# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004-2006,2008-2009
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
# Piarres Beobide <pi+debian@beobide.net>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-18 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Xfce <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "Ordu globalaren leihoa erakusten..."

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "Ordu globalaren leihoa erakustean huts"

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr "%s\nklikatu ordua aldatzeko"

#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "Ordu-lokala"

#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr "1 botoia hobespenak aldatzeko \n2 botoia ordulariak doitzeko"

#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "doitu orduak aldatzeko"

#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr "doitu minutua aldatzeko. Sakatu geziak 2 botoiarekin minutu bakar bat aldatzeko."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "BERRIA"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
msgstr "KOPIA BERRIA"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "Ez da posible azken ordularia ezabatzea."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
msgstr "eguneratu ordulari hau"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "gehitu ordulari huts berri bat"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "gehitu ordulari berri bat hau modelo gisa artuaz"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
msgstr "ezabatu ordulari hau"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
msgstr "mugitu ordulari hau lehenengora"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
msgstr "mugitu ordulari hau ezkerrera"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
msgstr "mugitu ordulari hau eskuinera"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
msgstr "mugitu ordulari hau azkenera"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "ezarri ordulari honetako ordu zonaldea ordu zonalde lokala bezala"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "itxi leihoa eta irten"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
msgstr "Ordu-global hobespenak "

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
msgstr "Ordulari parameteoak"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
msgstr "Ordulariaren izena:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
msgstr "idatzi ordulariaren izena"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "Ordulariaren ordu zonaldea:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "Testu formateatzea"

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Klikatu ordualraren atzeko planoko kolorea aldatzeko"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "Erabili lehenetsia"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "Hau aukeratu hautatutako balioaren ordez lehenetsia erabiltzeko"

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "Lehen planoko (=testua) kolorea:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Klikatu ordulariaren aurreko planoko kolorea aldatzeko"

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Ordulari izenaren letra-tipoa:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Klikatu ordulariaren izenaren letra-tipoa aldatzeko"

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Ordulariaren orduaren letra-tipoa:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "Klikatu ordulariko orduaren letra-tipoa aldatzeko"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "Ordulari izenaren azpimarratua:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "Ordulariaren ordu azpimarratua:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "Testuaren lehenetsitako formatua"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Klikatu ordularien lehenetsitako atzeko-planoko kolorea aldatzeko"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "Gurutze baten bidez markatu hautatutakoaren ordez sisteman lehenetsitako kolorea erabiltzeko"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "Klikatu ordularien testuaren lehenetsitako kolorea aldatzeko"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Klikatu ordularien izenaren lehenetsitako letra-tipoa aldatzeko"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "Gurutze baten bidez markatu hautatutakoaren ordez sisteman lehenetsitako letra-tipoa erabiltzeko"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "Klikatu ordulariko orduaren lehenetsitako letra-tipoa aldatzeko"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "Ordulariko izenaren azpimarratua:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "Ordulariko orduaren azpimarratua:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "eguneratu hobespenak"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
msgstr "Ordu-global hobespenak"

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "Hobespen orokorrak"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "Dekorazioak:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "Erabili dekorazio arrunta"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "Ez erakutsi leoiho dekorazioak (ertzak)"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "Ordulari tamaina:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "Berdin"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "Ordulari guztiek tamaina berdina dute"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "Aldakorrra"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "Ordulari tamaina aldaketa"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "Ordu-zonalde lokala:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr " Besteak"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d ordu %d minutu"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d ordu"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d minutu"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr "atzera"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr "aurrera"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr "aldatu gabe"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr "aldatzen"

#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2771
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr "GMT ezberdintasuna"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "Aurreko/Hurrengo aldaketa"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr "Estatua"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "Ordu zonaldea aukeratu"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr "Aldatu modua"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "mugikorra"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr "Orage ordu-globala"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "Ikusi herrialde ezberdinetako ordulariak"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
msgstr "Ordu-globala"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:229
msgid "Show _frame"
msgstr "_Markoa bistarazi"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "set foreground _color:"
msgstr "Lehen planoko _kolorea ezarri:"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:253
msgid "set _background color:"
msgstr "Atzeko planoko _kolorea ezarri:"

#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:267
msgid "set _height:"
msgstr "a_ltuera ezarri:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr "Kontutan izan ezin duzu panel horizontalen altuera aldatu"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:282
msgid "set _width:"
msgstr "_zabalera ezarri:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:293
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr "Kontutan izan ezin duzu panel bertikalen zabalera aldatu"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Clock Options"
msgstr "Ordulari aukerak"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:326
msgid "set timezone to:"
msgstr "Ordu zonalde hau ezarri:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:347
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr "%d lerroa:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:357
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "Baliozko strftime funtzio parametro bat idatzi."

