# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se>, 2008
# Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>, 2004
# Peeter Vois <peeter.vois@proekspert.ee>, 2004,2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-18 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Xfce <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "GlobalTime'i akna tõstmine..."

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "GlobalTime'i akna tõstmine ebaõnnestus"

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr "%s\nkella muutmiseks klõpsa"

#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "Kohalik aeg"

#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr "1. klahv eelistuste muutmiseks \n2. klahv kellaaja sättimiseks"

#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "sättida tundide muutmiseks"

#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "UUS"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
msgstr "UUS KOOPIA"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "Viimast kella ei ole võimalik kustutada."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
msgstr "uuendada seda kella"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "lisada uus tühi kell"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "lisada uus kell, kasutades mudelina käesolevat kella"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
msgstr "kustutada see kell"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
msgstr "esmalt liigutada seda kella"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
msgstr "liigutada seda kella vasakule"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
msgstr "liigutada seda kella paremale"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
msgstr "liigutada seda kella viimasena"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "määrata selle kella ajavööndiks kohalik ajavöönd"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "sulgeda aken ja väljuda"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
msgstr ""

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
msgstr "Kella parameetrid"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
msgstr "Selle kella nimetus:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
msgstr "sisestage kellale nimetus"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "Selle kella ajavöönd:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "Teksti vormindamine"

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "Taustavärv:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Klõpsake, et muuta kella taustavärvi"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "Kasutada vaikeseadet"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "Märkige, et kasutada vaikeseadet, mitte valitud väärtust"

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "Esiplaani (=tekst) värv:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Klõpsake, et muuta kella esiplaani värvi"

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Kellanime font:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Klõpsake, et muuta kella nime fonti"

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Kellaaja font:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "Klõpsake, et muuta kellaaja fonti"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "Jooni kella nimi alla:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "Jooni kellaaeg alla:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "Vaikimisi vormistus tekstile"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Klõpsake, et muuta kellade vaikimisi taustavärvi"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "Märkige, et kasutada vaikeseadet, mitte valitud värvi"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "Klõpsake, et muuta kellade vaikimisi tekstivärvi"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Klõpsake, et muuta kellanimede vaikimisi fonti"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "Märkige, et kasutada vaikeseadet, mitte valitud fonti"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "Klõpsa muutmaks vaikimisi kellaaja fonti"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "Kellanime allajoonimine:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "Kellaaja allajoonimine:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "uuendada eelistusi"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
msgstr ""

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "Üldised eelistused"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "Dekoratsioonid:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "Tavaline"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "Kasutada harilike dekoratsioone"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "Mitte näidata akende dekoratsioone (raame)"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "Kella suurus:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "Võrdne"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "Kõik kellad on sama suured"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "Vahelduv"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "Kellade suurused vahelduvad"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "Kohalik ajavöönd:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr ""

#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2771
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr ""

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "Valige ajavöönd"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "nihkuv"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:229
msgid "Show _frame"
msgstr "_Näidata raami"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "set foreground _color:"
msgstr "_määrata esiplaanile värv:"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:253
msgid "set _background color:"
msgstr "_määrata tagaplaanile värv:"

#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:267
msgid "set _height:"
msgstr "_määrata kõrgus:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:282
msgid "set _width:"
msgstr "määrata _laius:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:293
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Clock Options"
msgstr "Kella valikud"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:326
msgid "set timezone to:"
msgstr "määrata ajavööndiks:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:347
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:357
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "Sisesta ükskõik milline korrektne funktsiooni „strftime” parameeter."

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:401
msgid "Tooltip:"
msgstr "Vahendivihje:"

#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:411
msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
msgid ""
"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr "Selles programmis kasutatakse aja hankimiseks strftime funktsiooni.\nKasutage ükskõik millist korrektset koodi, et saada soovikohaselt vormistatud aeg.\nMõned levinumad koodid on:\n\t%A = nädalapäev\t\t\t%B = kuu\n\t%c= kuupäev ja aeg\t\t%R = tund ja minut\n\t%V = nädalaarv\t\t%Z = kasutatav ajavöönd\n\t%H = tunnid \t\t\t\t%M = minut\n\t%X = kohalik aeg\t\t\t%x = kohalik kuupäev"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr ""

#. no lines yet
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#. 
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A. %d %B %Y/%V"

#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"

#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
msgstr ""

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2800
msgid "End"
msgstr "Lõpp"

#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
msgstr "Tähtaeg"

#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "Valige fail..."

#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
msgstr "Helifailid"

#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"

#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Kohtumise andmeid on muudetud."

#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1282 ../src/event-list.c:921
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Kas jätkata?"

#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Kohtumine lõpeb enne selle algust."

#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1918
msgid "Not set"
msgstr "Sättimata"

#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1139
msgid "Orage default file"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1220
msgid "Appointment addition failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1221
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1231
msgid "Appointment update failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1232
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1281
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "See kohtumine eemaldatakse jäädavalt."

#: ../src/appointment.c:1283 ../src/event-list.c:922
msgid "No, cancel the removal"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1284
msgid "Yes, remove it"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1373 ../src/appointment.c:1388 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:980
msgid "Pick the date"
msgstr "Valige kuupäev"

#: ../src/appointment.c:1375 ../src/appointment.c:1390 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Täna"

#: ../src/appointment.c:1798
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Seda kohtumist pole olemas."

