# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2013
# Pasi Lallinaho <pasi@shimmerproject.org>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 00:17+0000\n"
"Last-Translator: Pasi Lallinaho <pasi@shimmerproject.org>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "no underline"
msgstr "ei alleviivausta"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "single"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "double"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "low"
msgstr "matala"

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "Nostetaan Maailmanlaajuinen aika -ikkunaa"

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "Maailmanlaajuinen aika -ikkunan nostaminen epäonnistui"

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr "%s\nNapsauta muuttaaksesi kelloa"

#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "Paikallinen aika"

#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr "Painike 1 muuttaa asetuksia\nPainike 2 säätää kellonaikaa"

#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "Säädä vaihtaaksesi tuntia"

#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr "Säädä vaihtaaksesi minuuttia. Napsauta nuolia painikkeella 2 siirtääksesi vain yhdellä minuutilla."

#: ../globaltime/globaltime.c:548
msgid "Global Time"
msgstr "Kansainvälinen aika"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "UUSI"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
msgstr "UUSI KOPIO"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "Viimeisen kellon poistaminen ei ole mahdollista."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
msgstr "Säädä tätä kelloa"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "Lisää uusi tyhjä kello"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "Lisää uusi kello ja käytä tätä mallina"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
msgstr "Poista tämä kello"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
msgstr "Siirrä tämä kello ensimmäiseksi"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
msgstr "Siirrä tätä kelloa vasemmalle"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
msgstr "Siirrä tätä kelloa oikealle"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
msgstr "Siirrä tämä kello viimeiseksi"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "Aseta kellon aikavyöhykkeeksi paikallinen aika"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "Sulje ikkuna ja lopeta"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
msgstr "Maailmanlaajuisen ajan asetukset"

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
msgstr "Kellon parametrit"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
msgstr "Kellon nimi:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
msgstr "Kirjoita kellon nimi"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "Kellon aikavyöhyke:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "Tekstin muotoilu"

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "Taustaväri:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kellon taustaväriä"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "Käytä oletusta"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "Valitse tämä käyttääksesi oletusta valitun arvon sijaan"

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "Edustan (tekstin) väri:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kellon edustaväriä"

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Kellon nimen kirjasin:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kellon nimen fonttia"

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Kellonajan kirjasin:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kellon näyttämän ajan kirjasinta"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "Alleviivaa kellon nimi:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "Alleviivaa kellonaika:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "Tekstin oletusmuotoilu"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kellojen oletustaustaväriä"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "Valitse tämä käyttääksesi järjestelmän oletusta valtun värin sijaan"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kellojen oletustekstiväriä"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kellon nimen oletuskirjasinta"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "Valitse tämä käyttääksesi järjestelmän oletuskirjasinta valitun kirjasimen sijaan"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kellonajan oletuskirjasinta"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "Alleviivaa kellon nimi:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "Alleviivaa kellonaika:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "Päivitä asetuksia"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
msgstr "Maailmanlaajuisen ajan asetukset"

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "Yleiset asetukset"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "Koristelut:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "Tavallinen"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "Käytä normaaleita koristeluja"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1089 ../src/appointment.c:3290
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "Älä näytä ikkunoiden reunukset"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "Kellon koko:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "Samankokoinen"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "Kaikki kellot ovat samankokoisia"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "Vaihteleva"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "Kellojen koot vaihtelevat"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "Paikallinen aikavyöhyke:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr "Muu"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d tuntia %d minuuttia"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d tuntia"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d minuttia"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr "Taaksepäin"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr "Eteenpäin"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr "Ei muutettu"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr "Ei muuteta"

#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2776
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr "Ero GMT:hen"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "Edellinen/Seuraava vaihto"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr "Maa"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "Valitse aikavyöhyke"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr "Muuta tilaa"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "Kelluva"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr "Oragen maailmanlaajuinen aika"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "Näytä muiden maiden kellot"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
msgstr "Maailmanlaajuinen aika"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "No rotation"
msgstr "Ei kääntöä"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "Rotate left"
msgstr "Käännä vasemmalle"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:240
msgid "Rotate right"
msgstr "Käännä oikealle"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:248
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:257
msgid "Show _frame"
msgstr "Näytä _kehys"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:263
msgid "set foreground _color:"
msgstr "Aseta edusta_väri:"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "set _background color:"
msgstr "Aseta _taustaväri:"

#. clock size (=mbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:291
msgid "set _height:"
msgstr "Aseta _korkeus:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:301
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr "Huomaa, että vaakasuuntaisten paneelien korkeutta ei voi muuttaa"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:306
msgid "set _width:"
msgstr "Aseta _leveys:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr "Huomaa, että pystysuuntaisten paneelien leveyttä ei voi muuttaa"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:327
msgid "Show lines _vertically"
msgstr "Näytä rivit _pystysuunnassa"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:350
msgid "Clock Options"
msgstr "Kellon asetukset"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:360
msgid "set timezone to:"
msgstr "Aseta akavyöhykkeen arvoksi:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:381
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr "Rivi %d:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:391
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "Kirjoita mikä tahansa strftime-funtiolle kelpaava parametri."

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:435
msgid "Tooltip:"
msgstr "Työkaluvihje:"

#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:445
msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "Korjaa aika lepo- tai keskeytilan jälkeen"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:449
msgid ""
"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr "Sinun tarvitsee tehdä tämä vain jos käytät lyhyen aikavälin (alle 5 tuntia) keskeytys- tai lepotilaa ja näkyvä aikasi ei sisällä sekunteja. Tässä tapauksessa Orage-kello voi näyttää ajan epätarkasti ellet ole valinnut tätä. (Tämän valitseminen estää prosessoria ja keskeytyksiä estämästä ominaisuuksien toimintaa.)"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:466
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr "Tämä ohjelma hakee ajan strftime-funtion avulla.\nKäytä mitä tahansa käypiä koodeja ajan saamiseksi siinä muodossa missä haluat.\nYleisiä koodeja:\n\t%A = viikonpäivä\t\t\t%B = kuukausi\n\t%c = päivämäärä ja aika\t\t%R = tunti ja minuutti\n\t%V = viikon numero\t\t%Z = käytettävä aikavyöhyke\n\t%H = tunnit \t\t\t\t%M = minuutti\n\t%X = paikallinen aika\t\t\t%x = paikallinen päiväys"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:491
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr "Orage-kellon asetukset"

#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:700
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%d. %Ata, %B 2014 (vk %V)"

#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"

#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
msgstr "Hallitse aikaasi Oragella"

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2805
msgid "End"
msgstr "Loppuajankohta"

#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
msgstr "Viimeistään"

#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "Valitse tiedosto..."