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:401
msgid "Tooltip:"
msgstr "Argibidea:"

#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:411
msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "konpondu ordua eseki/hibernatu ondoren"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
msgid ""
"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr "Hau zuk ordenagailua epe labur baterako (5 ordu baino gutxiago) eseki edo hibernatu baduzu eta zure erlojuan segundoak ageri ez badira bakarrik beharko duzu. Egoera horretan posible da orage-ordulariak ordua doitu gabe erakustea ha hautatzen ez baduzu. (Hautatzeak CPU et eten-eskaera ezaugarriak ez funtzionatzea eragiten du.)"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr "Programa honek strftime erabiltzen du ordua eskuratzeko.\nBaliozko kode bat erabili ordua nahiago duzu formatuan jasotzeko.\nKode arrunt batzuk hauek dira:\n\t%A = asteko eguna\t\t\t%B = hilabetea\n\t%c = data eta ordua\t\t%R = ordu eta minutu\n\t%V = aste zenbakia\t\t%Z = ordu zonaldea\n\t%H = ordu \t\t\t\t%M = minutu\n\t%X = lokala time\t\t\t%x = data lokala"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr "Orage ordulari hobespenak"

#. no lines yet
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#. 
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A, %Y/%V-eko %B %d"

#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantentzailea"

#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
msgstr "Zure ordua Orage erabiliaz kudeatu"

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2800
msgid "End"
msgstr "Amaitu"

#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
msgstr "Arte"

#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "Fitxategi bat hautatu..."

#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
msgstr "Soinu fitxategiak"

#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi Guztiak"

#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Hitzordu informazioa aldatua izan da."

#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1282 ../src/event-list.c:921
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"

#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Hitzordu honen amaiera hasiera baino lehenago da."

#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1918
msgid "Not set"
msgstr "Ezarri gabe"

#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1139
msgid "Orage default file"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1220
msgid "Appointment addition failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1221
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1231
msgid "Appointment update failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1232
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1281
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Hitzordua betirako ezabatua izango da."

#: ../src/appointment.c:1283 ../src/event-list.c:922
msgid "No, cancel the removal"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1284
msgid "Yes, remove it"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1373 ../src/appointment.c:1388 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:980
msgid "Pick the date"
msgstr "Data aukeratu"

#: ../src/appointment.c:1375 ../src/appointment.c:1390 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Gaur"

#: ../src/appointment.c:1798
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Hitzordu hau ez dago."

#: ../src/appointment.c:1799
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Ziurrenik ezabaturik dago, mesedez freskatu pantaila."

#: ../src/appointment.c:2100
msgid "Current categories"
msgstr "Kategoriak"

#: ../src/appointment.c:2115
msgid "Add new category with color"
msgstr "Gehitu kategoria berria kolore honez:"

#: ../src/appointment.c:2119
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"

#: ../src/appointment.c:2150
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Kategorien koloreak - Orage"

#: ../src/appointment.c:2196
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** KOPIA ***"

#: ../src/appointment.c:2461
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Hitzordu berria - Orage"

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2491 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"

#: ../src/appointment.c:2497
msgid "Sav_e and close"
msgstr "Gord_e eta itxi"

#: ../src/appointment.c:2510 ../src/event-list.c:1039
msgid "D_uplicate"
msgstr "B_ikouztu"

#: ../src/appointment.c:2697
msgid "Save"
msgstr "Gorde"

#: ../src/appointment.c:2699
msgid "Save and close"
msgstr "Gorde eta itxi"

#: ../src/appointment.c:2704
msgid "Revert"
msgstr "Itzuli"

#: ../src/appointment.c:2706 ../src/event-list.c:1123
msgid "Duplicate"
msgstr "Bikoiztu"

#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1125
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: ../src/appointment.c:2729
msgid "Free"
msgstr "Libre"

#: ../src/appointment.c:2729
msgid "Busy"
msgstr "Okupatua"

#: ../src/appointment.c:2733
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#. type
#: ../src/appointment.c:2739
msgid "Type "
msgstr "Mota "

#: ../src/appointment.c:2741 ../src/event-list.c:1176
msgid "Event"
msgstr "Gertaera"

#: ../src/appointment.c:2744
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "Noizbait gertatuko den gertaera bat. Adibidez:\nBilera bat edo urtemuga bat edo TB saio bat."

#: ../src/appointment.c:2747 ../src/event-list.c:1196
msgid "Todo"
msgstr "Egitekoak"

#: ../src/appointment.c:2750
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Noizbait egin behar duzun zerbait. Adibidez:\nKotxea garbitu edo Orage bertsio berria probatu."

#: ../src/appointment.c:2753 ../src/event-list.c:1209
msgid "Journal"
msgstr "Egunkaria"

#: ../src/appointment.c:2757
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "Gertatu den zerbaiten ohar bat egin. Adibidez:\nLehen elur jarioa edo amaren deia."