#: ../src/appointment.c:1799
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "See on tõenäoliselt eemaldatud, palun värskenda oma ekraani."

#: ../src/appointment.c:2100
msgid "Current categories"
msgstr "Praegused jaotised"

#: ../src/appointment.c:2115
msgid "Add new category with color"
msgstr "Lisa uus värviga jaotis"

#: ../src/appointment.c:2119
msgid "Category:"
msgstr "Jaotis:"

#: ../src/appointment.c:2150
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Jaotiste värvid - Orage"

#: ../src/appointment.c:2196
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** KOPEERI ***"

#: ../src/appointment.c:2461
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Uus kohtumine - Orage"

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2491 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Fail"

#: ../src/appointment.c:2497
msgid "Sav_e and close"
msgstr "Salv_estada ja sulgeda"

#: ../src/appointment.c:2510 ../src/event-list.c:1039
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Kloonida"

#: ../src/appointment.c:2697
msgid "Save"
msgstr "Salvestada"

#: ../src/appointment.c:2699
msgid "Save and close"
msgstr "Salvestada ja sulgeda"

#: ../src/appointment.c:2704
msgid "Revert"
msgstr "Taastada"

#: ../src/appointment.c:2706 ../src/event-list.c:1123
msgid "Duplicate"
msgstr "Kloonida"

#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1125
msgid "Delete"
msgstr "Kustutada"

#: ../src/appointment.c:2729
msgid "Free"
msgstr "Vaba"

#: ../src/appointment.c:2729
msgid "Busy"
msgstr "Hõivatud"

#: ../src/appointment.c:2733
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#. type
#: ../src/appointment.c:2739
msgid "Type "
msgstr "Liik "

#: ../src/appointment.c:2741 ../src/event-list.c:1176
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"

#: ../src/appointment.c:2744
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "Millalgi toimuv sündmus. Näiteks:\nKohtumine, sünnipäev, või telekasaade."

#: ../src/appointment.c:2747 ../src/event-list.c:1196
msgid "Todo"
msgstr "Agenda"

#: ../src/appointment.c:2750
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Asjad mida sa peaksid kunagi tegema. Näiteks:\nAutot pesta või uut Orage'i versiooni katsetada."

#: ../src/appointment.c:2753 ../src/event-list.c:1209
msgid "Journal"
msgstr "Päevik"

#: ../src/appointment.c:2757
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "Juba toimunud sündmuste ülesmärkimine. Näiteks:\nTähelda, et sinu ema helistas, või sadas esimest korda lund."

#. title
#: ../src/appointment.c:2764
msgid "Title "
msgstr "Pealkiri"

#: ../src/appointment.c:2779
msgid "All day event"
msgstr "Terve päeva sündmus"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2785 ../src/appointment.c:3446 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Algus"

#: ../src/appointment.c:2805
msgid "Set      "
msgstr "Määrata      "

#: ../src/appointment.c:2826
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"

#: ../src/appointment.c:2830 ../src/appointment.c:3020 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "päeva"

#: ../src/appointment.c:2832 ../src/appointment.c:3022 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "tundi"

#: ../src/appointment.c:2834 ../src/appointment.c:3024 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "minutit"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2846
msgid "Availability"
msgstr "Kättesaadavus"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2854 ../src/appointment.c:3452
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"

#: ../src/appointment.c:2857
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2878
msgid "Categories"
msgstr "Jaotised"

#: ../src/appointment.c:2890
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "See on erijaotis, mida kasutatakse selle kohtumise värvimiseks loendivaates."

#: ../src/appointment.c:2895
msgid "update colors for categories."
msgstr "uuendada jaotiste värve."

#. priority
#: ../src/appointment.c:2901
msgid "Priority"
msgstr ""

#. note
#: ../src/appointment.c:2911
msgid "Note"
msgstr "Märge"

#: ../src/appointment.c:2932
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time and\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3003
msgid "Before Start"
msgstr "Enne algust"

#: ../src/appointment.c:3003
msgid "Before End"
msgstr "Enne lõppu"

#: ../src/appointment.c:3004
msgid "After Start"
msgstr "Pärast algust"

#: ../src/appointment.c:3004
msgid "After End"
msgstr "Pärast lõppu"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:3017
msgid "Alarm time"
msgstr "Alarmi aeg"

#: ../src/appointment.c:3041
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr "Tavaliselt läheb sul alarmi vaja:\n 1) enne sündmuse algust\n 2) enne ülesande lõppu\n 3) pärast ülesande algust"

#: ../src/appointment.c:3046
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Järjekindel alarm"

#: ../src/appointment.c:3048
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "Valige juhul, kui soovite meeletuletust, isegi kui Orage ei olnud alarmi ajal aktiivne."

