil-"
#~ "Gawien,Thrulith,Padriedith,Viowiel,Elrithradith,Elvánia,Violindë,Lómániel,"
#~ "Pong,Mithralindë,Amithrawien,Mil-Gathiel,Celioniel,Uryrith,Soniel,"
#~ "Lómulindë,Eärilmathien,Hódia,Tithrathien,Tówiel,Glowiel,Aniorith,Uniong,"
#~ "Tinorfithien,Madrieclya,Sadrierith,Vówien,Reniel,Legil-Galindë,Amewien,"
#~ "Nithrarith,Vebrithien,Ril-Gawien,Fólindë,Galebrindra,Pilindë,Nithraniel,"
#~ "Gólia,Medien,Munia,Cithralith,Eärithrang,Throng,Eledë,Cithrawen,"
#~ "Thrithradia,Calóniel,Elilmalia,Rindra,Eladriedë,Lómebriniel,Ceclya,"
#~ "Calówien,Hiodë,Calewen,Gebririth,Tinerith,Sarandra,Eowebridith,Eärarawien,"
#~ "Eluviel,Sendra,Héclya,Sálindë,Fódë,Throlith,Varawiel,Elrithiel,"
#~ "Celebriniel,Hythien,Myndra,Urithralindë,Calándra,Delorfilindë,Fil-Galia,"
#~ "Gloviel,Eowidien,Delebrinia,Puthien,Elvádia,Elrilindë,Legadriedë,"
#~ "Vithraniel,Módia,Lómithradë,Elradrierith,Hythiel,Glilmadien,Thradia,"
#~ "Vadrierith,Beliolia,Gil-Gawien,Lómuniel,Milindë,Elóndra,Elvyviel,"
#~ "Glorfilith,Pebridien,Galándra,Fulindë,Galiothiel,Gléndra,Calánia,Eowedith,"
#~ "Elrebridith,Anuthiel,Gioviel,Mywiel,Tinawiel,Hedia,Amebrilindë,Eärewen,"
#~ "Isendra,Lómudia,Tiorith,Lómorfing,Anythien,Eowil-Galindë,Thrithraniel,"
#~ "Amil-Garith,Belowen,Elynia,Elvithrathien,Tinálindë,Helith,Beladriewien,"
#~ "Fáwien,Lómithrarith,Calorfiniel,Galéwiel,Lómebriclya,Lómolith,Anáthien,"
#~ "Módë,Hunia,Tinaraniel,Vithrang,Pil-Gadia,Eluviel,Fáthiel,Elarawiel,Unénia,"
#~ "Sithrang,Celadë,Beladrielith,Elriwen,Meclya,Pádia,Lómóndra,Elvil-Gawien,"
#~ "Tiniolith,Elelith,Thraraviel,Eowarawien,Giowen,Eärorfiwien,Amarang,Newen,"
#~ "Náviel,Amithrawien,Caluclya,Galothiel,Paralindë,Celorfing,Elránia,"
#~ "Mebriwiel,Anebriniel,Tilmaviel,Fadriendra,Unulindë,Haviel,Elilmawien,"
#~ "Celylia,Thrithrandra,Lómiclya,Féthiel,Celália,Eowalia,Huclya,Horfiwien,"
#~ "Elrilmathien,Unionia,Gioniel,Elrilmandra,Delararith,Uraclya,Huthien,"
#~ "Celéng,Isil-Garith,Lómudia,Thrérith,Amadrielindë,Eladrielia,Amuviel,"
#~ "Legadrieclya,Legilmadith,Belebrindra,Lómódë,Uniolia,Gadrieviel,Galilmadia,"
#~ "Filmaclya,Naraniel,Calilmalith,Hil-Gania,Anuthien,Elviniel,Elebrindra,"
#~ "Legadrieniel,Galundra,Anylindë,Celówien,Thridith,Niolia,Falindë,Milith,"
#~ "Anundra,Lómorith,Delararith,Anywien,Saradith,Galédë,Háwien,Celérith,"
#~ "Niothien,Elvilmathiel,Hewen,Isóthien,Hóthiel,Celebriviel,Moniel,"
#~ "Elithradien,Vorficlya,Glebrithien,Golindë,Viwiel,Sethien,Sioclya,Hodia,"
#~ "Taradien,Fadrienia,Githrania,Calil-Galith,Elréthiel,Legithrania,Calewiel,"
#~ "Isebridien,Thredien,Tinudia,Tinadriethien,Galithrathien,Mádia,Isadrieng,"
#~ "Celárith,Isebrinia,Amorfilith,Sédith,Eärudë,Eärenia,Belithrawien,Amil-"
#~ "Gadith,Vadrieviel,Lómilmathiel,Tinebrithiel,Eowilindë,Terith,Calang,"
#~ "Celararith,Glodith,Siorith,Beladriewen,Fioniel,Amulia,Nydith,Lómilmawiel,"
#~ "Gáviel,Belulindë,Legorfidë,Unáthien,Porfindra,Calithraclya,Celorfiwien,"
#~ "Analia,Elithraclya,Delóndra,Unóndra,Nilmadia,Riothien,Guviel,Elrorfidia,"
#~ "Horfinia,Uriolia,Delithrathiel,Legéniel,Calebriwien,Delorfithien,Unebridë,"
#~ "Legeng,Thrinia,Galolindë,Galyniel,Vorfirith,Syniel,Harawiel,Vorfiwiel,"
#~ "Porfiwien,Isithrarith,Maraclya,Amadriendra,Gilia,Fadriedith,Amedë,"
#~ "Celidien,Legolith,Unuviel,Nil-Gang,Celithradith,Pindra,Póviel,Elil-Gang,"
#~ "Galebrilia,Tathiel,Unadrieng,Isithrawiel,Amadrielia,Nawen,Tang,Cydia,"
#~ "Silmaclya,Cadriewen,Threbriniel,Urilmadia,Thruthien,Ureclya,Galólia,"
#~ "Sithrawen,Elródith,Throthiel,Lómedia,Pawen,Legilmawiel,Legebrilia,Urárith,"
#~ "Unilmadia,Morfilindë,Iseviel,Améthien,Gloclya,Cing,Legithralindë,Isáwen,"
#~ "Sothiel,Eowiowien,Uruthien,Amadriewen,Vóng,Róng,Eärilmadë,Anówien,Tuniel,"
#~ "Tarathiel,Lómynia,Celiodë,Pil-Gadien,Belithrawiel,Gathien,Anang,Vorfing,"
#~ "Tinarathien,Fil-Gawien,Amilmadia,Amithraniel,Cethien,Gloclya,Hyclya,"
#~ "Isithradë,Legidia,Celálindë,Galil-Gania,Tinil-Gania,Eowyniel,Cólindë,"
#~ "Belaclya,Narania,Gewen,Elorfithien,Sadrierith,Aning,Tadrierith,Deléthien,"
#~ "Eowathiel,Iséng,Legondra,Celorfilindë"

#~ msgid "Kaaa,Korro,Kassshh,Kuu,Kraa,Kessshh,Kzaaa,Kzuuu,Greaa,Graa,Gree"
#~ msgstr "Kaaa,Korro,Kassshh,Kuu,Kraa,Kessshh,Kzaaa,Kzuuu,Greaa,Graa,Gree"