#. title
#: ../src/appointment.c:2764
msgid "Title "
msgstr "Izenburua "

#: ../src/appointment.c:2779
msgid "All day event"
msgstr "Egun osoko gertaera"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2785 ../src/appointment.c:3446 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Hasi"

#: ../src/appointment.c:2805
msgid "Set      "
msgstr "Ezarri      "

#: ../src/appointment.c:2826
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"

#: ../src/appointment.c:2830 ../src/appointment.c:3020 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "egun"

#: ../src/appointment.c:2832 ../src/appointment.c:3022 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "ordu"

#: ../src/appointment.c:2834 ../src/appointment.c:3024 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "minutu"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2846
msgid "Availability"
msgstr "Erabilgarritasuna"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2854 ../src/appointment.c:3452
msgid "Completed"
msgstr "Osatua"

#: ../src/appointment.c:2857
msgid "Done"
msgstr "Eginda"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2878
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriak"

#: ../src/appointment.c:2890
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "Hau kategoria berezi bat da, zerrenda ikuspegietan hitzordu hau kolorez ipintzeko erabili daitekeena."

#: ../src/appointment.c:2895
msgid "update colors for categories."
msgstr "eguneratu kategoria koloreak"

#. priority
#: ../src/appointment.c:2901
msgid "Priority"
msgstr "Lehentasuna"

#. note
#: ../src/appointment.c:2911
msgid "Note"
msgstr "Oharra"

#: ../src/appointment.c:2932
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time and\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3003
msgid "Before Start"
msgstr "Hasi aurretik"

#: ../src/appointment.c:3003
msgid "Before End"
msgstr "Amaitu aurretik"

#: ../src/appointment.c:3004
msgid "After Start"
msgstr "Hasi ondoren"

#: ../src/appointment.c:3004
msgid "After End"
msgstr "Amaitu ondoren"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:3017
msgid "Alarm time"
msgstr "Alarma ordua"

#: ../src/appointment.c:3041
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr "Sarri alarma aktibatu:\n 1) Gertaera gertatu aurretik\n 2) Egiteko amaitu aurretik\n 3) Egitekoa hasi ondoren"

#: ../src/appointment.c:3046
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Alarma iraunkorra"

#: ../src/appointment.c:3048
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "Hautatu hau Orage nahiz alarma gertatzen denean aktibo ez egon gogoaraztea nahi baduzu"

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3057
msgid "Sound"
msgstr "Soinua"

#: ../src/appointment.c:3061 ../src/appointment.c:3181
msgid "Use"
msgstr "Erabili"

#: ../src/appointment.c:3063
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Hau hautatu soinu bidezko alarma nahi izanez gero"

#: ../src/appointment.c:3080
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Errepikatu abisu soinua"

#: ../src/appointment.c:3096 ../src/appointment.c:3395
msgid "times"
msgstr "aldiz"

#: ../src/appointment.c:3112
msgid "sec interval"
msgstr "segundoro"

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3122
msgid "Visual"
msgstr "Bisuala"

#: ../src/appointment.c:3126
msgid "Use Orage window"
msgstr "Erabili Orage leihoa"

#: ../src/appointment.c:3128
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Hautatu hau Orage alarma leiho bat nahi baduzu"

#: ../src/appointment.c:3140
msgid "Use notification"
msgstr "Erabili berri-ematea"

#: ../src/appointment.c:3142
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Hautatu hau alarma jakinarazpena nahi baduzu"

#: ../src/appointment.c:3148
msgid "Set timeout"
msgstr "Ezarri denbora-muga"

#: ../src/appointment.c:3150
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Hautatu hau jakinarazpena automatikoki iraungitzea nahi baduzu"

#: ../src/appointment.c:3161
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = sistemako lehenetsitako iraungitzea"

#: ../src/appointment.c:3166
msgid "seconds"
msgstr "segundo"

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3177
msgid "Procedure"
msgstr "Prozedura"

#: ../src/appointment.c:3183
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "hautatu hau prozedura edo script bidezko alarma nahi baduzu"

#: ../src/appointment.c:3189
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr "Irteera karaktere guztiak idatzi behar dituzu.\n Kate hau shell-era bidaliko da prozesarzeko.\n Hurrengo komando bereziak ordeztuko dira exekuzio garaian:\n\t"

#: ../src/appointment.c:3201
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Probatu alarma hau orain jo-arazten"

#: ../src/appointment.c:3208
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>Lehenetsiriko alarma</b>"

#: ../src/appointment.c:3216
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Gorde ezarpen hauek lehenetsitako alarma gisa"

#: ../src/appointment.c:3221
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Ezarri ezarpenak lehenetsitako alarmatik"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "None"
msgstr "Batez"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Daily"
msgstr "Egunero"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Weekly"
msgstr "Astero"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Monthly"
msgstr "Hilabetero"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Yearly"
msgstr "Urtero"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Hourly"
msgstr "Orduro"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Mon"
msgstr "Al."