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3057
msgid "Sound"
msgstr "Helin"

#: ../src/appointment.c:3061 ../src/appointment.c:3181
msgid "Use"
msgstr "Kasutada"

#: ../src/appointment.c:3063
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Valige juhul, kui soovite kuuldavat alarmi"

#: ../src/appointment.c:3080
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Korrata alarmi helinat"

#: ../src/appointment.c:3096 ../src/appointment.c:3395
msgid "times"
msgstr "kordi"

#: ../src/appointment.c:3112
msgid "sec interval"
msgstr "ajavahemik sekundites"

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3122
msgid "Visual"
msgstr "Visuaalne"

#: ../src/appointment.c:3126
msgid "Use Orage window"
msgstr "Kasutada Orage'i akent"

#: ../src/appointment.c:3128
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Valige juhul, kui soovite alarmi Orage'i aknas"

#: ../src/appointment.c:3140
msgid "Use notification"
msgstr "Kasutada märguannet"

#: ../src/appointment.c:3142
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Valige juhul, kui soovite alarmi märguandena"

#: ../src/appointment.c:3148
msgid "Set timeout"
msgstr "Määrata ajakatkestus"

#: ../src/appointment.c:3150
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Valige juhul, kui soovite automaatselt aeguvat märguannet"

#: ../src/appointment.c:3161
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = süsteemi vaikimisi aegumisperiood"

#: ../src/appointment.c:3166
msgid "seconds"
msgstr "sekundit"

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3177
msgid "Procedure"
msgstr "Toiming"

#: ../src/appointment.c:3183
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Valige juhul, kui soovite protseduuri- või skriptialarmi"

#: ../src/appointment.c:3189
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3201
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3208
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3216
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Säilitada käesolevad seadistused vaikimisi alarmina"

#: ../src/appointment.c:3221
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Määrata käesolevad seadistused vaikimisi alarmi põhjal"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Daily"
msgstr "Päeviti"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Weekly"
msgstr "Nädalati"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Monthly"
msgstr "Kuiselt"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Yearly"
msgstr "Aastati"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Hourly"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Mon"
msgstr "Esmp"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Tue"
msgstr "Teisip"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Wed"
msgstr "Kolmap"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Thu"
msgstr "Neljap"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Fri"
msgstr "Reede"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Sat"
msgstr "Laup"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Sun"
msgstr "Pühap"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Recurrence"
msgstr "Korduvus"

#. complexity
#: ../src/appointment.c:3296
msgid "Complexity"
msgstr "Keerukus"

#: ../src/appointment.c:3299
msgid "Basic"
msgstr "Algeline"

#: ../src/appointment.c:3305
msgid "Advanced"
msgstr "Täpsem"

#: ../src/appointment.c:3309
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Kasutada kui soovid regulaarselt korduvat sündmust"

#: ../src/appointment.c:3311
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr "Kasutada kui vajate keerukamaid aegu nagu:\n Iga laupäev ja pühapäev või \n Iga kuu esimene teisipäev"

#. frequency
#: ../src/appointment.c:3317
msgid "Frequency"
msgstr "Sagedus"

#: ../src/appointment.c:3323
msgid "Each"
msgstr "Iga"

#: ../src/appointment.c:3330
msgid "occurrence"
msgstr "juhtum"

#: ../src/appointment.c:3334
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "Piirata sagedus kindla vahemikuga.\n Näiteks: Iga kolmas päev:\n Sagedus = Iga päev ja Vahemik = 3"

#: ../src/appointment.c:3379
msgid "Limit"
msgstr "Piir"

#: ../src/appointment.c:3381
msgid "Repeat forever"
msgstr "Korrata lõpmatult"

#: ../src/appointment.c:3387
msgid "Repeat "
msgstr "Korrata "

#: ../src/appointment.c:3403
msgid "Repeat until "
msgstr "Korrata kuni "

#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3416
msgid "Weekdays"
msgstr "Nädalapäevad"

#: ../src/appointment.c:3428
msgid "Which day"
msgstr "Milline päev"

#: ../src/appointment.c:3436
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr "Määrake igakuustele- ja aastastele sündmustele nädalapäev.\n Näiteks:\n Iga kuu teine kolmapäev:\n\tSagedus = Iga kuu,\n\tNädalapäevad = vali ainult kolmapäev,\n\tMilline päev = vali kolmapäeva all olevast numbrist 2"

#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3443
msgid "TODO base"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3456
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3458
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr ""

#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3464
msgid "Exceptions"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3477
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3482
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3484
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3490
msgid "Add included time (+)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3492
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr ""

#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3509
msgid "Action dates"
msgstr ""

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1075
msgid "_Go"
msgstr "_Liikuda"

#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1121
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: ../src/day-view.c:382
msgid "Back one week"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:384
msgid "Back one day"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:388
msgid "Forward one day"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:390
msgid "Forward one week"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1139
msgid "Refresh"
msgstr "Värskendada"

#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "Sulgeda"

#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: ../src/day-view.c:807
msgid "       Number of days to show"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - päevavaade"

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
msgid "All day"
msgstr "Terve päev"

#: ../src/event-list.c:583 ../src/event-list.c:1292
msgid "Time"
msgstr "Aeg"

#: ../src/event-list.c:751
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Ühtegi veergu pole valitud."

#: ../src/event-list.c:752
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Klõpsake veerul, et see välja valida, siis saate seda kopeerida."

#: ../src/event-list.c:920
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "Kustutate jäädavalt kõik\nvalitud kohtumised."