#~ msgid ""
#~ "Cunry,Bluran,Marcyn,Addraenvan,Gudd,Aetheollyn,Rhenyc,Gyllyn,Dircyn,"
#~ "Owaecyn,Blollyn,Glyran,Vygwyn,Yracyn,Rhaecyn,Rheor,Aethagwyn,Vennyn,"
#~ "Yryrcyn,Glynvan,Ryddry,Saemyr,Dibryn,Owuddry,Gloddyn,Gladoc,Yroddry,"
#~ "Bladoc,Addreonyc,Rheoran,Tiryn,Glynry,Rhaemyr,Gweddyn,Cemyr,Mimyr,"
#~ "Caraennyn,Careorraent,Gwor,Cin,Goc,Glydd,Oweomyr,Carraent,Gubryn,Gannyn,"
#~ "Aethadry,Aethonnyn,Blygwyn,Laellyn,Carudoc,Ladoc,Blercyn,Carocyn,Aetheoc,"
#~ "Rumyr,Gaercyn,Careogwyn,Caryn,Careddry,Owarcyn,Daeddry,Mubryn,Gwymyr,"
#~ "Blaedry,Owaryn,Addreddry,Owaryn,Taedoc,Addraecyn,Morcyn,Vugwyn,Rhenry,"
#~ "Blullyn,Dycyn,Daeddry,Blydd,Seddyn,Teoddyn,Gwaec,Rycyn,Rhobryn,Gwyddry,"
#~ "Tudoc,Roddyn,Oweran,Ceoddyn,Blubryn,Glonry,Sedry,Owecyn,Blydd,Owinyc,"
#~ "Gwuran,Yryllyn,Tunvan,Gwan,Carac,Cebryn,Murcyn,Ronry,Geodry,Midry,"
#~ "Gweogwyn,Aethec,Blinvan,Rhyrraent,Aethaeryn,Seoddry,Caradoc,Aethenvan,"
#~ "Sanyc,Aethaec,Gwumyr,Teorcyn,Lenvan,Rabryn,Yrynyc,Murcyn,Mydoc,Yrannyn,"
#~ "Rhobryn,Oworraent,Owac,Vuddyn,Gwellyn,Glaercyn,Yregwyn,Oweorcyn,Addrenyc,"
#~ "Rhaedoc,Carocyn,Rhonvan,Owercyn,Dadd,Corcyn,Addrocyn,Yreryn,Tinry,Rharcyn,"
#~ "Rar,Addroryn,Tabryn,Blinvan,Addrunvan,Derraent,Leogwyn,Virraent,Gwudoc,"
#~ "Lercyn,Glarraent,Caren,Liryn,Gwegwyn,Ligwyn,Gwybryn,Lin,Veoddyn,Owodd,"
#~ "Cariddry,Glonvan,Gymyr,Aethuc,Careonvan,Aethudry,Addreoddyn,Gweocyn,Vonry,"
#~ "Rhygwyn,Rhyrcyn,Rhur,Deonyc,Veocyn,Siryn,Teobryn,Yraec,Gweodry,Caroran,"
#~ "Caraedry,Vaennyn,Moddry,Vaeddyn,Caredd,Siddry,Aethacyn,Rheorraent,Rhubryn,"
#~ "Addrurcyn,Sodry,Rhunyc,Gweodd,Reoddyn,Vinyc,Glydoc,Sodd,Dyddyn,Dinnyn,"
#~ "Ruddry,Addraryn,Gwollyn,Rurcyn,Glinry,Blyr,Aetharcyn,Blybryn,Addraercyn,"
#~ "Cararyn,Carygwyn,Menvan,Caric,Turraent,Oworcyn,Gwennyn,Meorraent,Ludoc,"
#~ "Aethoddyn,Glyc,Oworan,Simyr,Aethugwyn,Gwynnyn,Glunry,Cynyc,Addregwyn,"
#~ "Maddyn,Gecyn,Deollyn,Gwidoc,Meon,Goc,Sudd,Yredd,Addredry,Caeran,Vobryn,"
#~ "Saellyn,Surcyn,Taercyn,Labryn,Yran,Ceomyr,Caroddyn,Deodd,Glunvan,Gwoddyn,"
#~ "Addrocyn,Aethydry,Carygwyn,Aethynyc,Aetheorcyn,Taec,Rocyn,Laellyn,Tinvan,"
#~ "Owaedry,Teor,Ceonnyn,Rynry,Lunnyn,Myn,Rynnyn,Dac,Owaddyn,Vyc,Bliddry,Gur,"
#~ "Gwumyr,Owinvan,Maennyn,Veogwyn,Blenvan,Owur,Curyn,Gleoddyn,Aethec,"
#~ "Aethanry,Lec,Blanry,Vaddyn,Modd,Gaddry,Yrinvan,Blidd,Rheran,Veomyr,Owadd,"
#~ "Saran,Gullyn,Owollyn,Aethiddry,Gloddry,Carullyn,Secyn,Manyc,Romyr,Vinvan,"
#~ "Careoryn,Gegwyn,Gleddry,Tennyn,Manry,Syran,Gor,Ceoddry,Aethobryn,Yrunvan,"
#~ "Yraryn,Oweor,Daellyn,Mec,Lannyn,Owyran,Lemyr,Rhaedoc,Yrullyn,Syryn,Bludry,"
#~ "Bledoc,Caregwyn,Tuddry,Careobryn,Addrenyc,Aethellyn,Veodry,Meonnyn,"
#~ "Myrraent,Addraer,Aethun,Coc,Sarraent,Rheollyn,Reodry,Blucyn,Caedry,Mudoc,"
#~ "Sydd,Carygwyn,Cadry,Gwucyn,Ten,Ron,Lan,Owoddry,Owugwyn,Tarcyn,Owuddyn,"
#~ "Rhenvan,Tanry,Aetheonyc,Caraddry,Blaec,Yrunnyn,Glircyn,Aetherraent,"
#~ "Rheoddyn,Cennyn,Ginvan,Gweoran,Gumyr,Blymyr,Rygwyn,Gagwyn,Addrynvan,"
#~ "Rherraent,Yrymyr,Laran,Rubryn,Ceoc,Gwodd,Gwadoc,Gwenyc,Corcyn,Gaebryn,"
#~ "Gwydoc,Yrumyr,Caregwyn,Rheollyn,Rhollyn,Gliddyn,Owedry,Aethercyn,Caryn,"
#~ "Saec,Vogwyn,Lorraent,Mygwyn,Cac,Mac,Tarcyn,Tenvan,Ronry,Gwaec,Seorcyn,"
#~ "Soran,Luddry,Addreran,Yranvan,Gwidoc,Ceonry,Glacyn,Varcyn,Vyrcyn,Terraent,"
#~ "Blillyn,Run,Ligwyn,Rhyllyn,Sercyn,Denvan,Convan,Owogwyn,Gar,Glumyr,Rheodd,"
#~ "Cicyn,Blac,Daedoc,Gweodoc,Addreorcyn,Caercyn,Rhynyc,Lunnyn,Dadoc,Sellyn,"
#~ "Aethaeran,Gydoc,Sodry,Tyddyn,Rhaerraent,Gan,Lunvan,Saercyn,Gaedry,Rhodry,"
#~ "Taenvan,Radd,Caror,Monry,Mugwyn,Meollyn,Glun,Moran,Rybryn,Aethibryn,Gwaec,"
#~ "Addryllyn,Caebryn,Cinry,Ranvan,Blemyr,Addriddyn,Rhugwyn,Gwycyn,Blebryn,"
#~ "Yranvan,Teddyn,Vaedry,Addreoddry,Taedd,Cyryn,Yrirraent,Aethercyn,Middry,"
#~ "Lurraent,Bleollyn,Aethircyn,Ven,Modd,Ceoryn,Carercyn,Lonnyn,Car,Taemyr,"
#~ "Owidry,Geddyn,Aethunry,Yreddyn,Addribryn,Suc,Gleran,Addredry,Cubryn,"
#~ "Veocyn,Caryn,Demyr,Tudd,Romyr,Lenvan,Glillyn,Sennyn,Rhanry,Blennyn,"
#~ "Gwaeddyn,Saenvan,Todd,Tegwyn"
#~ msgstr ""
#~ "Cunry,Bluran,Marcyn,Addraenvan,Gudd,Aetheollyn,Rhenyc,Gyllyn,Dircyn,"
#~ "Owaecyn,Blollyn,Glyran,Vygwyn,Yracyn,Rhaecyn,Rheor,Aethagwyn,Vennyn,"
#~ "Yryrcyn,Glynvan,Ryddry,Saemyr,Dibryn,Owuddry,Gloddyn,Gladoc,Yroddry,"
#~ "Bladoc,Addreonyc,Rheoran,Tiryn,Glynry,Rhaemyr,Gweddyn,Cemyr,Mimyr,"
#~ "Caraennyn,Careorraent,Gwor,Cin,Goc,Glydd,Oweomyr,Carraent,Gubryn,Gannyn,"
#~ "Aethadry,Aethonnyn,Blygwyn,Laellyn,Carudoc,Ladoc,Blercyn,Carocyn,Aetheoc,"
#~ "Rumyr,Gaercyn,Careogwyn,Caryn,Careddry,Owarcyn,Daeddry,Mubryn,Gwymyr,"
#~ "Blaedry,Owaryn,Addreddry,Owaryn,Taedoc,Addraecyn,Morcyn,Vugwyn,Rhenry,"
#~ "Blullyn,Dycyn,Daeddry,Blydd,Seddyn,Teoddyn,Gwaec,Rycyn,Rhobryn,Gwyddry,"
#~ "Tudoc,Roddyn,Oweran,Ceoddyn,Blubryn,Glonry,Sedry,Owecyn,Blydd,Owinyc,"
#~ "Gwuran,Yryllyn,Tunvan,Gwan,Carac,Cebryn,Murcyn,Ronry,Geodry,Midry,"
#~ "Gweogwyn,Aethec,Blinvan,Rhyrraent,Aethaeryn,Seoddry,Caradoc,Aethenvan,"
#~ "Sanyc,Aethaec,Gwumyr,Teorcyn,Lenvan,Rabryn,Yrynyc,Murcyn,Mydoc,Yrannyn,"
#~ "Rhobryn,Oworraent,Owac,Vuddyn,Gwellyn,Glaercyn,Yregwyn,Oweorcyn,Addrenyc,"
#~ "Rhaedoc,Carocyn,Rhonvan,Owercyn,Dadd,Corcyn,Addrocyn,Yreryn,Tinry,Rharcyn,"
#~ "Rar,Addroryn,Tabryn,Blinvan,Addrunvan,Derraent,Leogwyn,Virraent,Gwudoc,"
#~ "Lercyn,Glarraent,Caren,Liryn,Gwegwyn,Ligwyn,Gwybryn,Lin,Veoddyn,Owodd,"
#~ "Cariddry,Glonvan,Gymyr,Aethuc,Careonvan,Aethudry,Addreoddyn,Gweocyn,Vonry,"
#~ "Rhygwyn,Rhyrcyn,Rhur,Deonyc,Veocyn,Siryn,Teobryn,Yraec,Gweodry,Caroran,"
#~ "Caraedry,Vaennyn,Moddry,Vaeddyn,Caredd,Siddry,Aethacyn,Rheorraent,Rhubryn,"
#~ "Addrurcyn,Sodry,Rhunyc,Gweodd,Reoddyn,Vinyc,Glydoc,Sodd,Dyddyn,Dinnyn,"
#~ "Ruddry,Addraryn,Gwollyn,Rurcyn,Glinry,Blyr,Aetharcyn,Blybryn,Addraercyn,"
#~ "Cararyn,Carygwyn,Menvan,Caric,Turraent,Oworcyn,Gwennyn,Meorraent,Ludoc,"
#~ "Aethoddyn,Glyc,Oworan,Simyr,Aethugwyn,Gwynnyn,Glunry,Cynyc,Addregwyn,"
#~ "Maddyn,Gecyn,Deollyn,Gwidoc,Meon,Goc,Sudd,Yredd,Addredry,Caeran,Vobryn,"
#~ "Saellyn,Surcyn,Taercyn,Labryn,Yran,Ceomyr,Caroddyn,Deodd,Glunvan,Gwoddyn,"
#~ "Addrocyn,Aethydry,Carygwyn,Aethynyc,Aetheorcyn,Taec,Rocyn,Laellyn,Tinvan,"
#~ "Owaedry,Teor,Ceonnyn,Rynry,Lunnyn,Myn,Rynnyn,Dac,Owaddyn,Vyc,Bliddry,Gur,"
#~ "Gwumyr,Owinvan,Maennyn,Veogwyn,Blenvan,Owur,Curyn,Gleoddyn,Aethec,"
#~ "Aethanry,Lec,Blanry,Vaddyn,Modd,Gaddry,Yrinvan,Blidd,Rheran,Veomyr,Owadd,"
#~ "Saran,Gullyn,Owollyn,Aethiddry,Gloddry,Carullyn,Secyn,Manyc,Romyr,Vinvan,"
#~ "Careoryn,Gegwyn,Gleddry,Tennyn,Manry,Syran,Gor,Ceoddry,Aethobryn,Yrunvan,"
#~ "Yraryn,Oweor,Daellyn,Mec,Lannyn,Owyran,Lemyr,Rhaedoc,Yrullyn,Syryn,Bludry,"
#~ "Bledoc,Caregwyn,Tuddry,Careobryn,Addrenyc,Aethellyn,Veodry,Meonnyn,"
#~ "Myrraent,Addraer,Aethun,Coc,Sarraent,Rheollyn,Reodry,Blucyn,Caedry,Mudoc,"
#~ "Sydd,Carygwyn,Cadry,Gwucyn,Ten,Ron,Lan,Owoddry,Owugwyn,Tarcyn,Owuddyn,"
#~ "Rhenvan,Tanry,Aetheonyc,Caraddry,Blaec,Yrunnyn,Glircyn,Aetherraent,"
#~ "Rheoddyn,Cennyn,Ginvan,Gweoran,Gumyr,Blymyr,Rygwyn,Gagwyn,Addrynvan,"
#~ "Rherraent,Yrymyr,Laran,Rubryn,Ceoc,Gwodd,Gwadoc,Gwenyc,Corcyn,Gaebryn,"
#~ "Gwydoc,Yrumyr,Caregwyn,Rheollyn,Rhollyn,Gliddyn,Owedry,Aethercyn,Caryn,"
#~ "Saec,Vogwyn,Lorraent,Mygwyn,Cac,Mac,Tarcyn,Tenvan,Ronry,Gwaec,Seorcyn,"
#~ "Soran,Luddry,Addreran,Yranvan,Gwidoc,Ceonry,Glacyn,Varcyn,Vyrcyn,Terraent,"
#~ "Blillyn,Run,Ligwyn,Rhyllyn,Sercyn,Denvan,Convan,Owogwyn,Gar,Glumyr,Rheodd,"
#~ "Cicyn,Blac,Daedoc,Gweodoc,Addreorcyn,Caercyn,Rhynyc,Lunnyn,Dadoc,Sellyn,"
#~ "Aethaeran,Gydoc,Sodry,Tyddyn,Rhaerraent,Gan,Lunvan,Saercyn,Gaedry,Rhodry,"
#~ "Taenvan,Radd,Caror,Monry,Mugwyn,Meollyn,Glun,Moran,Rybryn,Aethibryn,Gwaec,"
#~ "Addryllyn,Caebryn,Cinry,Ranvan,Blemyr,Addriddyn,Rhugwyn,Gwycyn,Blebryn,"
#~ "Yranvan,Teddyn,Vaedry,Addreoddry,Taedd,Cyryn,Yrirraent,Aethercyn,Middry,"
#~ "Lurraent,Bleollyn,Aethircyn,Ven,Modd,Ceoryn,Carercyn,Lonnyn,Car,Taemyr,"
#~ "Owidry,Geddyn,Aethunry,Yreddyn,Addribryn,Suc,Gleran,Addredry,Cubryn,"
#~ "Veocyn,Caryn,Demyr,Tudd,Romyr,Lenvan,Glillyn,Sennyn,Rhanry,Blennyn,"
#~ "Gwaeddyn,Saenvan,Todd,Tegwyn"