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Tue"
msgstr "Ar."

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Wed"
msgstr "Az."

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Thu"
msgstr "Og."

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Fri"
msgstr "Or."

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Sat"
msgstr "Lar"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Sun"
msgstr "Iga"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Recurrence"
msgstr "Errepikatzea"

#. complexity
#: ../src/appointment.c:3296
msgid "Complexity"
msgstr "Konplexutasuna"

#: ../src/appointment.c:3299
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"

#: ../src/appointment.c:3305
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"

#: ../src/appointment.c:3309
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Hau erabili errepikapen erregularreko gertaera bat nahi baduzu"

#: ../src/appointment.c:3311
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr "Aukera hau erabili horrelako data konplexuak nahi badituzu:\n Larunbat edo igandero edo \n hilabeteko lehen osteguna"

#. frequency
#: ../src/appointment.c:3317
msgid "Frequency"
msgstr "Maiztasuna"

#: ../src/appointment.c:3323
msgid "Each"
msgstr "Bakoitza"

#: ../src/appointment.c:3330
msgid "occurrence"
msgstr "errepikatzea"

#: ../src/appointment.c:3334
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "Mugatu maiztasuna tarte jakin batetara.\n Adibidez; Hiru egunetik behin:\n Maiztasuna = Edun eta tartea = 3"

#: ../src/appointment.c:3379
msgid "Limit"
msgstr "Mugatu"

#: ../src/appointment.c:3381
msgid "Repeat forever"
msgstr "Betirako errepikatu"

#: ../src/appointment.c:3387
msgid "Repeat "
msgstr "Errepikatu "

#: ../src/appointment.c:3403
msgid "Repeat until "
msgstr "Errepikapenak: "

#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3416
msgid "Weekdays"
msgstr "Asteko egunak"

#: ../src/appointment.c:3428
msgid "Which day"
msgstr "Zein egun"

#: ../src/appointment.c:3436
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr "Ezarri asteko zein egun hilabeteroko edo urteroko gertaeratan.\n Adibidez:\n Hilabete bakoitzeko bigarren asteazkenean:\n\tMaiztasuna = Hilabetero\tAsteko-egunak = Asteazkena bakarrik hautatu,\n\tZein egun= 2 hautatu asteazkenaren azpiko zenbakietan"

#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3443
msgid "TODO base"
msgstr "EGITEKO oinarria"

#: ../src/appointment.c:3456
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3458
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr ""

#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3464
msgid "Exceptions"
msgstr "Salbuespenak"

#: ../src/appointment.c:3477
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr "Salbuespen data gehiago gehitu beheko egutegi egunak klikatuaz.\\ Salbuespenak edo kentzea (-) edo jartzea (+) dira hautapenaren arabera.\nEzabatzeko data klikatu."

#: ../src/appointment.c:3482
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "Gehitu kendutako data (-)"

#: ../src/appointment.c:3484
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "Kendutako egunak egun osoak dira gertaera ez denean gertatzen ari"

#: ../src/appointment.c:3490
msgid "Add included time (+)"
msgstr "Gehitu gehituriko denbora (+)"

#: ../src/appointment.c:3492
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr "Txertatuko orduak hasiera orduaren ordu-zonalde berdina dute, baina ordu ezberdina eduki dezakete"

#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3509
msgid "Action dates"
msgstr "Ekintza datak"

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1075
msgid "_Go"
msgstr "_Joan"

#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1121
msgid "New"
msgstr "Berria"

#: ../src/day-view.c:382
msgid "Back one week"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:384
msgid "Back one day"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:388
msgid "Forward one day"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:390
msgid "Forward one week"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1139
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"

#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: ../src/day-view.c:807
msgid "       Number of days to show"
msgstr "       Bistaratzeko egun kopurua"

#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - egun ikuspegia"

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
msgid "All day"
msgstr "Egun osoa"

#: ../src/event-list.c:583 ../src/event-list.c:1292
msgid "Time"
msgstr "Ordua"

#: ../src/event-list.c:751
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Ez da errenkadarik hautatu"

#: ../src/event-list.c:752
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Klikatu herrenkada bat kopiatu aurretik berau hautatzeko"

#: ../src/event-list.c:920
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "Betirako kenduko dituzu hautatutako\nhitzordu guztiak."

#: ../src/event-list.c:923
msgid "Yes, remove them"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1130
msgid "Back"
msgstr "Atzera"

#: ../src/event-list.c:1134
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"

#: ../src/event-list.c:1141
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"

#: ../src/event-list.c:1148
msgid "Dayview"
msgstr "Egun-ikuspegia"

#: ../src/event-list.c:1181
msgid "Extra days to show "
msgstr "Ikusteko egun gehigarriak "

#: ../src/event-list.c:1212
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Eguneko sarrera hasiera:"

#: ../src/event-list.c:1232
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"

#: ../src/event-list.c:1235
msgid "Search text "
msgstr "Bilatu testua "

#: ../src/event-list.c:1300
msgid "Flags"
msgstr "Markak"

#: ../src/event-list.c:1308
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"

#: ../src/event-list.c:1334
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\tErrepikapena amaitu da, fitxategi batetara mugitzen."