#: ../src/event-list.c:923
msgid "Yes, remove them"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1130
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"

#: ../src/event-list.c:1134
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"

#: ../src/event-list.c:1141
msgid "Find"
msgstr "Leia"

#: ../src/event-list.c:1148
msgid "Dayview"
msgstr "Päevavaade"

#: ../src/event-list.c:1181
msgid "Extra days to show "
msgstr "Näidata liigseid päevi "

#: ../src/event-list.c:1212
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Päeviku sissekanded algavad alates:"

#: ../src/event-list.c:1232
msgid "Search"
msgstr "Otsida"

#: ../src/event-list.c:1235
msgid "Search text "
msgstr "Otsida teksti "

#: ../src/event-list.c:1300
msgid "Flags"
msgstr "Lipud"

#: ../src/event-list.c:1308
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

#: ../src/event-list.c:1334
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\tKordamine läbi, liigutatakse arhiivifaili."

#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Arhiivimine pole lubatud. Väljumine"

#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Arhiivimise lävi: %d kuu(d)"

#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\tSündmuste arhiveerimine, mis on vanemad kui: %04d-%02d-%02d"

#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "Arhiivimise uid: %s"

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tAGENDA pole lõpetatud; ei arhiveeritud"

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tKorduv. Lõpuaasta: %04d, -kuu: %02d, -päev: %02d"

#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Arhiivimine tehtud\n"

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Arhiivieemalduse alustamine."

#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\t1. FAAS: korduvkohtumiste lähtestamine"

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\t2. FAAS: tagastada arhiveeritud kohtumised"

#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Arhiivieemaldus valmis\n"

#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage'i vaikimisi alarm"

#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3181
#, c-format
msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3183
#, c-format
msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3185
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr "\tLeitud %d alarmi, millest %d on aktiivsed. (Leitud %d korduvat alarmi.)"

#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "Imporditud faili eelkäitluse alustamine"

#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr "... LUUAKSE paigatud DCREATED."

#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "... Ajavöönd paigati Orage'i vormingusse."

#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Imporditud faili eelkäitlus sai tehtud"

#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
#, c-format
msgid "Found external update on file %s."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:112
msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "Kalendri failid"

#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
msgstr "Välisfailid hetkel"

#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
msgstr "AINULT LUGEMISEKS"

#: ../src/interface.c:650
msgid "READ WRITE"
msgstr "LUGEMINE KIRJUTAMINE"

#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Pole välisfaile *****"

#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:713
msgid "File does not exist."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:722
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:730
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:965
msgid "Import/export"
msgstr "Importida/eksportida"

#: ../src/interface.c:972
msgid "Import"
msgstr "Importida"

#: ../src/interface.c:977
msgid "Read from file:"
msgstr "Lugeda failist:"

#: ../src/interface.c:994
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "Failinimed eraldatakse komaga(,).\n MÄRKUS: koma ei ole kehtiv tähemärk Orage'i failinimedes."

#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
msgstr "Eksportida"

#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
msgstr "Kirjutada faili:"

#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
msgstr "Valida"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "All appointments"
msgstr "Kõik kohtumised"

#: ../src/interface.c:1041
msgid "Named appointments: "
msgstr "Nimetatud kohtumised: "

#: ../src/interface.c:1053
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr "Pange tähele, et kohtumisi loetakse ainult põhifailist.\nArhiveeritud ja väliseid nimesid ei ekspordita."

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr "Pange tähele, et kohtumisi loetakse ainult põhifailist.\nVäliseid sündmuseid ei ekspordita."

#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Saate neid vaevata lohistada sündmusteloendi aknast."

#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "Orage'i kohtumiste UID-d, eraldatud komadega."

#: ../src/interface.c:1067
msgid "Archive"
msgstr "Arhiiv"

#: ../src/interface.c:1075
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Arhiveerida nüüd (lävi: %d kuud)"

#: ../src/interface.c:1085
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Arhiiveerimise lävi saate muuta parameetrite alt"

#: ../src/interface.c:1092
msgid "Revert archive now"
msgstr "Tühistada arhiiv kohe"

#: ../src/interface.c:1098
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
msgstr "Orage'i failid"

#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Orage'i põhikalendri fail"

#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
msgid "Current file:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
msgid "New file:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
msgstr "Nimetada ümber"

#: ../src/interface.c:1151
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr "Ainult Orage'i sisefaili nime muutmine.\nEi mõjuta mingil määral välist failisüsteemi.\nUus fail peab olemas olema."

#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
msgid "Copy"
msgstr "Kopeerida"

#: ../src/interface.c:1159
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Käesolevat faili kopeeritakse ja see jääb muutumatuna vanasse kohta."

#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
msgid "Move"
msgstr "Liigutada"

#: ../src/interface.c:1167
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Käesolevat faili liigutatakse ja see kaob vanast kohast."

#: ../src/interface.c:1181
msgid "Archive file"
msgstr "Arhiivida fail"

#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
msgstr "Välisfailid"

#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Lisada uus välisfail"

#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
msgstr "Välisfail:"

#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#. 
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
msgstr "Ainult lugemiseks"

#: ../src/interface.c:1292
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr "Valige, kui soovite veenduda, et Orage ei muudaks kunagi seda faili.\nPanna tähele, et välisfailide muutmine võib need muuta kasutuskõlbmatuks algsetes vahendites, kust need pärinevad!"