#~ msgid ""
#~ "Jongwen,Dullyra,Alena,Nwryan,Elycla,Sulonna,Bruryan,Caengwen,Nwvyan,Lwcla,"
#~ "Jarka,Rwlla,Alwcla,Breall,Nylyan,Cylyan,Syssa,Jolla,Gwoll,Lynoic,Elwllyra,"
#~ "Clarka,Clwlla,Cira,Lylla,Elavyan,Meroniver,Lwlla,Reacla,Neallyra,Mudda,"
#~ "Brirka,Alyryan,Reangwen,Sorka,Nalyan,Ysilyan,Realla,Lyna,Rwllyra,Elyrka,"
#~ "Nera,Gwwcla,Caella,Gwwvyan,Nuvyan,Sona,Merolla,Nyssa,Sera,Lwryan,Ysell,"
#~ "Elulonna,Raerka,Saell,Dwnoic,Clissa,Medda,Lessa,Rwllyra,Ledda,Jeabrylla,"
#~ "Brera,Meanoic,Lelyan,Clobrylla,Brellyra,Nucla,Jalyan,Dydda,Cyvyan,Revyan,"
#~ "Nyll,Clillyra,Langwen,Jyvyan,Saellyra,Sera,Sara,Rucla,Ryngwen,Cicla,"
#~ "Lolonna,Lycla,Merydda,Naecla,Aleara,Rwlla,Curyan,Lina,Mylla,Rarka,"
#~ "Merubrylla,Clwdda,Gwerka,Saessa,Brungwen,Jonoic,Elalonna,Elwlonna,Lidda,"
#~ "Dyssa,Cassa,Relyan,Gworyan,Dwdda,Alengwen,Lill,Raebrylla,Elwra,Joll,"
#~ "Brerka,Mengwen,Caevyan,Mwnoic,Nivyan,Merina,Rilonna,Gwangwen,Gwussa,"
#~ "Lealonna,Cwdda,Jaerka,Jassa,Sassa,Elerka,Elaedda,Sull,Elyngwen,Mwbrylla,"
#~ "Livyan,Maecla,Cwlonna,Ysodda,Elurka,Clylla,Clilyan,Daenoic,Naell,Brynoic,"
#~ "Syssa,Nulla,Merebrylla,Breabrylla,Call,Jycla,Dulonna,Gwirka,Dollyra,"
#~ "Alybrylla,Elaell,Jura,Dalla,Mereangwen,Cinoic,Naell,Ysyrka,Alearka,Jiryan,"
#~ "Ysonoic,Ysycla,Merilyan,Brorka,Jull,Alwllyra,Cealonna,Gwonoic,Gwobrylla,"
#~ "Brellyra,Curyan,Moniver,Cleall,Elara,Lylyan,Daelyan,Relyan,Sallyra,"
#~ "Cleacla,Alalonna,Elealla,Ysyssa,Clacla,Rilyan,Jeniver,Aleaniver,Meraelyan,"
#~ "Gweacla,Jwll,Elealla,Lirka,Milonna,Lealyan,Messa,Nabrylla,Lollyra,Merona,"
#~ "Meressa,Bravyan,Elaevyan,Ceryan,Mereaniver,Ysaenoic,Gwaessa,Alearka,Myra,"
#~ "Nobrylla,Jona,Jyrka,Cyniver,Lulyan,Rerka,Swlla,Nybrylla,Yswniver,Dangwen,"
#~ "Gwicla,Yseacla,Eleanoic,Mwngwen,Neavyan,Larka,Brealonna,Gwycla,Aluryan,"
#~ "Meacla,Brona,Jyvyan,Brwra,Coryan,Cudda,Elivyan,Nyryan,Alyra,Alilonna,"
#~ "Merana,Merylyan,Cydda,Diniver,Merolyan,Myll,Rwlonna,Gweacla,Ysylla,"
#~ "Alaebrylla,Naebrylla,Clenoic,Daengwen,Reana,Alynoic,Jissa,Myvyan,Brora,"
#~ "Alaryan,Rengwen,Clavyan,Ryna,Jull,Brollyra,Brobrylla,Ysedda,Alingwen,"
#~ "Ysell,Jealla,Liryan,Merurka,Elallyra,Clinoic,Ninoic,Merudda,Gwongwen,"
#~ "Jacla,Nungwen,Clalla,Gwona,Gwaera,Rora,Ninoic,Brycla,Clwvyan,Clurka,Clill,"
#~ "Merella,Ysylyan,Rwdda,Lelonna,Yselonna,Claella,Clallyra,Dassa,Clealyan,"
#~ "Merydda,Cibrylla,Deanoic,Claenoic,Rassa,Gwwvyan,Cucla,Lwnoic,Aluniver,"
#~ "Dwbrylla,Dybrylla,Merissa,Ysealyan,Clydda,Maeniver,Dallyra,Nessa,Gwydda,"
#~ "Merall,Clill,Clungwen,Ysongwen,Cucla,Jora,Elyniver,Meana,Sallyra,Ysinoic,"
#~ "Clara,Meradda,Dwra,Nolla,Nera,Merealonna,Clibrylla,Alaeniver,Nonoic,Jacla,"
#~ "Rara,Cwngwen,Dara,Ysura,Sulonna,Dissa,Clona,Ralonna,Cwvyan,Mulyan,Lungwen,"
#~ "Mwlyan,Meralonna,Lerka,Noryan,Curyan,Mealyan,Nera,Sylyan,Merivyan,Lwnoic,"
#~ "Sanoic,Ysanoic,Cyllyra,Ysyrka,Cleanoic,Bronoic,Devyan,Ysaerka,Rwngwen,"
#~ "Nwllyra,Ysycla,Swngwen,Nyvyan,Cleana,Merylyan,Alwlyan,Lassa,Locla,Meniver,"
#~ "Laenoic,Mullyra,Judda,Mycla,Brassa,Ysacla,Elacla,Muryan,Clollyra,Ysanoic,"
#~ "Senoic,Rwngwen,Merwlla,Brera,Saeniver,Deassa,Meranoic,Bronoic,Aleacla,"
#~ "Mavyan,Alora,Jarka,Elaelonna,Merwryan,Lengwen,Alilonna,Meangwen,Claelyan,"
#~ "Silonna,Ysealyan,Alora,Revyan,Cera,Merwnoic,Dicla,Laeryan,Alubrylla,Lycla,"
#~ "Mavyan,Jull,Syllyra,Swlyan,Elaessa,Caena,Cluvyan,Breryan,Laeniver,Jorka,"
#~ "Raera,Gwedda,Lodda,Brell,Rybrylla,Meanoic,Niryan,Cylla,Bricla,Cudda,"
#~ "Alabrylla,Nealonna,Alolla,Rirka,Jyniver,Elearka,Jaevyan,Melonna,Alengwen,"
#~ "Sura,Cissa,Mossa,Norka,Nangwen,Saerka,Elycla,Della,Merallyra,Elyllyra,"
#~ "Elenoic,Alussa,Elwngwen,Calla,Merina,Jynoic,Ysealonna,Sussa,Sulyan,Mossa,"
#~ "Dissa,Daedda,Merinoic,Searka,Rella,Sira,Clillyra,Alwna,Lulla,Nulyan,"
#~ "Jwlyan,Swnoic,Clongwen,Alalla,Siryan,Braedda,Jealla,Gwwna,Gwullyra,"
#~ "Merengwen,Molyan,Dwna,Lunoic,Brealla,Ruryan,Alabrylla,Deassa,Jovyan,"
#~ "Subrylla,Breana,Ysura,Alolonna,Nealla,Nessa,Swvyan,Cora,Luryan,Jana,"
#~ "Meraecla,Jeanoic,Sena,Alolla,Jaena,Julonna"
#~ msgstr ""
#~ "Jongwen,Dullyra,Alena,Nwryan,Elycla,Sulonna,Bruryan,Caengwen,Nwvyan,Lwcla,"
#~ "Jarka,Rwlla,Alwcla,Breall,Nylyan,Cylyan,Syssa,Jolla,Gwoll,Lynoic,Elwllyra,"
#~ "Clarka,Clwlla,Cira,Lylla,Elavyan,Meroniver,Lwlla,Reacla,Neallyra,Mudda,"
#~ "Brirka,Alyryan,Reangwen,Sorka,Nalyan,Ysilyan,Realla,Lyna,Rwllyra,Elyrka,"
#~ "Nera,Gwwcla,Caella,Gwwvyan,Nuvyan,Sona,Merolla,Nyssa,Sera,Lwryan,Ysell,"
#~ "Elulonna,Raerka,Saell,Dwnoic,Clissa,Medda,Lessa,Rwllyra,Ledda,Jeabrylla,"
#~ "Brera,Meanoic,Lelyan,Clobrylla,Brellyra,Nucla,Jalyan,Dydda,Cyvyan,Revyan,"
#~ "Nyll,Clillyra,Langwen,Jyvyan,Saellyra,Sera,Sara,Rucla,Ryngwen,Cicla,"
#~ "Lolonna,Lycla,Merydda,Naecla,Aleara,Rwlla,Curyan,Lina,Mylla,Rarka,"
#~ "Merubrylla,Clwdda,Gwerka,Saessa,Brungwen,Jonoic,Elalonna,Elwlonna,Lidda,"
#~ "Dyssa,Cassa,Relyan,Gworyan,Dwdda,Alengwen,Lill,Raebrylla,Elwra,Joll,"
#~ "Brerka,Mengwen,Caevyan,Mwnoic,Nivyan,Merina,Rilonna,Gwangwen,Gwussa,"
#~ "Lealonna,Cwdda,Jaerka,Jassa,Sassa,Elerka,Elaedda,Sull,Elyngwen,Mwbrylla,"
#~ "Livyan,Maecla,Cwlonna,Ysodda,Elurka,Clylla,Clilyan,Daenoic,Naell,Brynoic,"
#~ "Syssa,Nulla,Merebrylla,Breabrylla,Call,Jycla,Dulonna,Gwirka,Dollyra,"
#~ "Alybrylla,Elaell,Jura,Dalla,Mereangwen,Cinoic,Naell,Ysyrka,Alearka,Jiryan,"
#~ "Ysonoic,Ysycla,Merilyan,Brorka,Jull,Alwllyra,Cealonna,Gwonoic,Gwobrylla,"
#~ "Brellyra,Curyan,Moniver,Cleall,Elara,Lylyan,Daelyan,Relyan,Sallyra,"
#~ "Cleacla,Alalonna,Elealla,Ysyssa,Clacla,Rilyan,Jeniver,Aleaniver,Meraelyan,"
#~ "Gweacla,Jwll,Elealla,Lirka,Milonna,Lealyan,Messa,Nabrylla,Lollyra,Merona,"
#~ "Meressa,Bravyan,Elaevyan,Ceryan,Mereaniver,Ysaenoic,Gwaessa,Alearka,Myra,"
#~ "Nobrylla,Jona,Jyrka,Cyniver,Lulyan,Rerka,Swlla,Nybrylla,Yswniver,Dangwen,"
#~ "Gwicla,Yseacla,Eleanoic,Mwngwen,Neavyan,Larka,Brealonna,Gwycla,Aluryan,"
#~ "Meacla,Brona,Jyvyan,Brwra,Coryan,Cudda,Elivyan,Nyryan,Alyra,Alilonna,"
#~ "Merana,Merylyan,Cydda,Diniver,Merolyan,Myll,Rwlonna,Gweacla,Ysylla,"
#~ "Alaebrylla,Naebrylla,Clenoic,Daengwen,Reana,Alynoic,Jissa,Myvyan,Brora,"
#~ "Alaryan,Rengwen,Clavyan,Ryna,Jull,Brollyra,Brobrylla,Ysedda,Alingwen,"
#~ "Ysell,Jealla,Liryan,Merurka,Elallyra,Clinoic,Ninoic,Merudda,Gwongwen,"
#~ "Jacla,Nungwen,Clalla,Gwona,Gwaera,Rora,Ninoic,Brycla,Clwvyan,Clurka,Clill,"
#~ "Merella,Ysylyan,Rwdda,Lelonna,Yselonna,Claella,Clallyra,Dassa,Clealyan,"
#~ "Merydda,Cibrylla,Deanoic,Claenoic,Rassa,Gwwvyan,Cucla,Lwnoic,Aluniver,"
#~ "Dwbrylla,Dybrylla,Merissa,Ysealyan,Clydda,Maeniver,Dallyra,Nessa,Gwydda,"
#~ "Merall,Clill,Clungwen,Ysongwen,Cucla,Jora,Elyniver,Meana,Sallyra,Ysinoic,"
#~ "Clara,Meradda,Dwra,Nolla,Nera,Merealonna,Clibrylla,Alaeniver,Nonoic,Jacla,"
#~ "Rara,Cwngwen,Dara,Ysura,Sulonna,Dissa,Clona,Ralonna,Cwvyan,Mulyan,Lungwen,"
#~ "Mwlyan,Meralonna,Lerka,Noryan,Curyan,Mealyan,Nera,Sylyan,Merivyan,Lwnoic,"
#~ "Sanoic,Ysanoic,Cyllyra,Ysyrka,Cleanoic,Bronoic,Devyan,Ysaerka,Rwngwen,"
#~ "Nwllyra,Ysycla,Swngwen,Nyvyan,Cleana,Merylyan,Alwlyan,Lassa,Locla,Meniver,"
#~ "Laenoic,Mullyra,Judda,Mycla,Brassa,Ysacla,Elacla,Muryan,Clollyra,Ysanoic,"
#~ "Senoic,Rwngwen,Merwlla,Brera,Saeniver,Deassa,Meranoic,Bronoic,Aleacla,"
#~ "Mavyan,Alora,Jarka,Elaelonna,Merwryan,Lengwen,Alilonna,Meangwen,Claelyan,"
#~ "Silonna,Ysealyan,Alora,Revyan,Cera,Merwnoic,Dicla,Laeryan,Alubrylla,Lycla,"
#~ "Mavyan,Jull,Syllyra,Swlyan,Elaessa,Caena,Cluvyan,Breryan,Laeniver,Jorka,"
#~ "Raera,Gwedda,Lodda,Brell,Rybrylla,Meanoic,Niryan,Cylla,Bricla,Cudda,"
#~ "Alabrylla,Nealonna,Alolla,Rirka,Jyniver,Elearka,Jaevyan,Melonna,Alengwen,"
#~ "Sura,Cissa,Mossa,Norka,Nangwen,Saerka,Elycla,Della,Merallyra,Elyllyra,"
#~ "Elenoic,Alussa,Elwngwen,Calla,Merina,Jynoic,Ysealonna,Sussa,Sulyan,Mossa,"
#~ "Dissa,Daedda,Merinoic,Searka,Rella,Sira,Clillyra,Alwna,Lulla,Nulyan,"
#~ "Jwlyan,Swnoic,Clongwen,Alalla,Siryan,Braedda,Jealla,Gwwna,Gwullyra,"
#~ "Merengwen,Molyan,Dwna,Lunoic,Brealla,Ruryan,Alabrylla,Deassa,Jovyan,"
#~ "Subrylla,Breana,Ysura,Alolonna,Nealla,Nessa,Swvyan,Cora,Luryan,Jana,"
#~ "Meraecla,Jeanoic,Sena,Alolla,Jaena,Julonna"