#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Artxibatzea ez dago gaiturik. Uzten"

#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Artxibatze muga: %d hilabete"

#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\tHau baino zaharragoak diren gertaerak artxibatzen: %04d-%02d-%02d"

#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "Artxibatze uid-a: %s"

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tVTODO ez da osatu, ez da artxibatuko"

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tErrepikapena. Amaiera urtea: %04d, hilabetea: %02d eguna: %02d"

#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Artxibatzea eginda\n"

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Artxibo ezabatzea abiarazten."

#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\t1 URRATSA: berrabiarazi hitzordu errepikapenak"

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\t2 URRATSA: berreskuratu artxibatutako hitzorduak"

#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Artxibo ezabatzea eginda\n"

#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage lehenetsiriko alarma"

#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3181
#, c-format
msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3183
#, c-format
msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3185
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr "\t%d alarma aurkitu dira, %d aktibo daude. (%d alarma errepikapen bilatuak)"

#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "Inportatze fitxategi aurreprozesatzea abiarazten"

#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr "... DCREATED eraldatua CREATED izateko."

#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "... Ordu-zonaldeak Orage formatura aldatua."

#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Inportazio fitxategi aurreprozesatzea eginda"

#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
#, c-format
msgid "Found external update on file %s."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:112
msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "Egutegi fitxategiak"

#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
msgstr "Uneko kanpo fitxategiak"

#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
msgstr "IRAKURRI BAKARRIK"

#: ../src/interface.c:650
msgid "READ WRITE"
msgstr "IRAKURRI-IDATZI"

#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** ez dago kanpo fitxategirik *****"

#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:713
msgid "File does not exist."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:722
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:730
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:965
msgid "Import/export"
msgstr "Inportatu/esportatu"

#: ../src/interface.c:972
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"

#: ../src/interface.c:977
msgid "Read from file:"
msgstr "Irakurri fitxategitik:"

#: ../src/interface.c:994
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "Bereizi fitxategi-izenak gako(,) bidez.\n OHARRA: gakoa ezinda Oragerekin fitxategi-izenetan erabili."

#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"

#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
msgstr "Idatzi fitxategian:"

#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "All appointments"
msgstr "Hitzordu guztiak"

#: ../src/interface.c:1041
msgid "Named appointments: "
msgstr "Izena duten hitzorduak: "

#: ../src/interface.c:1053
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr "Kontutan izan fitxategi nagusiko hitzorduak bakarrik irakurriko direla.\nArtxibatutako eta kanpoko gertaerak ez dira esportatuko."

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr "Kontutan izan fitxategi nagusiko hitzorduak bakarrik irakurriko direla.\nKanpoko gertaerak ez dira esportatuko."

#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Erraz arrastatu ditzakezu gertaera-zerrenda leihotik."

#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "Orage hitzordua UIDak gakoz bereizirik."

#: ../src/interface.c:1067
msgid "Archive"
msgstr "Gorde"

#: ../src/interface.c:1075
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Gorde orain (tartea: %d hilabete)"

#: ../src/interface.c:1085
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Gordetze muga parametroetan aldatu dezakezu"

#: ../src/interface.c:1092
msgid "Revert archive now"
msgstr "Berreskuratu artxiboa orain"

#: ../src/interface.c:1098
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr "Itzuli artxibatutako gertaera guztiak orage fitxategi nagusira eta kendu artxibo fitxategia\nHau erabilgarri da adibidez orage hitzorduak beste sistema batetara mugitzeko esportatzeko."

#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
msgstr "Orage fitxategiak"

#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Orage egutegi nagusi fitxategia"

#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
msgid "Current file:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
msgid "New file:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"

#: ../src/interface.c:1151
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr "Orage barne fitxategia bakarrik berrizendatu.\nEz ukitu urruneko fitxategi sistemarik.\nFitxategi berria egon behar da."

#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"

#: ../src/interface.c:1159
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Uneko fitxategia kopiatua izango da eta aldatu gabe lehengo kokalekuan gordeko da."

#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"

#: ../src/interface.c:1167
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Uneko fitxategia kopiatu eta lehengo kokalekutik desagertuko da."

#: ../src/interface.c:1181
msgid "Archive file"
msgstr "Artxibo fitxategia"

#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
msgstr "Kanpoko fitxategiak"

#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Gehitu kanpoko fitxategi berria"

#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
msgstr "Kanpo fitxategia:"

#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#. 
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"

#: ../src/interface.c:1292
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr "Hau ezarri Orage-k inoiz fitxategia aldatuko ez duela ziurtatzeko.\nKontutan izan urruneko fitxategien aldaketak jatorrizko tresnarekin bateraezin bihurtu ditzakeela!"