#: ../src/interface.c:1294
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Andmevahetus - Orage"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tVälja antud GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustel.\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tKompileerimisel kasutatud GTK+-%d.%d.%d, "

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "kasutades GTK+-%d.%d.%d.\n"

#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tImportimiseks kasutatakse DBUS-i.\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tDBUS-i ei kasutata. Importimine toimib ainult osaliselt.\n"

#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tKasutatakse libnotify'd.\n"

#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tEi kasutata libnotify'd.\n"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tArhiveerimist ei kasutata.\n"

#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "Kasutamine: orage [valikud] [failid]\n\n"

#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Valikud:\n"

#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tnäidata orage'i versiooni\n"

#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\ttrükkida see tekst\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \tnäidata eelistuste ankeeti\n"

#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\tmuuta orage nähtavaks/nähtamatuks\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) fail \teemaldada välisfail\n"

#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "failid=Orage'i laaditavad ical failid\n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\torage ei sisalda dbusi. \n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr "\tilma dbus-ita [failid] ja välisfailide valikuteta saab orage'i käivitamisel kaustada ainult (-a ja -r) \n"

#: ../src/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr "\nTundmatu valik %s\n\n"

#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "Andm_evahetus"

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "Toim_etada"

#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "Vaa_data valitud kuupäeva"

#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "_Vaadata selekteeritud nädalat"

#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "Selek_teerida tänane päev"

#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr ""

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"

#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"

#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Agenda:</b>"

#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>%s sündmused:</b>"

#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:486
msgid "Main settings"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:492
msgid "Timezone"
msgstr "Ajavöönd"

#: ../src/parameters.c:507
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Peaksite alati oma kohaliku ajavööndi defineerima."

#: ../src/parameters.c:515
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Arhiveerimise lävi (kuudes)"

#: ../src/parameters.c:525
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = ei arhiveerita)"

#: ../src/parameters.c:528
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Arhiveerimist kasutatakse aja ja ruumi säästmiseks sündmuste käsitlemisel."

#: ../src/parameters.c:536
msgid "Sound command"
msgstr "Heli käsk"

#: ../src/parameters.c:551
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "See käsk edastatakse Shellile, et alarmides heli tekitada."

#: ../src/parameters.c:590
msgid "Calendar window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:597
msgid "Calendar visual details"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:603
msgid "Show borders"
msgstr "Näidata raame"

#: ../src/parameters.c:608
msgid "Show menu"
msgstr "Näidata menüüd"

#: ../src/parameters.c:616
msgid "Show day names"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:621
msgid "Show week numbers"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:629
msgid "Show month and year"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:649
msgid "Calendar info boxes"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:654
msgid "Show todo list"
msgstr "Näidata agendat"

#: ../src/parameters.c:661
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:667
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:680
msgid "Calendar visibility"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:685
msgid "Show on all desktops"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:690
msgid "Keep on top"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:698
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Näidata tegumiribal"

#: ../src/parameters.c:703
msgid "Show in pager"
msgstr "Näidata piiparis"

#: ../src/parameters.c:711
msgid "Show in systray"
msgstr "Näidata teatealas"

#: ../src/parameters.c:732
msgid "Calendar start"
msgstr "Kalendri algus"

#: ../src/parameters.c:737
msgid "Show"
msgstr "Näidata"

#: ../src/parameters.c:749
msgid "Hide"
msgstr "Peita"

#: ../src/parameters.c:761
msgid "Minimized"
msgstr "Minimeeritud"

#: ../src/parameters.c:781
msgid "On calendar window open"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:786
msgid "Select today's date"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:799
msgid "Select previously selected date"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:817
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:822
msgid "Days view"
msgstr "Päevavaade"

#: ../src/parameters.c:834
msgid "Event list"
msgstr "Sündmuste loend"

#: ../src/parameters.c:856
msgid "Extra settings"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:863
msgid "Event list window extra days"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:868
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:876
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:886
msgid "Day view window default first day"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:891
msgid "First day of week"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:904
msgid "Selected day"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:922
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:927
msgid "Use dynamic icon"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:933
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:941 ../src/parameters.c:946
msgid "Use wakeup timer"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:952
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:961
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:966
msgid "Orage window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:979
msgid "Notify notification"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:997
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1002
msgid "Always quit"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1008
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1024
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage'i seadistused"

#: ../src/parameters.c:1136
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1155
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1158
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr ""

#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
msgstr "Meeldetuletus "

#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
msgstr "Avada"

#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Meeldetuletus - Orage"

#: ../src/reminder.c:803
msgid "Postpone"
msgstr ""

#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr ""

#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Järgmised aktiivsed alarmid:"

#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d p %02d t %02d min kuni: %s"

#: ../src/reminder.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "\nAktiivseid alarme ei leitud"

#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
msgstr "Aafrika"

#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Aafrika/Abidjan"

#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Aafrika/Accra"

#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Aafrika/AddisA_beba"

#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Aafrika/Alžiir"

#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Aafrika/Asmara"

#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Aafrika/Bamako"

#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Aafrika/Bangui"

#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Aafrika/Banjul"

#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Aafrika/Bissau"

#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Aafrika/Blantyre"

#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Aafrika/Brazzaville"