#~ msgid ""
#~ "Arix,Kezz,Plaxis,Krex,Trezz,Tarex,Frikes,Klexaz,Kerx,Tirix,Merax,Sprizz,"
#~ "Satras,Anitraz,Hezzis,Plesix,Presch,Tirax,Tirasch,Saprazz,Irix,Inexis,"
#~ "Anexir,Vriss,Waks,Fazzis,Sterizz,Krarax,Kersezz,Krinex,Krenarex,Jizz,Hix,"
#~ "Jezzix,Heffez,Talerez,Krisess,Zedrix,Mexiss,Axiz,Zilrix,Amprixta,Zzalkz,"
#~ "Flixta,Moxanzz,Bzz'Kza,Flizzil,Tarnix,Xerxix,Xirasz,Xirtras,Xirz,Xirr,"
#~ "Xartrez,Xirtrez,Kernix,Kertrasz,Kerxenix,Naxisz,Hertrazzir,Hezzir,Hasz,"
#~ "Hesz,Xasz,Xaztex,Tezzaz,Nix,Xaffrasz,Fizztrax,Zizzasz,Sszasz,Ssizer,"
#~ "Ssorix,Ssexur,Skrez,Zslap,Pekzs,Kepzs,Zzupde,Venezz,Clezz,Klezyx,Skeezix,"
#~ "Lixeez,Sklizle,Slizilx,Skalix,Skazix,Laizix,Skeely,Salik,Skandix,Lazki,"
#~ "Sailik,Salanix,Cleezi,Kaliez,Frizzle,Chamil,Zandler,Sandix"
#~ msgstr ""
#~ "Arix,Kezz,Plaxis,Krex,Trezz,Tarex,Frikes,Klexaz,Kerx,Tirix,Merax,Sprizz,"
#~ "Satras,Anitraz,Hezzis,Plesix,Presch,Tirax,Tirasch,Saprazz,Irix,Inexis,"
#~ "Anexir,Vriss,Waks,Fazzis,Sterizz,Krarax,Kersezz,Krinex,Krenarex,Jizz,Hix,"
#~ "Jezzix,Heffez,Talerez,Krisess,Zedrix,Mexiss,Axiz,Zilrix,Amprixta,Zzalkz,"
#~ "Flixta,Moxanzz,Bzz'Kza,Flizzil,Tarnix,Xerxix,Xirasz,Xirtras,Xirz,Xirr,"
#~ "Xartrez,Xirtrez,Kernix,Kertrasz,Kerxenix,Naxisz,Hertrazzir,Hezzir,Hasz,"
#~ "Hesz,Xasz,Xaztex,Tezzaz,Nix,Xaffrasz,Fizztrax,Zizzasz,Sszasz,Ssizer,"
#~ "Ssorix,Ssexur,Skrez,Zslap,Pekzs,Kepzs,Zzupde,Venezz,Clezz,Klezyx,Skeezix,"
#~ "Lixeez,Sklizle,Slizilx,Skalix,Skazix,Laizix,Skeely,Salik,Skandix,Lazki,"
#~ "Sailik,Salanix,Cleezi,Kaliez,Frizzle,Chamil,Zandler,Sandix"