#: ../src/interface.c:1294
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Datu trukaketa - Orage"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr "\tHau  %s %s bertsioa da\n\n"

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tGNU lizentzia publiko orokorrak ezartzen dituen baldintzetan argitaraturik.\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tGTK+-%d.%d.%d bidez konpilaturik, "

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "GTK+-%d.%d.%d erabiltzen.\n"

#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tDBUS erabiltzen inportatzeko.\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tEz da DBUS erabiliko. Inportatzeak ez du guztiz funtzionatuko.\n"

#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tlibnotify erabiltzen.\n"

#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tlibnotify ez erabiltzen.\n"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tArtxibatze automatikoa erabiliaz.\n"

#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tArtxibatzea erabili gabe.\n"

#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\tSistema eragilearen libical erabiltzen.\n"

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tLibical-en Orage bertsio lokala erabiltzen.\n"

#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "Erabilera: orage [aukerak] [fitxategiak]\n\n"

#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Aukerak:\n"

#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tikusi orage bertsioa\n"

#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\tinprimatu testu hau\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \tikusi hobespen inprimakia\n"

#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\torage ezkutatu/erakutsi\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) file \tkendu kanpo fitxategi bat\n"

#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr "--export (-e) fitx [zita...] \tesportatu zitak Oragetik fitxategira\n"

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "Fitxategiak=oragen kargatzeko ical fitxategiak\n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\tdbus ez dago oragen barneraturik. \n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr "\tdbus gabe fitxategi aukerak (-a eta -r) orage abiaraztean bakarrik erabili daitezke \n"

#: ../src/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr "\nAukera ezezaguna: %s\n\n"

#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "_Trukatze datuak"

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"

#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "Bistarazi hautaturiko _data"

#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "Bistarazi hautaturiko _astea"

#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "Hautatu _Gaur"

#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr "Ikusi ordu-globala"

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "Inoiz"

#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Egiteko:</b>"

#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>%s-ren geraterak:</b>"

#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>%s - %s-ren gertaerak:</b>"

#: ../src/parameters.c:486
msgid "Main settings"
msgstr "Konfigurazio nagusiak"

#: ../src/parameters.c:492
msgid "Timezone"
msgstr "Ordu-zonaldea"

#: ../src/parameters.c:507
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Beti zehaztu beharko zenuke zure ordu-zonaldea."

#: ../src/parameters.c:515
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Artxibo Muga (hilabeteak)"

#: ../src/parameters.c:525
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = ez gordetzen)"

#: ../src/parameters.c:528
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Artxibatzea gerftaerak kudeatzean denbora eta lekua aurrezteko erabiltzen da."

#: ../src/parameters.c:536
msgid "Sound command"
msgstr "Soinu komandoa"

#: ../src/parameters.c:551
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Komando hau bidaltzen zaio shell-ari alarmetan soinua egin dezan"

#: ../src/parameters.c:590
msgid "Calendar window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:597
msgid "Calendar visual details"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:603
msgid "Show borders"
msgstr "Ikusi ertzak"

#: ../src/parameters.c:608
msgid "Show menu"
msgstr "Ikusi menua"

#: ../src/parameters.c:616
msgid "Show day names"
msgstr "Ikusi egun izenak"

#: ../src/parameters.c:621
msgid "Show week numbers"
msgstr "Ikusi aste zenbakiak"

#: ../src/parameters.c:629
msgid "Show month and year"
msgstr "Ikusi hilabete eta ordua"

#: ../src/parameters.c:649
msgid "Calendar info boxes"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:654
msgid "Show todo list"
msgstr "Ikusi egitekoen zerrenda"

#: ../src/parameters.c:661
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Gertaera leihoan ikusi beharreko egun kopurua"

#: ../src/parameters.c:667
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = ez erakutsi gertaera zerrenda"

#: ../src/parameters.c:680
msgid "Calendar visibility"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:685
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Ikusi mahaigain guztietan"

#: ../src/parameters.c:690
msgid "Keep on top"
msgstr "Mantendu goian"

#: ../src/parameters.c:698
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Ikusi ataza-barran"

#: ../src/parameters.c:703
msgid "Show in pager"
msgstr "Ikusi orrialdekatzailean"

#: ../src/parameters.c:711
msgid "Show in systray"
msgstr "Ikusi sistema-barran"

#: ../src/parameters.c:732
msgid "Calendar start"
msgstr "Egutegia abiarazi"

#: ../src/parameters.c:737
msgid "Show"
msgstr "Ikusi"

#: ../src/parameters.c:749
msgid "Hide"
msgstr "Ezkutatu"

#: ../src/parameters.c:761
msgid "Minimized"
msgstr "Txikiturik"