#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Aafrika/Bujumbura"

#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Aafrika/Kairo"

#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Aafrika/Casablanca"

#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Aafrika/Ceuta"

#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Aafrika/Conakry"

#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Aafrika/Dakar"

#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Aafrika/Dar_esSalaam"

#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Aafrika/Djibouti"

#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Aafrika/Douala"

#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Aafrika/ElAaiú_n"

#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Aafrika/Freetown"

#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Aafrika/Gaborone"

#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Aafrika/Harare"

#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Aafrika/Johannesburg"

#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Aafrika/Kampala"

#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Aafrika/Hartum"

#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Aafrika/Kigali"

#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Aafrika/Kinshasa"

#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Aafrika/Lagos"

#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Aafrika/Libreville"

#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Aafrika/Lomé"

#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Aafrika/Luanda"

#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Aafrika/Lubumbashi"

#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Aafrika/Lusaka"

#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Aafrika/Malabo"

#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Aafrika/Maputo"

#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Aafrika/Maseru"

#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Aafrika/Mbabane"

#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Aafrika/Muqdisho"

#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Aafrika/Monrovia"

#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Aafrika/Nairobi"

#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Aafrika/Ndjamena"

#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Aafrika/Niamey"

#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Aafrika/Nouakchott"

#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Aafrika/Ouagadougou"

#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Aafrika/Porto-Novo"

#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Aafrika/São_Tomé"

#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Aafrika/Tombouctou"

#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Aafrika/Tripoli"

#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Aafrika/Tunis"

#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Aafrika/Windhoek"

#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "America"
msgstr "Ameerika"

#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "America/Adak"
msgstr "Ameerika/Adak"

#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Ameerika/Anchorage"

#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Ameerika/Anguilla"

#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Antigua"
msgstr "Ameerika/Antigua"

#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Ameerika/Araguaína"

#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Ameerika/Argentiina/B_uenosAires"

#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Ameerika/Argentiina/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Ameerika/Argentiina/Córdoba"

#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Ameerika/Argentiina/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Ameerika/Argentiina/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Aruba"
msgstr "Ameerika/Aruba"

#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Ameerika/Asunción"

#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Barbados"
msgstr "Ameerika/Barbados"

#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Belem"
msgstr "Ameerika/Belém"

#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Belize"
msgstr "Ameerika/Belize"

#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Ameerika/BoaVi_sta"

#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Bogota"
msgstr "Ameerika/Bogotá"

#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Boise"
msgstr "Ameerika/Boise"

#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Ameerika/B_uenosAires"

#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Ameerika/Cambridge_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Cancun"
msgstr "Ameerika/Cancún"

#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Caracas"
msgstr "Ameerika/Caracas"

#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Ameerika/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Ameerika/Cayenne"

#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Cayman"
msgstr "Ameerika/Kaimanisaared"

#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Chicago"
msgstr "Ameerika/Chicago"

#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Ameerika/Chihuahua"

#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Ameerika/Córdoba"

#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Ameerika/_CostaRica"

#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Ameerika/Cuiabá"

#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Curacao"
msgstr "Ameerika/Curaçao"

#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Dawson"
msgstr "Ameerika/Bikar"

#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Ameerika/Da_wsonCreek"

#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Denver"
msgstr "Ameerika/Denver"

#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Detroit"
msgstr "Ameerika/Detroit"

#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Dominica"
msgstr "Ameerika/Dominica"

#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Ameerika/Edmonton"

#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Ameerika/Eirunepé"

#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Ameerika/ElSal_vador"

#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Ameerika/Fortaleza"

#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Ameerika/Glace_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Godthab"
msgstr "Ameerika/Nuuk"

#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Ameerika/_GooseBay"

#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Ameerika/GrandT_urk"

#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Grenada"
msgstr "Ameerika/Grenada"

#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Ameerika/Guadeloupe"

#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Ameerika/Guatemala"

#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Ameerika/Guayaquil"

#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Guyana"
msgstr "Ameerika/Guyana"

#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Halifax"
msgstr "Ameerika/Halifax"

#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Havana"
msgstr "Ameerika/Havanna"

#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Ameerika/Hermosillo"

#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Ameerika/Indiana/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Ameerika/Indiana/Knox"

#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Ameerika/Indiana/Marengo"

#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Ameerika/Indiana/Vevay"

#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Ameerika/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Ameerika/Inuvik"

#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Ameerika/Iqaluit"

#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Ameerika/Jamaica"

#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Ameerika/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Juneau"
msgstr "Ameerika/Juneau"

#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Ameerika/Kentucky/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Ameerika/Kentucky/Monticello"

#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Ameerika/LaPa_z"

#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Lima"
msgstr "Ameerika/Lima"

#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Ameerika/L_osAngeles"

#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Louisville"
msgstr "Ameerika/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Maceio"
msgstr "Ameerika/Maceió"

#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Managua"
msgstr "Ameerika/Managua"

#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Manaus"
msgstr "Ameerika/Manaus"

#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Martinique"
msgstr "Ameerika/Martinique"

#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Ameerika/Mazatlán"

#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Ameerika/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Menominee"
msgstr "Ameerika/Menomini"

#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Merida"
msgstr "Ameerika/Mérida"