#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
msgstr "Äänitiedostot"

#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"

#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Tapaamisen tiedot muutettiin."

#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:969
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Haluatko jatkaa?"

#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
msgstr "Ei, älä poistu"

#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr "Kyllä, unohda muutokset ja poistu"

#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Tämän tapaamisen loppuajankohta on ennen sen alkamisajankohtaa."

#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1923
msgid "Not set"
msgstr "Ei määritetty"

#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr "Lisää uusi tapaaminen tähän tiedostoon."

#: ../src/appointment.c:1139 ../src/appointment.c:1188
msgid "Orage default file"
msgstr "Oragen oletustiedosto"

#: ../src/appointment.c:1225
msgid "Appointment addition failed."
msgstr "Tapaamisen lisääminen epäonnistui."

#: ../src/appointment.c:1226
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr "Virhe lisättäessä tapaamista. Katso lisätietoja lokitiedostosta."

#: ../src/appointment.c:1236
msgid "Appointment update failed."
msgstr "Tapaamisen päivittäminen epäonnistui."

#: ../src/appointment.c:1237
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
msgstr "Katso lisätietoja lokitiedostosta. (Ehkä jokin muu sovellus kuin Orage päivitti tiedostoa?)"

#: ../src/appointment.c:1286
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Tämä tapaaminen poistetaan lopullisesti."

#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:970
msgid "No, cancel the removal"
msgstr "Ei, peruuta poistaminen"

#: ../src/appointment.c:1289
msgid "Yes, remove it"
msgstr "Kyllä, poista tapaaminen"

#: ../src/appointment.c:1378 ../src/appointment.c:1393 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:1028
msgid "Pick the date"
msgstr "Valitse päivä"

#: ../src/appointment.c:1380 ../src/appointment.c:1395 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:1030 ../src/event-list.c:1180
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Tänään"

#: ../src/appointment.c:1803
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Tätä tapaamista ei ole olemassa."

#: ../src/appointment.c:1804
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Tapahtuma on todennäköisesti poistettu, päivitä näyttösi."

#: ../src/appointment.c:2105
msgid "Current categories"
msgstr "Nykyiset kategoriat"

#: ../src/appointment.c:2120
msgid "Add new category with color"
msgstr "Lisää uusi kategoria värillä"

#: ../src/appointment.c:2124
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"

#: ../src/appointment.c:2155
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Kategorioiden värit - Orage"

#: ../src/appointment.c:2201
msgid " *** COPY ***"
msgstr "*** KOPIO ***"

#: ../src/appointment.c:2466
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Uusi tapaaminen - Orage"

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2496 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1081
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

#: ../src/appointment.c:2502
msgid "Sav_e and close"
msgstr "_Tallenna ja sulje"

#: ../src/appointment.c:2515 ../src/event-list.c:1087
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Kopioi"

#: ../src/appointment.c:2702
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: ../src/appointment.c:2704
msgid "Save and close"
msgstr "Tallenna ja sulje"

#: ../src/appointment.c:2709
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"

#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1171
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopioi"

#: ../src/appointment.c:2716 ../src/event-list.c:1173
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Free"
msgstr "Vapaa"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Busy"
msgstr "Kiireinen"

#: ../src/appointment.c:2738
msgid "General"
msgstr "Yleinen"

#. type
#: ../src/appointment.c:2744
msgid "Type "
msgstr "Tyyppi"

#: ../src/appointment.c:2746 ../src/event-list.c:1226
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"

#: ../src/appointment.c:2749
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "Tapahtuma joka tapahtuu joskus. Esimerkiksi:\nTapaaminen tai syntymäpäivä tai TV-ohjelma."

#: ../src/appointment.c:2752 ../src/event-list.c:1274
msgid "Todo"
msgstr "Tekemättä"

#: ../src/appointment.c:2755
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Jotain mitä sinun pitäisi tehdä. Esimerkiksi:\nPese auto tai testaa Oragen uutta versiota."

#: ../src/appointment.c:2758 ../src/event-list.c:1287
msgid "Journal"
msgstr "Päiväkirja"

#: ../src/appointment.c:2762
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "Merkintä tapahtuneesta. Esimerkiksi:\nÄitisi soitti tai ensilumi satoi."

#. title
#: ../src/appointment.c:2769
msgid "Title "
msgstr "Otsikko"

#: ../src/appointment.c:2784
msgid "All day event"
msgstr "Koko päivän tapahtuma"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2790 ../src/appointment.c:3453 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Aloitusajankohta"

#: ../src/appointment.c:2810
msgid "Set      "
msgstr "Aseta"

#: ../src/appointment.c:2831
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"

#: ../src/appointment.c:2835 ../src/appointment.c:3027 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "päivää"

#: ../src/appointment.c:2837 ../src/appointment.c:3029 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "tuntia"

#: ../src/appointment.c:2839 ../src/appointment.c:3031 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "minuuttia"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2851
msgid "Availability"
msgstr "Saatavuus"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2859 ../src/appointment.c:3459
msgid "Completed"
msgstr "tehty"

#: ../src/appointment.c:2862
msgid "Done"
msgstr "Valmis"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2883
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"

#: ../src/appointment.c:2895
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "Tämä on erikoiskategoria, jolla tätä tapaamista voi värittää listoissa."

#: ../src/appointment.c:2900
msgid "update colors for categories."
msgstr "päivitä kategorioiden värit."

#. priority
#: ../src/appointment.c:2906
msgid "Priority"
msgstr "Tärkeys"

#: ../src/appointment.c:2910
msgid ""
"If you set this 8 or bigger, the appointment is NOT shown on list windows.\n"
"You can use that feature to unclutter your list windows, but it makes it more difficult to find this appointment.\n"
"(Alarms will still fire normally.)\n"
"(There is undocumented parameter so that you can change the default limit of 8.)"
msgstr "Jos tämä arvo on 8 tai suurempi, tapaamsita EI näytetä listoissa.\nVoit käyttää tätä ominaisuutta pitääksesi listasi puhtaina, mutta tapaamisen löytäminen on vaikeampaa.\n(Hälytykset laukaistaan silti normaalisti.)\n(On olemassa dokumentoimaton arvo, jolla tätä raja-arvoia voidaan muuttaa.)"