#: ../src/parameters.c:781
msgid "On calendar window open"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:786
msgid "Select today's date"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:799
msgid "Select previously selected date"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:817
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:822
msgid "Days view"
msgstr "Egun ikuspegia"

#: ../src/parameters.c:834
msgid "Event list"
msgstr "Gertaera zerrenda"

#: ../src/parameters.c:856
msgid "Extra settings"
msgstr "Ezarpen gehigarriak"

#: ../src/parameters.c:863
msgid "Event list window extra days"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:868
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Gertaera zerrenda ikusi behar diren egun gehigarri kopurua"

#: ../src/parameters.c:876
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "Hau lehenetsitako balioa da, berau gertaera-zerrenda leihoan aldatu dezakezu."

#: ../src/parameters.c:886
msgid "Day view window default first day"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:891
msgid "First day of week"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:904
msgid "Selected day"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:922
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Erabiliko ataza-barra ikono dinamikoa"

#: ../src/parameters.c:927
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Erabili Ikono dinamikoa"

#: ../src/parameters.c:933
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "Ikono dinamikoak hilabetea eta hilabeteko egunak bistaratzen ditu."

#: ../src/parameters.c:941 ../src/parameters.c:946
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Erabili esnatze ordularia"

#: ../src/parameters.c:952
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "Ordulari hau erabili Oragek hibernatu edo eseki ondoren esnatzean arazoak baditu. (Adibidez ataza ikonoa eguneratzen ez bada edo alarmak ez badabiltza.)"

#: ../src/parameters.c:961
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:966
msgid "Orage window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:979
msgid "Notify notification"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:997
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1002
msgid "Always quit"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1008
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1024
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage hobespenak"

#: ../src/parameters.c:1136
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Lehen Orage abiaraztea. Lehenetsitako ordu-zonaldea bilatzen."

#: ../src/parameters.c:1155
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Lehenetsitako ordu-zonaldea %s-ra ezarri."

#: ../src/parameters.c:1158
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Ez da lehenetsitako ordu-zonaldea aurkitu, mesedez ezarri ezazu."

#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
msgstr "Gogorarazlea "

#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
msgstr "Ireki"

#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Gogorarazlea - Orage"

#: ../src/reminder.c:803
msgid "Postpone"
msgstr ""

#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Gogoratu berriz ezarritako denboraren ondoren"

#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Hurrengo alarma aktiboak:"

#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d e %02d o %02d minututan: %s"

#: ../src/reminder.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "\nEz da alarma aktiborik aurkitu"

#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"

#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Akkra"

#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Abeba"

#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algiers"

#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"

#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"

#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangi"

#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"

#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"

#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"

#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"

#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"

#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"

#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"

#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"

#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Konakry"

#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"

#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"

#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibuti"

#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Duala"

#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/EL_Aaiun"

#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"

#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"

#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"

#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"

#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"

#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartum"

#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"

#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"

#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"

#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"

#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"

#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"

#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"

#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"

#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"

#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"

#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"

#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"

#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Muqdisho"

#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"

#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"

#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"

#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamei"

#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nuakchot"

#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Uagadugu"

#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"

#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"

#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Tonbuktu"

#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"

#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"

#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"

#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "America"
msgstr "Amerika"

#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"

#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"

#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"

#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"

#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"

#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba"

#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"

#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"

#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"

#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"

#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"

#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"

#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"

#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"

#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"

#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"

#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"

#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"

#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"

#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"

#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"

#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"

#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"

#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"

#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"

#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"

#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"

#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"

#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"

#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"

#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"

#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"

#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"

#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"

#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"

#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"

#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadalupe"

#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"

#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"

#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"

#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"

#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Habana"

#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"

#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"

#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"

#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"

#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"

#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"

#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaika"

#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"

#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"

#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"

#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"

#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"

#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"

#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"

#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"

#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinika"

#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"

#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"

#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"

#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexiko_Hiria"

#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Mikelune"

#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"

#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"

#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"

#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"

#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"

#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"

#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"

#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"

#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"

#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"

#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"

#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"

#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"

#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"

#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"

#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"

#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"

#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"

#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"

#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"

#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"

#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"

#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"

#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"

#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"

#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"

#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"

#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"

#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"

#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"

#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"

#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"

#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"

#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"

#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"

#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"

#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"

#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"

#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"

#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"

#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"

#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"

#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"

#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"

#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antartika/Casey"

#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antartika/Davis"

#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antartika/DumontDUrville"

#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antartika/Mawson"

#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antartika/McMurdo"

#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antartika/Palmer"

#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antartika/Hego_Poloa"

#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antartika/Syowa"

#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antartika/Vostok"

#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "Arctic"
msgstr "Artikoa"

#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Artikoa/Longyearbyen"

#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"

#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asia/Almaty"

#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"

#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadir"

#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"