#~ msgid ""
#~ "Neptune,Poseidon,Triton,Oceanus,Nereus,Pontus,Phorcys,Scylla,Thaumas,"
#~ "Tangaroa,Tangaloa,Kulullu,Nethuns,Proteus,Okeanos,Maui,Ryujin,Njord,"
#~ "Barinthus,Llyr,Lir,Aigaion,Melicertes,Dylan,Tanaoa,Tikitiki,Alastyn,Apam,"
#~ "Natat,Vourukasa,Vodnik,Faro,Nun,Habaek,Apsu,Abzu,Absu,Sisiutl,Atlaua,"
#~ "Atlahua,Jamm,Vizi,Ember,Toniwha,Apalala,Dhakhan,Nechtan,Elcmar,Mimir,Enki,"
#~ "Makara,Aremata,Rorua,Popoa,Tinirau,Tini,Rau,Kinilau,Sinilau,Tinilau,"
#~ "Nudimmud,Tagaloa,Labuna,Jin,Laut,Raja,Ikatere,Nuada,Nudd,Ludd"
#~ msgstr ""
#~ "Neptune,Poseidon,Triton,Oceanus,Nereus,Pontus,Phorcys,Scylla,Thaumas,"
#~ "Tangaroa,Tangaloa,Kulullu,Nethuns,Proteus,Okeanos,Maui,Ryujin,Njord,"
#~ "Barinthus,Llyr,Lir,Aigaion,Melicertes,Dylan,Tanaoa,Tikitiki,Alastyn,Apam,"
#~ "Natat,Vourukasa,Vodnik,Faro,Nun,Habaek,Apsu,Abzu,Absu,Sisiutl,Atlaua,"
#~ "Atlahua,Jamm,Vizi,Ember,Toniwha,Apalala,Dhakhan,Nechtan,Elcmar,Mimir,Enki,"
#~ "Makara,Aremata,Rorua,Popoa,Tinirau,Tini,Rau,Kinilau,Sinilau,Tinilau,"
#~ "Nudimmud,Tagaloa,Labuna,Jin,Laut,Raja,Ikatere,Nuada,Nudd,Ludd"

#~ msgid ""
#~ "Derceto,Mama Wata,Jengu,Miranda,Lori Lamaris,Ariel,Amphitrite,Atargatis,"
#~ "Rân,Sedna,Tirgata,Aphrodite,Pelagia,Delphine,Marina,Stella Maris,Miriam,"
#~ "Thelxiepia,Aglaopheme,Pisinoe,Molpe,Leucosia,Ligia,Parthenope,Himeropa,"
#~ "Calypso,Electra,Galatea,Ved-Ava,Vete-ema,Veen emo,Vatea,Diktynna"
#~ msgstr ""
#~ "Derceto,Mama Wata,Jengu,Miranda,Lori Lamaris,Ariel,Amphitrite,Atargatis,"
#~ "Rân,Sedna,Tirgata,Aphrodite,Pelagia,Delphine,Marina,Stella Maris,Miriam,"
#~ "Thelxiepia,Aglaopheme,Pisinoe,Molpe,Leucosia,Ligia,Parthenope,Himeropa,"
#~ "Calypso,Electra,Galatea,Ved-Ava,Vete-ema,Veen emo,Vatea,Diktynna"