#. note
#: ../src/appointment.c:2918
msgid "Note"
msgstr "Merkintä"

#: ../src/appointment.c:2939
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time and\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr "Nämä lyhytkomennot otetaan käyttöön välittömästi:\n<D> lisää nykyisen päivämäärän paikallisessa päivämäärämuodossa\n<T> lisää ajan ja\n<DT> lisää päivämäärän ja ajan.\n\nNämä muutetaan vasta myöhemmin kun ne näytetään:\n<&Ynnnn> muutetaan nykyiseksi vuodeksi arvolla nnnn vähennettynä.\n(Tätä voi käyttää esimerkiksi syntymäpäivämuistutuksissa kertomaan kuinka vanha syntymäpäiväsankari on.)"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before Start"
msgstr "Ennen alkamisaikaa"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before End"
msgstr "Ennen päättymisaikaa"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After Start"
msgstr "Alkamisajan jälkeen"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After End"
msgstr "Päättymisajan jälkeen"

#: ../src/appointment.c:3018
msgid "Alarm"
msgstr "Hälytys"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:3024
msgid "Alarm time"
msgstr "Hälytysaika"

#: ../src/appointment.c:3048
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr "Usein haluat saada hälytyksen:\n1) ennen tapahtuman alkamista\n2) ennen tehtävälistan kohdan päättymisaikaa\n3) tehtävälistan kohdan alkamisajan jälkeen"

#: ../src/appointment.c:3053
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Jatkuva hälytys"

#: ../src/appointment.c:3055
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "Valitse tämä jos haluat että Orage muistuttaa sinua vaikka se ei olisi ollut päällä silloin kun hälytys tapahtui."

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3064
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"

#: ../src/appointment.c:3068 ../src/appointment.c:3188
msgid "Use"
msgstr "Käytä"

#: ../src/appointment.c:3070
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Käytä tätä jos haluat äänihälytyksen"

#: ../src/appointment.c:3087
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Toista hälytysääni"

#: ../src/appointment.c:3103 ../src/appointment.c:3402
msgid "times"
msgstr "kertaa"

#: ../src/appointment.c:3119
msgid "sec interval"
msgstr "sek välein"

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3129
msgid "Visual"
msgstr "Visuaalinen"

#: ../src/appointment.c:3133
msgid "Use Orage window"
msgstr "Käytä Oragen ikkunaa"

#: ../src/appointment.c:3135
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Valitse tämä jos haluat hälytyksen Oragen ikkunaan"

#: ../src/appointment.c:3147
msgid "Use notification"
msgstr "Käytä ilmoitusta"

#: ../src/appointment.c:3149
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Käytä tätä jos haluat ilmoitushälytyksen"

#: ../src/appointment.c:3155
msgid "Set timeout"
msgstr "Määritä aikakatkaisu"

#: ../src/appointment.c:3157
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Valitse tämä jos haluat että ilmoitus erääntyy automaattisesti"

#: ../src/appointment.c:3168
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = järjestelmän oletuserääntymisaika"

#: ../src/appointment.c:3173
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3184
msgid "Procedure"
msgstr "Järjestelmällinen"

#: ../src/appointment.c:3190
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Valitse tämä jos haluat järjestelmällisen tai ohjelmoitavan hälytyksen"

#: ../src/appointment.c:3196
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr "Sinun täytyy syöttää kaikki escape yms. -merkit itse.\nTämä teksti annetaan suoraan käsiteltäväksi.\nSeuraavat erikoiskomennot korvataan ajon aikana:\n\t<&T>  tapaamisen otsikko\n\t<&D>  tapaamisen kuvaus\n\t<&AT> hälytyksen ajankohta\n\t<&ST> tapaamisen alkamisaika\n\t<&ET> tapaamisen päättymisaika"

#: ../src/appointment.c:3208
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Kokeile tätä hälytystä kutsumalla se nyt"

#: ../src/appointment.c:3215
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>Oletushälytys</b>"

#: ../src/appointment.c:3223
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Tallenna nykyiset asetukset oletushälytykseksi"

#: ../src/appointment.c:3228
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Lataa asetukset oletushälytyksestä"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Weekly"
msgstr "Viikottain"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Monthly"
msgstr "Kuukausittain"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Yearly"
msgstr "Vuosittain"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Hourly"
msgstr "Joka tunti"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Mon"
msgstr "Ma"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Tue"
msgstr "Ti"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Wed"
msgstr "Ke"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Thu"
msgstr "To"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Fri"
msgstr "Pe"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sat"
msgstr "La"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sun"
msgstr "Su"

#: ../src/appointment.c:3297
msgid "Recurrence"
msgstr "Toistuminen"

#. complexity
#: ../src/appointment.c:3303
msgid "Complexity"
msgstr "Monimutkaisuus"

#: ../src/appointment.c:3306
msgid "Basic"
msgstr "Perus"

#: ../src/appointment.c:3312
msgid "Advanced"
msgstr "Edistynyt"

#: ../src/appointment.c:3316
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Käytä tätä jos haluat yksinkertaisen toistuvan tapahtuman"

#: ../src/appointment.c:3318
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr "Käytä tätä jos tarvitset monimutkaisia ajankohtia kuten:\njoka lauantai ja sunnuntai tai\njoka kuukauden ensimmäinen tiistai"

#. frequency
#: ../src/appointment.c:3324
msgid "Frequency"
msgstr "Toistumistiheys"

#: ../src/appointment.c:3330
msgid "Each"
msgstr "Joka"

#: ../src/appointment.c:3337
msgid "occurrence"
msgstr "esiintymä"

#: ../src/appointment.c:3341
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "Määritä toistoille tietty aikaväli.\nEsimerksi: joka kolmas päivä:\nToistumistiheys = Päivittäin ja Aikaväli = 3"

#: ../src/appointment.c:3386
msgid "Limit"
msgstr "Rajoitus"

#: ../src/appointment.c:3388
msgid "Repeat forever"
msgstr "Toista ikuisesti"