#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"

#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"

#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Bagdad"

#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Bahrain"

#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Baku"

#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"

#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"

#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"

#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"

#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asia/Kalkuta"

#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Asia/Chungking"

#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Kolonbo"

#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damasko"

#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"

#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"

#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"

#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"

#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"

#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asia/Harbin"

#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"

#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Kobdo"

#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"

#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asia/Istanbul"

#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Jakarta"

#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"

#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Jerusalem"

#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"

#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamtxatka"

#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karatxi"

#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asia/Kashgar"

#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asia/Katmandu"

#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoiarsk"

#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"

#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"

#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"

#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asia/Macau"

#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"

#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"

#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asia/Maskat"

#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nikosia"

#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"

#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"

#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"

#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asia/Pontianak"

#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"

#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"

#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asia/Rangun"

#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riad"

#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asia/Saigon"

#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarkand"

#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seul"

#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Xangai"

#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapur"

#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"

#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"

#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"

#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Teheran"

#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"

#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokio"

#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asia/Ujung_Pandang"

#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asia/Ulan Bator"

#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumtsi"

#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientian"

#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"

#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Jakutsk"

#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asia/Yekaterinburg"

#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Erevan"

#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlantikoa"

#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantikoa/Azoreak"

#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantikoa/Bermuda"

#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantikoa/Kanariak"

#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantikoa/Cabo_Verde"

#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantikoa/Faroe"

#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantikoa/Jan_Mayen"

#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantikoa/Madeira"

#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantikoa/Reykjavik"

#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantikoa/Hegoaldeko_Georgia"

#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantikoa/Santa_Helena"

#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantikoa/Stanley"

#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaide"

#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"

#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"

#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"

#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"

#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"

#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"

#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"

#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"

#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"

#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"

#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"

#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenas"

#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"

#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"

#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"

#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"

#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Brusela"

#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukarest"

#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"

#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Kishinev"

#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Kopenhage"

#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"

#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"

#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"

#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"

#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"

#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"

#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"

#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"

#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"

#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxenburgo"

#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madril"

#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"

#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"

#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monako"

#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Mosku"

#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nikosia"

#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"

#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"

#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"

#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"

#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Erroma"

#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"

#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"

#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"

#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"

#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"

#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"

#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stockholm"

#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"

#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"

#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"

#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"

#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vatikanoa"

#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"

#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"

#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Varsovia"

#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"

#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporojie"

#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zurich"

#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Indian"
msgstr "Indikoa"

#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indikoa/Antananarivo"

#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indikoa/Txagos"

#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indikoa/Christmas"

#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indikoa/Cocos"

#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indikoa/Komoreak"

#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indikoa/Kerguelen"

#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indikoa/Mahe"

#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indikoa/Maldivak"

#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indikoa/Maurizio"

#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indikoa/Mayotte"

#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indikoa/Reunion"

#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Pacific"
msgstr "Pazidifikoa"

#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pazifikoa/Apia"

#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pazifikoa/Auckland"

#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pazifikoa/Chatham"

#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pazifikoa/Pazko uhartea"

#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pazifikoa/Efate"

#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pazifikoa/Enderbury"

#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pazifikoa/Fakaofo"

#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pazifikoa/Fiji"

#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pazifikoa/Funafuti"

#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pazifikoa/Galapagoak"

#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pazifikoa/Gambier"

#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pazifikoa/Guadalcanal"

#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pazifikoa/Guam"

#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pazifikoa/Honolulu"

#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pazifikoa/Johnston"

#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pazifikoa/Kiritimati"

#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pazifikoa/Kosrae"

#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pazifikoa/Kwajalein"

#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pazifikoa/Majuro"

#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pazifikoa/Markesak"

#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pazifikoa/Midway"

#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pazifikoa/Nauru"

#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pazifikoa/Niue"

#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pazifikoa/Norfolk"

#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pazifikoa/Noumea"

#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pazifikoa/Pago_Pago"

#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pazifikoa/Palau"

#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pazifikoa/Pitcairn"

#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pazifikoa/Ponape"

#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pazifikoa/Port_Moresby"

#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pazifikoa/Rarotonga"

#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pazifikoa/Saipan"

#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pazifikoa/Tahiti"

#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pazifikoa/Tarawa"

#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pazifikoa/Tongatapu"

#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pazifikoa/Truk"

#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pazifikoa/Wake"

#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pazifikoa/Wallis"

#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pazifikoa/Yap"

#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
msgstr "Hitzordu berria"

#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
msgstr "Orage-ri buruz"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
msgstr "Orage panel ordularia"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
msgstr "Ikusi data eta ordua?"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Orage preferences"
msgstr "Orage hobespenak"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Xfce 4 egutegi aplikazioaren (Orage) ezarpenak"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr "Orage egutegi hobespenak"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Orage egutegia"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Idazmahai egutegia"