#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Ameerika/Mé_xico"

#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Ameerika/Miquelon"

#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Ameerika/Monterrey"

#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Ameerika/Montevideo"

#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Montreal"
msgstr "Ameerika/Montreal"

#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Ameerika/Montserrat"

#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Nassau"
msgstr "Ameerika/Nassau"

#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/New_York"
msgstr "Ameerika/Ne_wYork"

#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Ameerika/Nipigon"

#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Nome"
msgstr "Ameerika/Nome"

#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Noronha"
msgstr "Ameerika/Noronha"

#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Panama"
msgstr "Ameerika/Panama"

#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Ameerika/Pangnirtung"

#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Ameerika/Paramaribo"

#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Ameerika/Phoenix"

#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Ameerika/Port-au-Prince"

#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Ameerika/P_ortof_Spain"

#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Ameerika/Pôrto_Velho"

#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Ameerika/Puerto_Rico"

#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Ameerika/_RainyRiver"

#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Ameerika/Rankin_Inlet"

#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Recife"
msgstr "Ameerika/Recife"

#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Regina"
msgstr "Ameerika/Regina"

#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Ameerika/Rio_Branco"

#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Rosario"
msgstr "Ameerika/Rosario"

#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Santiago"
msgstr "Ameerika/Santiago"

#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Ameerika/Santo_Domingo"

#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Ameerika/São_Paulo"

#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Ameerika/Ittoqqortoormiit"

#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Ameerika/Shiprock"

#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Ameerika/St_Johns"

#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Ameerika/St_Kitts"

#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Ameerika/St_Lucia"

#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Ameerika/St_Thomas"

#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Ameerika/St_Vincent"

#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Ameerika/Swift_Current"

#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Ameerika/Tegucigalpa"

#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Thule"
msgstr "Ameerika/Qaanaaq"

#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Ameerika/Thunder_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Ameerika/Tijuana"

#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Tortola"
msgstr "Ameerika/Tortola"

#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Ameerika/Vancouver"

#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Ameerika/Whitehorse"

#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Ameerika/Winnipeg"

#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Ameerika/Yakutat"

#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Ameerika/Yellowknife"

#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"

#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktika/Casey"

#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktika/Davis"

#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktika/DumontDUrville"

#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktika/Mawson"

#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktika/McMurdo"

#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktika/Palmer"

#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktika/Lõuna_poolus"

#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktika/Syowa"

#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktika/Vostok"

#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "Arctic"
msgstr "Arktika"

#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktika/Longyearbyen"

#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "Asia"
msgstr "Aasia"

#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Aasia/Aden"

#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Aasia/Almatõ"

#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Aasia/Ammān"

#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Aasia/Anadõr"

#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Aasia/Aktau"

#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Aasia/Aktöbe"

#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Aasia/Aşgabat"

#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Aasia/Bagdad"

#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Aasia/Bahrein"

#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Aasia/Bakuu"

#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Aasia/Bangkok"

#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Aasia/Beirut"

#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Aasia/Biškek"

#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Aasia/Brunei"

#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Aasia/Kolkata"

#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Aasia/Chongqing"

#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Aasia/Colombo"

#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Aasia/Damaskus"

#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Aasia/Dhaka"

#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Aasia/Dili"

#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Aasia/Dubai"

#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Aasia/Dušanbe"

#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Aasia/Gaza"

#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Aasia/Harbin"

#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Aasia/Hong_Kong"

#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Aasia/Hovd"

#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Aasia/Irkutsk"

#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Aasia/İstanbul"

#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Aasia/Jakarta"

#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Aasia/Jayapura"

#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Aasia/Jeruusalemm"

#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Aasia/Kabul"

#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Aasia/Kamtšatka"

#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Aasia/Karāchi"

#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Aasia/Kaxgar"

#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Aasia/Katmandu"

#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Aasia/Krasnojarsk"

#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Aasia/Kuala_Lumpur"

#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Aasia/Kuching"

#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Aasia/Kuveit"

#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Aasia/Aomen"

#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Aasia/Magadan"

#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Aasia/Manila"

#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Aasia/Masqaţ"

#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Aasia/Nikosia"

#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Aasia/Novosibirsk"

#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Aasia/Omsk"

#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Aasia/_PhnomPenh"

#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Aasia/Pontianak"

#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Aasia/Pyŏngyang"

#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Aasia/Katar"

#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Aasia/Yangon"

#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Aasia/Ar-Riyāḑ"

#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Aasia/Hồ Chí Minh"

#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Aasia/Samarqand"

#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Aasia/Sŏul"

#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Aasia/Shanghai"

#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Aasia/Singapur"

#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Aasia/Taipei"

#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Aasia/Toshkent"

#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Aasia/Thbilisi"

#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Aasia/Teheran"

#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Aasia/Thimphu"

#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Aasia/Tōkyō"

#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Aasia/_Makassar"

#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Aasia/Ulaanbaatar"

#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Aasia/Ürümqi"

#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Aasia/Viangchan"

#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Aasia/Vladivostok"

#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Aasia/Jakutsk"

#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Aasia/Jekaterinburg"

#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Aasia/Jerevan"

#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlandi ookean"

#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlandi ookean/Assoorid"