#: ../src/appointment.c:3394
msgid "Repeat "
msgstr "Toista"

#: ../src/appointment.c:3410
msgid "Repeat until "
msgstr "Toista asti"

#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3423
msgid "Weekdays"
msgstr "Arkipäivät"

#: ../src/appointment.c:3435
msgid "Which day"
msgstr "Mikä päivä"

#: ../src/appointment.c:3443
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr "Määritä viikonpäivä kuukausittaisille ja vuosittaisille tapahtumille.\nEsimerkiksi:\nJoka kuukauden toinen keskiviikko:\nToistumistiheys = kuukausittain,\nViikonpäivät = valitse vain keskiviikkoisin,\nMikä päivä = valitse numero 2 keskiviikon alapuolelta"

#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3450
msgid "TODO base"
msgstr "Tehtävän toistuminen"

#: ../src/appointment.c:3463
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr "Tehtävä toistuu säännöllisesti alkaen aloitusajasta ja toistuu jokaisen aikavälin jälkeen riippumatta siitä, koska tehtävä suoritetttiin viimeksi"

#: ../src/appointment.c:3465
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr "Tehtävän uudelleenesiintyminen perustuu tehtävän suoritusaikaan ja toistuu tietyn aikavälimäärn jälkeen siitä, kun tehtävä suoritettiin viimeksi.\n(Huomaa että tehtävähistoriasta ei voida kertoa mitään koska uudelleenesiintymisen lähtöpäivä muuttuu jokaisen suorituskerran jäkeen.)"

#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3471
msgid "Exceptions"
msgstr "Poikkeukset"

#: ../src/appointment.c:3484
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr "Lisää poissuljettuja päiviä napsauttamalla kalenteripäiviä alla.\nPoikkeus on joko poissuljettu (-) tai sisällytetty (+) riippuen valinnasta.\nPoista napsauttamalla tietoja."

#: ../src/appointment.c:3489
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "Lisää poissuljettu päivä (-)"

#: ../src/appointment.c:3491
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "Poissuljetut päivät jolloin tämä tapaaminen ei tapahdu"

#: ../src/appointment.c:3497
msgid "Add included time (+)"
msgstr "Lisää sisällytetty aika (+)"

#: ../src/appointment.c:3499
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr "Sisällytetyillä ajoilla on sama aikavyöhyke kuin aloitusajalla, mutta niillä voi olla eri aika"

#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3516
msgid "Action dates"
msgstr "Tapahtumapäivät"

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1104 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1123
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"

#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1169
msgid "New"
msgstr "Uusi"

#: ../src/day-view.c:382
msgid "Back one week"
msgstr "Yksi viikko taaksepäin"

#: ../src/day-view.c:384
msgid "Back one day"
msgstr "Yksi päivä taaksepäin"

#: ../src/day-view.c:388
msgid "Forward one day"
msgstr "Yksi päivä eteenpäin"

#: ../src/day-view.c:390
msgid "Forward one week"
msgstr "Yksi viikko eteenpäin"

#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1187
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"

#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1194 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: ../src/day-view.c:807
msgid "       Number of days to show"
msgstr "Näytettävien päivien määrä"

#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - päivänäkymä"

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:191
msgid "All day"
msgstr "Koko päivä"

#: ../src/event-list.c:596 ../src/event-list.c:1370
msgid "Time"
msgstr "Aika"

#: ../src/event-list.c:784
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Yhtään riviä ei ole valittu."

#: ../src/event-list.c:785
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Napsauta rivi valitaaksesi sen, jonka jälkeen voit kopioida sen."

#: ../src/event-list.c:968
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "Poistat lopullisesti kaikki\nvalitut tapaamiset."

#: ../src/event-list.c:971
msgid "Yes, remove them"
msgstr "Kyllä, poista"

#: ../src/event-list.c:1178
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"

#: ../src/event-list.c:1182
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"

#: ../src/event-list.c:1189
msgid "Find"
msgstr "Etsi"

#: ../src/event-list.c:1196
msgid "Dayview"
msgstr "Päivänäkymä"

#: ../src/event-list.c:1231
msgid "Extra days to show:"
msgstr "Näytettävät lisäpäivät:"

#: ../src/event-list.c:1240
msgid "only first repeating"
msgstr "vain ensimmäinen toistuva"

#: ../src/event-list.c:1245
msgid ""
"Check this if you only want to see the first repeating event. By default all are shown.\n"
"Note that this also shows all urgencies.\n"
"Note that repeating events may appear earlier in the list as the first occurrence only is listed."
msgstr "Valitse tämä jos haluat nähdä vain ensimmäisen toistuvan tapahtuman. Oletuksena kaikki näytetään.\nHuomaa että tämä näyttä myös kaikki kiirellisyydet.\nHuomaa että toistuvat tapahtuvat voivat esiintyä aiemmin listassa koska vain ensimmäinen esiintymä näytetään."

#: ../src/event-list.c:1250
msgid "also old"
msgstr "myös vanhat"

#: ../src/event-list.c:1252
msgid ""
"Check this if you want to see old events also. This can only be selected after 'only first repeating' is enabled to avoid very long lists.\n"
"Note that extra days selection still defines if newer appointments are listed'."
msgstr "Valitse tämä jos haluat nähdä myös vanhat tapahtumat. Tämän voi valita vain jos 'vain ensimmäinen toistuva' on valittu erittäin pitkien listojen välttämiseksi.\nHuomaa että lisäpäivien valinnalla voi silti määrittää näytetäänkö uudemmat tapaamiset."

#: ../src/event-list.c:1290
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Päiväkirjamerkinnät alkaen:"

#: ../src/event-list.c:1310
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: ../src/event-list.c:1313
msgid "Search text "
msgstr "Hakusanat"

#: ../src/event-list.c:1378
msgid "Flags"
msgstr "Nimikkeet"

#: ../src/event-list.c:1386
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"

#: ../src/event-list.c:1412
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi sitä.\n\nNimikkeet järjestyksessä:\n\t 1. Hälyys: n=ei hälytystä\n\t\t A=hälytys asetettu P=jatkuva hälytys asetettu\n\t 2. Toistuminen: n=ei toistoa\n\t\t H=tunneittan D=päivittäin W=viikottain M=kuukausittain Y=vuosittain\n\t 3. Tyyppi: f=vapaa B=kiireinen\n\t 4. Sijaitsee tiedostossa:\n\t\tO=Orage A=arkisto F=ulkoinen\n\t 5. Tapaamisen tyyypi:\n\t\tE=tapahtuma T=tehtävä J=päiväkirja"

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\tToisto päättyi, siirretään arkistotiedostoon."