#~ msgid ""
#~ "Xamalia,Brissal,Saxiala,Liabra,Riaa,Griama,Gaxmail,Harxias,Axmailia,"
#~ "Saxririaa,Vlanissa,Malina,Nildlasi,Xinasia,Xina,Mila,Milbra,Bli,Bliana,"
#~ "Brassas,Vilaila,Aliasse,Amailis,Haina,Haila,Lamai,Lamaissa,Maissa,"
#~ "Sassalia,Lilin,Linassa,Inai,Inalai,Issalai,Vissalai,Blai,Blanalai,Grissa,"
#~ "Grissilai,Sral,Skal,Sla,Sall,Srak,Szak,Psen,Psal,Sek,Snelia,Skepz,Zpsek,"
#~ "Zsekp,Kzap,Pzakp,Krezkps,Zalsp,Kras,Xabrak,Lexpek,Xnamas,Xopkne,Oxpel,"
#~ "Huzi,Poniazal,Klez,Zlek,Trixzed"
#~ msgstr ""
#~ "Xamalia,Brissal,Saxiala,Liabra,Riaa,Griama,Gaxmail,Harxias,Axmailia,"
#~ "Saxririaa,Vlanissa,Malina,Nildlasi,Xinasia,Xina,Mila,Milbra,Bli,Bliana,"
#~ "Brassas,Vilaila,Aliasse,Amailis,Haina,Haila,Lamai,Lamaissa,Maissa,"
#~ "Sassalia,Lilin,Linassa,Inai,Inalai,Issalai,Vissalai,Blai,Blanalai,Grissa,"
#~ "Grissilai,Sral,Skal,Sla,Sall,Srak,Szak,Psen,Psal,Sek,Snelia,Skepz,Zpsek,"
#~ "Zsekp,Kzap,Pzakp,Krezkps,Zalsp,Kras,Xabrak,Lexpek,Xnamas,Xopkne,Oxpel,"
#~ "Huzi,Poniazal,Klez,Zlek,Trixzed"

#~ msgid ""
#~ "Abraxas,Xamalel,Briss,Saxil,Lobor,Reii,Griam,Gaxmol,Harxos,Axmail,"
#~ "Saxrireii,Silas,Vlanis,Malinos,Nildloss,Xinas,Mileii,Milbor,Blo,Bress,"
#~ "Vilail,Aleiss,Amail,Hainoss,Hailoss,Lameii,Lamaiss,Maissol,Sassal,Liness,"
#~ "Ineii,Inaloss,Issal,Vissal,Bleii,Blanal,Griss,Grissileii,Srell,Skell,"
#~ "Slell,Soill,Sorkol,Pson,Psell,Sekol,Snol,Skepz,Zpsek,Zsekp,Kzap,Pzakp,"
#~ "Krezkps,Zalsp,Kras,Xabrak,Lexpek,Xnamos,Xopkon,Oxpeii,Huzel,Poniaz,Klezel,"
#~ "Zlek,Trixoz"
#~ msgstr ""
#~ "Abraxas,Xamalel,Briss,Saxil,Lobor,Reii,Griam,Gaxmol,Harxos,Axmail,"
#~ "Saxrireii,Silas,Vlanis,Malinos,Nildloss,Xinas,Mileii,Milbor,Blo,Bress,"
#~ "Vilail,Aleiss,Amail,Hainoss,Hailoss,Lameii,Lamaiss,Maissol,Sassal,Liness,"
#~ "Ineii,Inaloss,Issal,Vissal,Bleii,Blanal,Griss,Grissileii,Srell,Skell,"
#~ "Slell,Soill,Sorkol,Pson,Psell,Sekol,Snol,Skepz,Zpsek,Zsekp,Kzap,Pzakp,"
#~ "Krezkps,Zalsp,Kras,Xabrak,Lexpek,Xnamos,Xopkon,Oxpeii,Huzel,Poniaz,Klezel,"
#~ "Zlek,Trixoz"

#~ msgid ""
#~ "Blokkar,Merknik,Akoark,Delkkak,Kalknix,Akzalk,Corkkar,Reknak,Krukrak,"
#~ "Markaak,Kelkrar,Kilkrar,Grak,Nargak,Kargnak,Korgnak,Gnukk,Kuknuk,Kurkur,"
#~ "Kingrok,Takolak,Kolk,Kork,Kirk,Karak,Kurmak,Markuk,Kerta,Trabuk,Bukkak,"
#~ "Borkuk,Orkut,Trakkon,Makron,Kokkan,Akort,Urkark,Klud,Olk,Garkuk,Komak,"
#~ "Kramak,Goruk,Krog,Krumuk,Karterak,Arkarm,Bulruk,Barkuk,Karbuk,Kork,Gurk,"
#~ "Koruck,Gurm,Kayrak,Urkar"
#~ msgstr ""
#~ "Blokkar,Merknik,Akoark,Delkkak,Kalknix,Akzalk,Corkkar,Reknak,Krukrak,"
#~ "Markaak,Kelkrar,Kilkrar,Grak,Nargak,Kargnak,Korgnak,Gnukk,Kuknuk,Kurkur,"
#~ "Kingrok,Takolak,Kolk,Kork,Kirk,Karak,Kurmak,Markuk,Kerta,Trabuk,Bukkak,"
#~ "Borkuk,Orkut,Trakkon,Makron,Kokkan,Akort,Urkark,Klud,Olk,Garkuk,Komak,"
#~ "Kramak,Goruk,Krog,Krumuk,Karterak,Arkarm,Bulruk,Barkuk,Karbuk,Kork,Gurk,"
#~ "Koruck,Gurm,Kayrak,Urkar"