#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlandi ookean/Bermuda"

#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlandi ookean/Kanaari"

#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlandi ookean/_Roheneemesaared"

#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlandi ookean/Fääri"

#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlandi ookean/Jan_Mayen"

#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlandi ookean/Madeira"

#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlandi ookean/Reykjavík"

#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlandi ookean/Lõuna_Georgia"

#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlandi ookean/St_Helena"

#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlandi ookean/PortStanley"

#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Australia"
msgstr "Austraalia"

#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Austraalia/Adelaide"

#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Austraalia/Brisbane"

#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Austraalia/Broken_Hill"

#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Austraalia/Darwin"

#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Austraalia/Hobart"

#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Austraalia/Lindeman"

#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Austraalia/Lord_Howe"

#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Austraalia/Melbourne"

#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Austraalia/Perth"

#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austraalia/Sydney"

#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Europe"
msgstr "Euroopa"

#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Euroopa/Amsterdam"

#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Euroopa/Andorra"

#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Euroopa/Ateena"

#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Euroopa/Belfast"

#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Euroopa/Belgrad"

#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Euroopa/Berliin"

#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Euroopa/Bratislava"

#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Euroopa/Brüssel"

#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Euroopa/Bukarest"

#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Euroopa/Budapest"

#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Euroopa/Chişinău"

#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Euroopa/Kopenhaagen"

#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Euroopa/Dublin"

#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Euroopa/Gibraltar"

#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Euroopa/Helsingi"

#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Euroopa/İstanbul"

#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Euroopa/Kaliningrad"

#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Euroopa/Kiiev"

#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Euroopa/Lissabon"

#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Euroopa/Ljubljana"

#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Europe/London"
msgstr "Euroopa/London"

#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Euroopa/Luksemburg"

#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Euroopa/Madrid"

#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Euroopa/Malta"

#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Euroopa/Minsk"

#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Euroopa/Monaco"

#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Euroopa/Moskva"

#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Euroopa/Nikosia"

#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Euroopa/Oslo"

#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Euroopa/Pariis"

#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Euroopa/Praha"

#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Euroopa/Riia"

#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Euroopa/Rooma"

#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Euroopa/Samara"

#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Euroopa/San_Marino"

#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Euroopa/Sarajevo"

#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Euroopa/Simferopol"

#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Euroopa/Skopje"

#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Euroopa/Sofia"

#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Euroopa/Stockholm"

#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Euroopa/Tallinn"

#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Euroopa/Tiranë"

#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Euroopa/Užgorod"

#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Euroopa/Vaduz"

#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Euroopa/Vatikan"

#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Euroopa/Viin"

#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Euroopa/Vilnius"

#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Euroopa/Varssav"

#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Euroopa/Zagreb"

#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Euroopa/Zaporižžja"

#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Euroopa/Zürich"

#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Indian"
msgstr "India ookean"

#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "India ookean/Antananarivo"

#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "India ookean/Chagos"

#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "India ookean/Jõulusaar"

#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "India ookean/Cocos"

#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "India ookean/Komoorid"

#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "India ookean/Kerguelen"

#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "India ookean/Mahe"

#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "India ookean/Maldiivid"

#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "India ookean/Mauritius"

#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "India ookean/Mayotte"

#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "India ookean/Réunion"

#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Pacific"
msgstr "Vaikne ookean"

#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Vaikne ookean/Apia"

#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Vaikne ookean/Auckland"

#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Vaikne ookean/Chatham"

#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Vaikne ookean/Lihavõttesaar"

#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Vaikne ookean/Efate"

#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Vaikne ookean/Enderbury"

#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Vaikne ookean/Fakaofo"

#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Vaikne ookean/Fidži"

#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Vaikne ookean/Funafuti"

#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Vaikne ookean/Galápagose"

#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Vaikne ookean/Gambier"

#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Vaikne ookean/Guadalcanal"

#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Vaikne ookean/Guam"

#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Vaikne ookean/Honolulu"

#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Vaikne ookean/Johnston"

#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Vaikne ookean/Kiritimati"

#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Vaikne ookean/Kosrae"

#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Vaikne ookean/Kuwajleen"

#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Vaikne ookean/Mājro"

#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Vaikne ookean/Markiisaared"

#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Vaikne ookean/Midway"

#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Vaikne ookean/Nauru"

#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Vaikne ookean/Niue"

#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Vaikne ookean/Norfolk"

#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Vaikne ookean/Nouméa"

#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Vaikne ookean/_PagoPago"

#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Vaikne ookean/Belau"

#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Vaikne ookean/Pitcairn"

#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Vaikne ookean/Pohnpei"

#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Vaikne ookean/Port_Moresby"

#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Vaikne ookean/Rarotonga"

#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Vaikne ookean/Saipan"

#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Vaikne ookean/Tahiti"

#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Vaikne ookean/Tarawa"

#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Vaikne ookean/Tongatapu"

#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Vaikne ookean/Chuuk"

#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Vaikne ookean/Wake"

#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Vaikne ookean/Wallis"

#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Vaikne ookean/Yap"

#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
msgstr "Uus kohtumine"

#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
msgstr "Orage'i teave"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
msgstr ""

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Orage preferences"
msgstr ""

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr ""

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr ""

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr ""

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Töölaua kalender"