#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Arkistointi ei ole käytössä. Poistutaan"

#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Arkiston pituus: %d kuukautta"

#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\tArkistoidaan tapahtumat, jotka ovat vanhempia kuin: %04d-%02d-%02d"

#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "Arkistoidaan uid: %s"

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tVTODO ei valmis; ei arkistoitu"

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tToistuva. Päättymisajankohta: vuosi: %04d, kuukausi: %02d, päivä: %02d"

#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Arkistointi tehty\n"

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Aloitetaan arkiston poisto."

#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\tVAIHE 1: alustetaan toistuvat tapaamiset"

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\tVAIHE 2: palautetaan arkistoidut tapaamiset"

#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Arkiston poisto tehty\n"

#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Oragen oletushälytys"

#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
msgstr "Luotiin hälytyslista Oragen päätiedostoon:"

#: ../src/ical-code.c:3181
#, c-format
msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
msgstr "Luotiin hälytyslista ulkoiseen tiedostoon: %s (%s)"

#: ../src/ical-code.c:3183
#, c-format
msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
msgstr "\tLisättiin %d hälytys(tä). Prosessoitiin %d tapahtuma(a)."

#: ../src/ical-code.c:3185
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr "\tLöydettiing %d hälytystä joista %d on kytketty päälle. (Etsittiin %d toistuvasta hälytyksestä.)"

#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "Aloitetaan tuontitiedoston alustus"

#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr "... Muutettu DCREATED; nyt CREATED."

#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "... Muutettu aikavyöhyke Oragen muotoon."

#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Tuontitiedoston alustus tehty"

#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
#, c-format
msgid "Found external update on file %s."
msgstr "Löydettiin ulkoinen muutos tiedostossa %s."

#: ../src/interface.c:112
msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
msgstr "Päivitetään hälytyksiä ja kalenteria ulkoisen tiedoston päivityksen takia."

#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "Kalenteritiedostot"

#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
msgstr "Nykyiset ulkoiset tiedostot"

#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
msgstr "VAIN LUKU"

#: ../src/interface.c:650
msgid "READ WRITE"
msgstr "LUKU JA KIRJOITUS"

#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Ei ulkoisia tiedostoja *****"

#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
msgstr "Ulkoisen tiedoston lisääminen epäonnistui"

#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr "Orage voi hallita vain 10 ulkoista tiedostoa. Raja saavutettu."

#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
msgstr "Tiedoston nimi on tyhjä."

#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
msgstr "Nimi on tyhjä."

#: ../src/interface.c:713
msgid "File does not exist."
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."

#: ../src/interface.c:722
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr "Sama tiedosto on jo Oragessa."

#: ../src/interface.c:730
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr "Sama nimi on jo Oragessa."

#: ../src/interface.c:965
msgid "Import/export"
msgstr "Tuo/vie"

#: ../src/interface.c:972
msgid "Import"
msgstr "Tuo"

#: ../src/interface.c:977
msgid "Read from file:"
msgstr "Lue tiedostosta:"

#: ../src/interface.c:994
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "Erota tiedostonimet pilkulla (,).\nHUOMAA: pilkkua ei voi käyttää Oragen käyttämien tiedostojen nimissä."

#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
msgstr "Vie"

#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
msgstr "Kirjoita tiedostoon:"

#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
msgstr "Valitse"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "All appointments"
msgstr "Kaikki tapahtumat"

#: ../src/interface.c:1041
msgid "Named appointments: "
msgstr "Nimetyt tapaamiset:"

#: ../src/interface.c:1053
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr "Huomioi että vain päätiedoston tapaamiset luetaan.\nArkistoituja ja ulkoisia tapahtumia ei viedä."

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr "Huomioi että vain päätiedoston tapaamiset luetaan.\nUlkoisia tapahtumia ei viedä."

#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Voit helposti vetää ja pudottaa nämä tapahtumalistaikkunasta."

#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "Oragen tapaamis-UID:t pilkuilla erotettuina."

#: ../src/interface.c:1067
msgid "Archive"
msgstr "Arkisto"

#: ../src/interface.c:1075
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Arkisto nyt (pituus: %d kuukautta)"

#: ../src/interface.c:1085
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Voit vaihtaa arkiston pituutta muuttujin"

#: ../src/interface.c:1092
msgid "Revert archive now"
msgstr "Palauta arkisto nyt"

#: ../src/interface.c:1098
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr "Palauta kaikki arkistoidut tapahtumat Oragen päätiedostoon ja poista arkistointitiedosto.\nTämä on kätevää esimerkiksi viedessä Oragen\ntapaamisia toiseen järjestelmään."

#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
msgstr "Orage-tiedostot"

#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Oragen pääkalenteritiedosto"

#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
msgid "Current file:"
msgstr "Nykyinen tiedosto:"

#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
msgid "New file:"
msgstr "Uusi tiedosto:"

#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
msgstr "Toiminnon asetukset:"

#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"

#: ../src/interface.c:1151
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr "Vain Oragen sisäisen tiedoston uudelleennimeäminen.\nEi tee muutoksia tiedostojärjestelmään lainkaan.\nUuden tiedoston pitää olla olemassa."

#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"

#: ../src/interface.c:1159
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Nykyinen tiedosto kopioitiin ja pysyy muuttamattomana vanhassa paikassa."

#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"

#: ../src/interface.c:1167
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Nykyinen tiedosto siirrettiin ja katoaa vanhasta paikasta."

#: ../src/interface.c:1181
msgid "Archive file"
msgstr "Arkistotiedosto"

#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
msgstr "Ulkoiset tiedostot"

#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Lisää uusi ulkoinen tiedosto"

#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
msgstr "Ulkoinen tiedosto:"

#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
msgstr "Näkyvä nimi:"

#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
msgstr "Vain luku"

#: ../src/interface.c:1292
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr "Valitse tämä jos haluat varmistaa ettei Orage koskaa muuta tätä tiedostoa.\nHuomaa että ulkoisten tiedostojen muokkaminen voi tehdä ne epäyhteensopiviksi alkuperäisen työkalun kanssa!"