#~ msgid ""
#~ "Erang,Bugdish,Eradash,Vrigor,Gruol,Gugdush,Gort,Grunk,Rurag,Poshnak,"
#~ "Goshnak,Rarbag,Prirbag,Biol,Vridish,Erok,Grurt,Vrorg,Grirk,Rodush,Pruk,"
#~ "Hunk,Goshnak,Bogor,Varbag,Hort,Graol,Gork,Vrugdush,Gagor,Gadash,Prong,"
#~ "Prodush,Pidush,Grorag,Grolg,Pung,Hurbag,Bink,Grort,Erugar,Vilo,Pagor,Vak,"
#~ "Prarg,Hurag,Eragdush,Gulg,Pragdush,Grugdush,Erirg,Gridush,Hulo,Vrogar,"
#~ "Eronk,Erulo,Rok,Prurk,Prurg,Grulo,Prirg,Prugar,Bogar,Prudish,Prunk,"
#~ "Groshnak,Eronk,Prilg,Erik,Rodush,Vulo,Pork,Prilo,Horbag,Bong,Prarag,Vourk,"
#~ "Vrik,Boshnak,Prong,Rugdish,Erulo,Palo,Vrik,Hak,Vrurg,Gurbag,Vrang,Pilg,"
#~ "Bogdush,Erurag,Vadush,Eruurk,Vank,Ruk,Vrogor,Vrurg,Bagar,Vink,Prinak,"
#~ "Vraurk,Prarbag,Hidush,Ruol,Grugdish,Prodash,Gridish,Pulo,Bik,Rinak,Halg,"
#~ "Erudish,Pirbag,Gank,Galo,Burk,Hunk,Bagdish,Pink,Bort,Gridash,Valo,Eruol,"
#~ "Radash,Erarg,Vigor,Vudish,Vak,Grirg,Groshnak,Pronak,Punk,Grigar,Prolg,"
#~ "Pigdush,Ging,Vong,Hulg,Bashnak,Vork,Ruol,Vogdish,Rinak,Gagar,Borg,Virt,"
#~ "Bunak,Hushnak,Ganak,Barbag,Vralo,Hidash,Vrirt,Gurt,Erarag,Rugar,Pridish,"
#~ "Prugdish,Eruol,Vriurk,Grudash,Vurg,Eriol,Bok,Granak,Vrodish,Hoshnak,"
#~ "Grogdish,Bork,Hushnak,Hagdush,Parag,Eriurk,Vuk,Rirg,Rok,Bolg,Vrishnak,"
#~ "Vilo,Vragar,Budush,Gruk,Bidish,Praurk,Gunak,Hinak,Hak,Grork,Grong,"
#~ "Erogdish,Rolo,Vadash,Pulg,Vilg,Vrodash,Vurg,Gink,Grilg,Birt,Biol,Vrudish,"
#~ "Hagor,Vragdush,Vogor,Vulg,Erong,Rashnak,Garag,Grink,Vogdish,Badush,Rodish,"
#~ "Gradash,Erart,Purbag,Pralo,Grigar,Badush,Priurk,Rink,Puurk,Vonak,Eradish,"
#~ "Vridash,Podush,Pruurk,Pronk,Hiol,Gushnak,Gugdish,Hashnak,Eragor,Rarbag,"
#~ "Gagdush,Granak,Budush,Vilg,Hort,Pulg,Gaol,Podash,Punak,Gogdush,Porg,"
#~ "Pogdish,Prigar,Gushnak,Prarbag,Gagar,Bogor,Gogdish,Eranak,Gralo,Palg,"
#~ "Virag,Grishnak,Rank,Hing,Grak,Pirbag,Prarag,Virag,Hink,Buk,Burg,Prodish,"
#~ "Prashnak,Ragar,Purag,Bugdish,Vigdish,Grogdish,Huol,Hank,Gruurk,Rak,Rudash,"
#~ "Ginak,Huol,Erigdush,Vraurk,Prool,Pragor,Grirag,Vishnak,Grorg,Eronk,Vraurk,"
#~ "Erishnak,Erunk,Bilo,Hodush,Vrork,Eriurk,Vrarbag,Hagar,Vorg,Pidush,Pigdish,"
#~ "Bidush,Prashnak,Virag,Bunk,Vrurg,Hong,Rik,Hirg,Rushnak,Gink,Hadish,Vilo,"
#~ "Vrork,Rak,Huk,Ronak,Vrulg,Vilg,Rogdish,Prodash,Erirt,Gragar,Gigor,Burag,"
#~ "Priol,Rodush,Rirg,Vruurk,Barag,Podish,Vunak,Hork,Grilg,Bogdish,Vadash,"
#~ "Raurk,Puurk,Rark,Ronak,Grogar,Hashnak,Bink,Grodish,Hidish,Bagar,Erinak,"
#~ "Vrugdush,Rarag,Eragdish,Hirag,Vrolo,Hogor,Erirbag,Vruol,Gulg,Pralo,Hogar,"
#~ "Hadush,Budush,Hadash,Gigor,Goshnak,Hugor,Hudash,Biol,Vrurg,Pradish,Pralg,"
#~ "Bilg,Vrart,Prunak,Prigdish,Vrung,Vrugdush,Grudash,Ging,Puk,Graol,Prigor,"
#~ "Buurk,Pagdish,Hirg,Prang,Eragor,Gralg,Prart,Vrolo,Prark,Pashnak,Pradish,"
#~ "Vilg,Pulo,Gunak,Paol,Gridash,Erirag,Bart,Burag,Vrinak,Vushnak,Prilo,"
#~ "Vragor,Rigor,Bung,Prourk,Vrork,Burg,Erugdush,Bogdish,Prurg,Prigor,Binak,"
#~ "Vadish,Grilo,Ruol,Vrodish,Pinak,Pradish,Eragor,Higdush,Parag,Pink,Vrong,"
#~ "Port,Bok,Porbag,Grilo,Bung,Grugar,Rak,Gulo,Grork,Bik,Grodish,Polg,Pung,"
#~ "Grarbag,Vurg,Vurbag,Pung,Prolo,Voshnak,Ruk,Vigdish,Vradash,Vrarg,Gong,"
#~ "Gragor,Varbag,Erogdush,Erorbag,Bidish,Prirt,Hadush,Rirk,Vrurt,Hing,Gronk,"
#~ "Rung,Girt,Gronk,Vigar,Prugar,Raol,Eronk,Hurk,Purg,Hilg,Vrudish,Grurk,"
#~ "Gigor,Grurg,Polg,Erurag,Erudush,Vadush,Vrulg,Varag,Huurk,Vadush,Grok,Rank,"
#~ "Bashnak,Praol,Vrarg,Grigor,Hank,Hool,Rang,Grolg,Hudish,Gashnak,Ragdish,"
#~ "Pidush,Pulg,Vring,Vurag,Vrurg,Rilg,Pigdush,Hagor"
#~ msgstr ""
#~ "Erang,Bugdish,Eradash,Vrigor,Gruol,Gugdush,Gort,Grunk,Rurag,Poshnak,"
#~ "Goshnak,Rarbag,Prirbag,Biol,Vridish,Erok,Grurt,Vrorg,Grirk,Rodush,Pruk,"
#~ "Hunk,Goshnak,Bogor,Varbag,Hort,Graol,Gork,Vrugdush,Gagor,Gadash,Prong,"
#~ "Prodush,Pidush,Grorag,Grolg,Pung,Hurbag,Bink,Grort,Erugar,Vilo,Pagor,Vak,"
#~ "Prarg,Hurag,Eragdush,Gulg,Pragdush,Grugdush,Erirg,Gridush,Hulo,Vrogar,"
#~ "Eronk,Erulo,Rok,Prurk,Prurg,Grulo,Prirg,Prugar,Bogar,Prudish,Prunk,"
#~ "Groshnak,Eronk,Prilg,Erik,Rodush,Vulo,Pork,Prilo,Horbag,Bong,Prarag,Vourk,"
#~ "Vrik,Boshnak,Prong,Rugdish,Erulo,Palo,Vrik,Hak,Vrurg,Gurbag,Vrang,Pilg,"
#~ "Bogdush,Erurag,Vadush,Eruurk,Vank,Ruk,Vrogor,Vrurg,Bagar,Vink,Prinak,"
#~ "Vraurk,Prarbag,Hidush,Ruol,Grugdish,Prodash,Gridish,Pulo,Bik,Rinak,Halg,"
#~ "Erudish,Pirbag,Gank,Galo,Burk,Hunk,Bagdish,Pink,Bort,Gridash,Valo,Eruol,"
#~ "Radash,Erarg,Vigor,Vudish,Vak,Grirg,Groshnak,Pronak,Punk,Grigar,Prolg,"
#~ "Pigdush,Ging,Vong,Hulg,Bashnak,Vork,Ruol,Vogdish,Rinak,Gagar,Borg,Virt,"
#~ "Bunak,Hushnak,Ganak,Barbag,Vralo,Hidash,Vrirt,Gurt,Erarag,Rugar,Pridish,"
#~ "Prugdish,Eruol,Vriurk,Grudash,Vurg,Eriol,Bok,Granak,Vrodish,Hoshnak,"
#~ "Grogdish,Bork,Hushnak,Hagdush,Parag,Eriurk,Vuk,Rirg,Rok,Bolg,Vrishnak,"
#~ "Vilo,Vragar,Budush,Gruk,Bidish,Praurk,Gunak,Hinak,Hak,Grork,Grong,"
#~ "Erogdish,Rolo,Vadash,Pulg,Vilg,Vrodash,Vurg,Gink,Grilg,Birt,Biol,Vrudish,"
#~ "Hagor,Vragdush,Vogor,Vulg,Erong,Rashnak,Garag,Grink,Vogdish,Badush,Rodish,"
#~ "Gradash,Erart,Purbag,Pralo,Grigar,Badush,Priurk,Rink,Puurk,Vonak,Eradish,"
#~ "Vridash,Podush,Pruurk,Pronk,Hiol,Gushnak,Gugdish,Hashnak,Eragor,Rarbag,"
#~ "Gagdush,Granak,Budush,Vilg,Hort,Pulg,Gaol,Podash,Punak,Gogdush,Porg,"
#~ "Pogdish,Prigar,Gushnak,Prarbag,Gagar,Bogor,Gogdish,Eranak,Gralo,Palg,"
#~ "Virag,Grishnak,Rank,Hing,Grak,Pirbag,Prarag,Virag,Hink,Buk,Burg,Prodish,"
#~ "Prashnak,Ragar,Purag,Bugdish,Vigdish,Grogdish,Huol,Hank,Gruurk,Rak,Rudash,"
#~ "Ginak,Huol,Erigdush,Vraurk,Prool,Pragor,Grirag,Vishnak,Grorg,Eronk,Vraurk,"
#~ "Erishnak,Erunk,Bilo,Hodush,Vrork,Eriurk,Vrarbag,Hagar,Vorg,Pidush,Pigdish,"
#~ "Bidush,Prashnak,Virag,Bunk,Vrurg,Hong,Rik,Hirg,Rushnak,Gink,Hadish,Vilo,"
#~ "Vrork,Rak,Huk,Ronak,Vrulg,Vilg,Rogdish,Prodash,Erirt,Gragar,Gigor,Burag,"
#~ "Priol,Rodush,Rirg,Vruurk,Barag,Podish,Vunak,Hork,Grilg,Bogdish,Vadash,"
#~ "Raurk,Puurk,Rark,Ronak,Grogar,Hashnak,Bink,Grodish,Hidish,Bagar,Erinak,"
#~ "Vrugdush,Rarag,Eragdish,Hirag,Vrolo,Hogor,Erirbag,Vruol,Gulg,Pralo,Hogar,"
#~ "Hadush,Budush,Hadash,Gigor,Goshnak,Hugor,Hudash,Biol,Vrurg,Pradish,Pralg,"
#~ "Bilg,Vrart,Prunak,Prigdish,Vrung,Vrugdush,Grudash,Ging,Puk,Graol,Prigor,"
#~ "Buurk,Pagdish,Hirg,Prang,Eragor,Gralg,Prart,Vrolo,Prark,Pashnak,Pradish,"
#~ "Vilg,Pulo,Gunak,Paol,Gridash,Erirag,Bart,Burag,Vrinak,Vushnak,Prilo,"
#~ "Vragor,Rigor,Bung,Prourk,Vrork,Burg,Erugdush,Bogdish,Prurg,Prigor,Binak,"
#~ "Vadish,Grilo,Ruol,Vrodish,Pinak,Pradish,Eragor,Higdush,Parag,Pink,Vrong,"
#~ "Port,Bok,Porbag,Grilo,Bung,Grugar,Rak,Gulo,Grork,Bik,Grodish,Polg,Pung,"
#~ "Grarbag,Vurg,Vurbag,Pung,Prolo,Voshnak,Ruk,Vigdish,Vradash,Vrarg,Gong,"
#~ "Gragor,Varbag,Erogdush,Erorbag,Bidish,Prirt,Hadush,Rirk,Vrurt,Hing,Gronk,"
#~ "Rung,Girt,Gronk,Vigar,Prugar,Raol,Eronk,Hurk,Purg,Hilg,Vrudish,Grurk,"
#~ "Gigor,Grurg,Polg,Erurag,Erudush,Vadush,Vrulg,Varag,Huurk,Vadush,Grok,Rank,"
#~ "Bashnak,Praol,Vrarg,Grigor,Hank,Hool,Rang,Grolg,Hudish,Gashnak,Ragdish,"
#~ "Pidush,Pulg,Vring,Vurag,Vrurg,Rilg,Pigdush,Hagor"