#: ../src/interface.c:1294
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr "Tämä sisäinen nimi näytetään käyttäjälle tiedoston nimen sijasta."

#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Vaihtotiedot - Orage"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr "\tTämä on %s versio %s\n\n"

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "Julkaistu GNU GPL -lisenssin version 2 ehdoilla\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tKäännetty versiolle GTK+-%d.%d.%d, "

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "käyttäen versiota GTK+-%d.%d.%d.\n"

#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tKäytetään DBusia tuomiseen.\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tEi käytetä DBusia. Tuominen toimii vain osittain.\n"

#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tKäytetään libnotifyä.\n"

#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tEi käytetä libnotifyä.\n"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tKäytetään automaattista arkistointia.\n"

#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tEi käytetä arkistointia.\n"

#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\tKäytetään käyttöjärjestelmän libical-pakettia.\n"

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tKäytetään Oragen paikallista libical-versiota.\n"

#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "Käyttö: orage [valinnat] [tiedostot]\n\n"

#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Valinnat:\n"

#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tnäytä Oragen versio\n"

#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\tnäytä tämä teksti\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \tnäytä asetukset\n"

#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\tnäytä/piilota Orage\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
msgstr "--add-foreign (-a) tiedosto [RW] [nimi] \tlisää ulkoinen tiedosto\n"

#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) tiedosto \tpoista ulkoinen tiedosto\n"

#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr "--export (-e) tiedosto [tapaaminen...] \tvie tapaamiset Oragesta tiedostoon\n"

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "tiedostot=iCal-tiedostot jotka ladataan Orageen\n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\tDBus ei sisälly Orageen. \n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr "\tilman DBusia [tiedostot] ja ulkoisten tiedostojen valintoja (-a & -r) voi käyttää vain kun Orage käynnistetään \n"

#: ../src/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr "\nTuntematon valinta %s\n\n"

#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "_Vaihtotiedot"

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "Näytä valittu _päivä"

#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "Näytä valittu _viikko"

#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "Valitse _tämä päivä"

#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr "Näytä _maailmanlaajuinen aika"

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"

#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
msgstr "Otsikkoa ei määritelty"

#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr "Sijainti: %s\n"

#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr "\n Huomaa:\n%s"

#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"

#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr "Otsikko: %s\n%s Alkamisaika:\t%s\n Tehtävä ennen:\t%s\n Tila:\t%s%s"

#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr "Otsikko: %s\n%s Alkamisaika:\t%s\n Päättymisaika:\t%s%s"

#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Tehtävälista:</b>"

#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>Tapahtumat - %s:</b>"

#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>Tapahtumat ajalle %s - %s:</b>"

#: ../src/parameters.c:492
msgid "Main settings"
msgstr "Pääasetukset"

#: ../src/parameters.c:498
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"

#: ../src/parameters.c:513
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Sinun tulisi aina määrittää paikallinen aikavyöhykkeesi."

#: ../src/parameters.c:521
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Arkiston pituus (kuukausia)"

#: ../src/parameters.c:531
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = ei arkistointia)"

#: ../src/parameters.c:534
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Arkistointia käytetään säästämään aikaa ja tilaa käsitellessä tapahtumia."

#: ../src/parameters.c:542
msgid "Sound command"
msgstr "Äänikomento"

#: ../src/parameters.c:557
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Tämä komento suoritetaan äänihälytysten aktivoituessa."

#: ../src/parameters.c:596
msgid "Calendar window"
msgstr "Kalenteri-ikkuna"

#: ../src/parameters.c:603
msgid "Calendar visual details"
msgstr "Kalenterin visuaaliset yksityiskohdat"

#: ../src/parameters.c:609
msgid "Show borders"
msgstr "Näytä reunukset"

#: ../src/parameters.c:614
msgid "Show menu"
msgstr "Näytä valikko"

#: ../src/parameters.c:622
msgid "Show day names"
msgstr "Näytä päivien nimet"

#: ../src/parameters.c:627
msgid "Show week numbers"
msgstr "Näytä viikkonumerot"

#: ../src/parameters.c:635
msgid "Show month and year"
msgstr "Näytä kuukausi ja vuosi"

#: ../src/parameters.c:655
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "Kalenteri tietolaatikot"

#: ../src/parameters.c:660
msgid "Show todo list"
msgstr "Näytä tehtävälista"

#: ../src/parameters.c:667
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Tapahtumalistassa näytettyjen päivien määrä"

#: ../src/parameters.c:673
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = älä näytä tapahtumalistaa lainkaan"

#: ../src/parameters.c:686
msgid "Calendar visibility"
msgstr "Kalenterin näkyminen"

#: ../src/parameters.c:691
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Näytä kaikilla työpöydillä"

#: ../src/parameters.c:696
msgid "Keep on top"
msgstr "Pidä päällä"

#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Näytä sovelluspalkissa"

#: ../src/parameters.c:709
msgid "Show in pager"
msgstr "Näytä työtilan vaihtajassa"

#: ../src/parameters.c:717
msgid "Show in systray"
msgstr "Näytä järjestelmän ilmoitusalueella"

#: ../src/parameters.c:738
msgid "Calendar start"
msgstr "Kalenterin alku"

#: ../src/parameters.c:743
msgid "Show"
msgstr "Näytä"

#: ../src/parameters.c:755
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"

#: ../src/parameters.c:767
msgid "Minimized"
msgstr "Pienennetty"

#: ../src/parameters.c:787
msgid "On calendar window open"
msgstr "Kun kalenteri-ikkuna avataan"

#: ../src/parameters.c:792
msgid "Select today's date"
msgstr "Valitse kuluva päivä"

#: ../src/parameters.c:805
msgid "Select previously selected date"
msgstr "Valitse aiemmin valittu päivä"

#: ../src/parameters.c:823
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "Kalenteripäivän kaksoisnapsauttaminen näyttää"

#: ../src/parameters.c:828
msgid "Days view"
msgstr "Päivänäkymä"

#: ../src/parameters.c:840
msgid "Event list"
msgstr "Tapahtumalista"

#: ../src/parameters.c:862
msgid "Extra settings"
msgstr "Lisäasetukset"

#: ../src/parameters.c:869
msgid "Event list window"
msgstr "Tapahtumalistaikkuna"

#: ../src/parameters.c:874
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Tapahtumalistassa näytettyjen lisäpäivien määrä"

#: ../src/parameters.c:883
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "Tämä on vain oletusarvo, voit vaihtaa sen tapahtumalistaikkunassa."