#~ msgid ""
#~ "Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Kak,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,"
#~ "Grar,Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,"
#~ "Borb,Ugg,Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,"
#~ "Hug Bah,Kub,Tohg,Agh,Zog,Tsok,Vak,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,"
#~ "Urgh"
#~ msgstr ""
#~ "Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Kak,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,"
#~ "Grar,Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,"
#~ "Borb,Ugg,Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,"
#~ "Hug Bah,Kub,Tohg,Agh,Zog,Tsok,Vak,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,"
#~ "Urgh"

#~ msgid ""
#~ "Buomdumdenlol,Muldondindal,Lolmandindel,Danmonlulbam,Nunmaldildun,"
#~ "Dolmannumbil,Nanmildaldum,Wonrunmaldin,Bolwuldelman,Landunwonbam,"
#~ "Munnamdulbon,Monlamwimdan,Dulwulmendom,Delmduelmdelom,Mundionalafla,"
#~ "Laffalialomdium,Rithramcamhan,Bregalad,Orofarnië,Lassemista,Carnimirië,"
#~ "Tumtonnongatum,Tumtentantarun,Tantondernintan,Bombempomgontor,"
#~ "Pomtamkomtrobum,Brommantendronnor,Dammantongonnur,Brumennarunom,"
#~ "Dumdumdumatum,Tumtumgamtomtom,Tondenkontenkon,Bumbadadabum,Dabumdabumtam,"
#~ "Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Brumbendublun,Brenbasnudnem,Temtunnongetem,"
#~ "Debundbemun,Diblembumnde,Bremdebubde,Pambedrumne,Drongnoblemdu,"
#~ "Bludebalmen,Temtundembenn,Lefnublemdde,Libleddnumm,Mundumblemdum,"
#~ "Brendumadoak,Dulmandarook,Brummdlebroak,Troombadoom,Gulladroamadoak,"
#~ "Boladrumbadrum,Elmaroomadrum,Gumabeladrelm,Grelmadrumbumadum,Wudadoonopl"
#~ msgstr ""
#~ "Buomdumdenlol,Muldondindal,Lolmandindel,Danmonlulbam,Nunmaldildun,"
#~ "Dolmannumbil,Nanmildaldum,Wonrunmaldin,Bolwuldelman,Landunwonbam,"
#~ "Munnamdulbon,Monlamwimdan,Dulwulmendom,Delmduelmdelom,Mundionalafla,"
#~ "Laffalialomdium,Rithramcamhan,Bregalad,Orofarnië,Lassemista,Carnimirië,"
#~ "Tumtonnongatum,Tumtentantarun,Tantondernintan,Bombempomgontor,"
#~ "Pomtamkomtrobum,Brommantendronnor,Dammantongonnur,Brumennarunom,"
#~ "Dumdumdumatum,Tumtumgamtomtom,Tondenkontenkon,Bumbadadabum,Dabumdabumtam,"
#~ "Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Brumbendublun,Brenbasnudnem,Temtunnongetem,"
#~ "Debundbemun,Diblembumnde,Bremdebubde,Pambedrumne,Drongnoblemdu,"
#~ "Bludebalmen,Temtundembenn,Lefnublemdde,Libleddnumm,Mundumblemdum,"
#~ "Brendumadoak,Dulmandarook,Brummdlebroak,Troombadoom,Gulladroamadoak,"
#~ "Boladrumbadrum,Elmaroomadrum,Gumabeladrelm,Grelmadrumbumadum,Wudadoonopl"

#~ msgid ""
#~ "Ox,Hol,Il,Del,El,York,Corn,Hel,Sel,Sil,Sal,Bal,Water,Sen,Sed,Hex,Hox,Fox,"
#~ "Bal,Wet,Earl,Fren,Kin,Tal,Gel,Nam,Sam,Olf,Old,New,Ol,Nes,Cam,Rook,Rock,Oul"
#~ msgstr ""
#~ "Ox,Hål,Ull,Del,Eld,Ask,Kvarn,Hel,Sel,Klev,Sal,Bål,Å,Sen,Sede,Svart,Box,"
#~ "Räve,Sten,Kärr,Greve,Frän,Kind,Tal,Tegel,Nam,Sam,Ulv,Gammel,Ny,Ol,Nes,Kam,"
#~ "Rök,Klippe,Hög"

#~ msgid "Damage Taken"
#~ msgstr "Mottagen skada"

#~ msgid "Damage Inflicted (EV)"
#~ msgstr "Vållad skada (VV)"

#~ msgid "Damage Taken (EV)"
#~ msgstr "Mottagen skada (VV)"

#~ msgid "Commands: whisper list emote. Type /help [command] for more help."
#~ msgstr ""
#~ "Kommandon: whisper list emote. Skriv /help [kommando] för mer hjälp."

#~ msgid "Removed from ignore list: "
#~ msgstr "Borttagen från ignoreralistan: "

#~ msgid "Removed from friends list: "
#~ msgstr "Borttagen från vänlistan: "

#~ msgid ""
#~ "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
#~ "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units "
#~ "next to a healer will not lose hitpoints on their next turn. If they are "
#~ "in a village or next to a unit with the 'cures' ability, the poison will "
#~ "be completely cured on their next turn."
#~ msgstr ""
#~ "Förgiftade trupper förlorar 8 HP varje drag, men de kan inte dö av "
#~ "förgiftning allena: de får aldrig mindre än 1 HP av giftet. Förgiftade "
#~ "trupper bredvid en helare förlorar inga HP nästa drag. Om de befinner sig "
#~ "i en by eller bredvid en trupp som har förmågan att 'bota' så botas "
#~ "förgiftningen nästa drag."

#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Medverkande"

#~ msgid "Heal to full, MAX XP +25%"
#~ msgstr "Läker fullständigt, max EP +25%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Each scenario has some objectives, shown as the scenario starts. These "
#~ "objectives list what you need to do to win, and what you should do to "
#~ "avoid losing. Often the objective is to defeat all enemies, but other "
#~ "times you need to reach a destination, to rescue someone, to solve a "
#~ "puzzle, or just to survive a certain number of turns."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Varje scenario har vissa målsättningar som visas när scenariot börjar. "
#~ "Dessa målsättningar visar vad som krävs för att vinna scenariot, och vad "
#~ "du skall göra för att undvika förlust. Målsättningen är ofta att besegra "
#~ "alla fiender, men du kan även behöva nå en viss plats på kartan, rädda "
#~ "någon, lösa en gåta, eller bara överleva ett visst antal drag."

#~ msgid "Campaign Maintenance"
#~ msgstr "Kampanjunderhåll"

#~ msgid "Campaign Epilog and Continuity"
#~ msgstr "Kampanjepilog och korrektur"

#~ msgid "Artwork and Graphics Design"
#~ msgstr "Grafik och illustrationer"

#~ msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance"
#~ msgstr "Bidrag till prosa, grammatik och WML"

#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Översättning"

#~ msgid "Code and Translation Assistance"
#~ msgstr "Bidrag till kod och översättning"

#~ msgid "WML Assistance"
#~ msgstr "WML-handledning"

#~ msgid "Conception and Original Design"
#~ msgstr "Idé och ursprunglig design"

#~ msgid "Completion and Maintenance"
#~ msgstr "Ansvarig"

#~ msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
#~ msgstr "Och stort tack till alla andra jag glömde att nämna."

#~ msgid "Undead units are the bodies of the dead, risen to fight again."
#~ msgstr ""
#~ "Vandöda är de dödas kroppar som återuppväckts för att strida på nytt."

#~ msgid "-- The Tome of Wesnoth"
#~ msgstr "-- Wesnoths krönika"

#, fuzzy
#~ msgid "Masked Dwarf"
#~ msgstr "Dvärg"