#: ../src/parameters.c:891
msgid "Show only first repeating event"
msgstr "Näytä vain ensimmäinen toistuva tapahtuma"

#: ../src/parameters.c:907
msgid "Day view window default first day"
msgstr "Päivänäkymän ikkunan ensimmäinen oletuspäivä"

#: ../src/parameters.c:912
msgid "First day of week"
msgstr "Viikon ensimmäinen päivä"

#: ../src/parameters.c:925
msgid "Selected day"
msgstr "Valittu päivä"

#: ../src/parameters.c:943
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Käytä dynaamista ilmoitusalueen kuvaketta"

#: ../src/parameters.c:948
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Käytä dynaamista kuvaketta"

#: ../src/parameters.c:954
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "Dynaaminen kuvake näyttää nykyisen kuukauden ja päivän."

#: ../src/parameters.c:962 ../src/parameters.c:967
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Käytä herätysajastinta"

#: ../src/parameters.c:973
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "Käytä tätä ajastinta jos Oragella on vaikeuksia käynnistyä keskeytys- tai lepotilassa palautuessa. (Esimerkiksi ilmoitusalueen kuvake ei päivity tai hälytykset eivät aktivoidu.)"

#: ../src/parameters.c:982
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr "Ulkoisen tiedoston visuaalinen oletushälytys"

#: ../src/parameters.c:987
msgid "Orage window"
msgstr "Orage-ikkuna"

#: ../src/parameters.c:1000
msgid "Notify notification"
msgstr "Ilmoitushuomautus"

#: ../src/parameters.c:1018
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr "Lopeta aina kun pyydetään sulkemaan"

#: ../src/parameters.c:1023
msgid "Always quit"
msgstr "Lopeta aina"

#: ../src/parameters.c:1029
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr "Oletuksena Orage pidetään käynnissä taustalla kun se suljetaan. Jos valitset tämän valinnan, Orage ei jää käyntiin taustalle vaan se suljetaan kokonaan kun sen ikkuna suljetaan."

#: ../src/parameters.c:1045
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Oragen asetukset"

#: ../src/parameters.c:1157
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Ensimmäinen Oragen käynnistys. Etsitään oletusaikavyöhykettä."

#: ../src/parameters.c:1176
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Oletusaikavyöhykkeeksi asetettu %s."

#: ../src/parameters.c:1179
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Oletusaikavyöhykettä ei löytynyt, ole hyvä ja aseta aikavyöhyke manuaalisesti."

#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
msgstr "Muistutus"

#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
msgstr "Avaa"

#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Muistutus - Orage"

#: ../src/reminder.c:803
msgid "Postpone"
msgstr "Siirrä myöhemmäksi"

#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Muistuta minua uudelleen määritetyn ajan päästä"

#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Seuraavat päälle kytketyt hälytykset:"

#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d päivää %02d tuntia %02d minuuttia tapahtumaan: %s"

#: ../src/reminder.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "\nPäälle kytkettyjä hälytyksiä ei löytynyt"

#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
msgstr "Africa"

#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Africa/Abidjan"

#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Africa/Accra"

#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Africa/Addis_Ababa"

#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Africa/Algiers"

#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Africa/Asmara"

#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Africa/Asmera"

#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Africa/Bamako"

#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Africa/Bangui"

#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Africa/Banjul"

#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Africa/Bissau"

#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Africa/Blantyre"

#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Africa/Brazzaville"

#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Africa/Bujumbura"

#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Africa/Cairo"

#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Africa/Casablanca"

#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Africa/Ceuta"

#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Africa/Conakry"

#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Africa/Dakar"

#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Africa/Dar_es_Salaam"

#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Africa/Djibouti"

#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Africa/Douala"

#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Africa/El_Aaiun"

#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Africa/Freetown"

#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Africa/Gaborone"

#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Africa/Harare"

#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Africa/Juba"

#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Africa/Johannesburg"

#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Africa/Kampala"

#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Africa/Khartoum"

#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Africa/Kigali"

#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Africa/Kinshasa"

#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Africa/Lagos"

#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Africa/Libreville"

#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Africa/Lome"

#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Africa/Luanda"

#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Africa/Lubumbashi"

#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Africa/Lusaka"

#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Africa/Malabo"

#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Africa/Maputo"

#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Africa/Maseru"

#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Africa/Mbabane"

#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Africa/Mogadishu"

#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Africa/Monrovia"

#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Africa/Nairobi"

#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Africa/Ndjamena"

#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Africa/Niamey"

#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Africa/Nouakchott"

#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Africa/Ouagadougou"

#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Africa/Porto-Novo"

#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Africa/Sao_Tome"

#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Africa/Timbuktu"

#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Africa/Tripoli"

#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Africa/Tunis"

#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Africa/Windhoek"

#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America"
msgstr "America"

#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Adak"
msgstr "America/Adak"

#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Anchorage"
msgstr "America/Anchorage"

#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Anguilla"
msgstr "America/Anguilla"

#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Antigua"
msgstr "America/Antigua"

#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Araguaina"
msgstr "America/Araguaina"

#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "America/Argentina/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "America/Argentina/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr "America/Argentina/ComodRivadavia"

#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "America/Argentina/Cordoba"

#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "America/Argentina/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "America/Argentina/La_Rioja"

#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "America/Argentina/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "America/Argentina/Rio_Gallegos"

#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "America/Argentina/Salta"

#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "America/Argentina/San_Juan"

#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "America/Argentina/San_Luis"

#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "America/Argentina/Tucuman"

#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "America/Argentina/Ushuaia"

#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Aruba"
msgstr "America/Aruba"

#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Asuncion"
msgstr "America/Asuncion"

#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Atikokan"
msgstr "America/Atikokan"

#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Atka"
msgstr "America/Atka"

#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Bahia"
msgstr "America/Bahia"

#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "America/Bahia_Banderas"

#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Barbados"
msgstr "America/Barbados"

#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Belem"
msgstr "America/Belem"

#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Belize"
msgstr "America/Belize"

#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "America/Blanc-Sablon"

#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "America/Boa_Vista"

#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Bogota"
msgstr "America/Bogota"

#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Boise"
msgstr "America/Boise"

#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "America/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "America/Cambridge_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "America/Campo_Grande"

#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Cancun"
msgstr "America/Cancun"

#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Caracas"
msgstr "America/Caracas"

#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/Catamarca"
msgstr "America/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Cayenne"
msgstr "America/Cayenne"

#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Cayman"
msgstr "America/Cayman"

#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Chicago"
msgstr "America/Chicago"

#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "America/Chihuahua"

#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr "America/Coral_Harbour"

#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Cordoba"
msgstr "America/Cordoba"

#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "America/Costa_Rica"

#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Creston"
msgstr "America/Creston"

#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "America/Cuiaba"

#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Curacao"
msgstr "America/Curacao"

#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "America/Danmarkshavn"

#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Dawson"
msgstr "America/Dawson"

#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "America/Dawson_Creek"

#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Denver"
msgstr "America/Denver"

#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Detroit"
msgstr "America/Detroit"

#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Dominica"
msgstr "America/Dominica"

#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Edmonton"
msgstr "America/Edmonton"

#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Ensenada"
msgstr "America/Ensenada"

#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "America/Eirunepe"

#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "America/El_Salvador"

#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "America/Fortaleza"

#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "America/Fort_Wayne"

#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "America/Glace_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Godthab"
msgstr "America/Godthab"

#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "America/Goose_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "America/Grand_Turk"

#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Grenada"
msgstr "America/Grenada"

#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "America/Guadeloupe"

#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Guatemala"
msgstr "America/Guatemala"

#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "America/Guayaquil"

#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Guyana"
msgstr "America/Guyana"

#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Halifax"
msgstr "America/Halifax"

#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Havana"
msgstr "America/Havana"

#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "America/Hermosillo"

#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "America/Indiana/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "America/Indiana/Knox"

#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "America/Indiana/Marengo"

#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "America/Indiana/Petersburg"

#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "America/Indiana/Tell_City"

#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "America/Indiana/Vevay"

#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "America/Indiana/Vincennes"

#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "America/Indiana/Winamac"

#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "America/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Inuvik"
msgstr "America/Inuvik"

#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "America/Iqaluit"

#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Jamaica"
msgstr "America/Jamaica"

#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Jujuy"
msgstr "America/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Juneau"
msgstr "America/Juneau"

#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "America/Kentucky/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "America/Kentucky/Monticello"

#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "America/Knox_IN"

#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "America/Kralendijk"

#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/La_Paz"
msgstr "America/La_Paz"

#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Lima"
msgstr "America/Lima"

#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "America/Los_Angeles"

#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Louisville"
msgstr "America/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "America/Lower_Princes"

#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Maceio"
msgstr "America/Maceio"

#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Managua"
msgstr "America/Managua"

#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Manaus"
msgstr "America/Manaus"

#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Marigot"
msgstr "America/Marigot"

#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Martinique"
msgstr "America/Martinique"

#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Matamoros"
msgstr "America/Matamoros"

#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "America/Mazatlan"

#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Mendoza"
msgstr "America/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Menominee"
msgstr "America/Menominee"

#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Merida"
msgstr "America/Merida"

#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "America/Metlakatla"

#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "America/Mexico_City"

#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/Miquelon"
msgstr "America/Miquelon"

#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/Moncton"
msgstr "America/Moncton"

#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/Monterrey"
msgstr "America/Monterrey"

#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Montevideo"
msgstr "America/Montevideo"

#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Montreal"
msgstr "America/Montreal"

#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Montserrat"
msgstr "America/Montserrat"

#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Nassau"
msgstr "America/Nassau"

#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/New_York"
msgstr "America/New_York"

#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Nipigon"
msgstr "America/Nipigon"

#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Nome"
msgstr "America/Nome"

#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "America/North_Dakota/Beulah"

#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "America/North_Dakota/Center"

#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "America/North_Dakota/New_Salem"

#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Noronha"
msgstr "America/Noronha"

#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "America/Ojinaga"

#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "America/Panama"
msgstr "America/Panama"

#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "America/Pangnirtung"

#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "America/Paramaribo"

#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "America/Phoenix"
msgstr "America/Phoenix"

#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "America/Port-au-Prince"

#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "America/Port_of_Spain"

#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "America/Porto_Acre"

#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "America/Porto_Velho"

#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "America/Puerto_Rico"

#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "America/Rainy_River"

#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "America/Rankin_Inlet"

#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "America/Recife"
msgstr "America/Recife"

#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "America/Regina"
msgstr "America/Regina"

#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "America/Resolute"
msgstr "America/Resolute"

#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "America/Rio_Branco"

#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "America/Rosario"
msgstr "America/Rosario"

#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr "America/Santa_Isabel"

#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "America/Santarem"
msgstr "America/Santarem"

#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "America/Santiago"
msgstr "America/Santiago"

#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "America/Santo_Domingo"

#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "America/Sao_Paulo"

#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "America/Scoresbysund"

#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "America/Shiprock"
msgstr "America/Shiprock"

#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "America/Sitka"
msgstr "America/Sitka"

#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "America/St_Barthelemy"

#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "America/St_Johns"
msgstr "America/St_Johns"

#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "America/St_Kitts"

#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "America/St_Lucia"

#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "America/St_Thomas"

#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "America/St_Vincent"

#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "America/Swift_Current"

#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "America/Tegucigalpa"

#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "America/Thule"
msgstr "America/Thule"

#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "America/Thunder_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "America/Tijuana"
msgstr "America/Tijuana"

#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "America/Toronto"
msgstr "America/Toronto"

#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "America/Tortola"
msgstr "America/Tortola"

#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "America/Vancouver"
msgstr "America/Vancouver"

#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "America/Virgin"
msgstr "America/Virgin"

#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "America/Whitehorse"

#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "America/Winnipeg"

#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "America/Yakutat"
msgstr "America/Yakutat"

#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "America/Yellowknife"

#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"

#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarctica/Casey"

#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarctica/Davis"

#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarctica/DumontDUrville"

#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antarctica/Macquarie"

#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarctica/Mawson"

#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarctica/McMurdo"

#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarctica/Palmer"

#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Antarctica/Rothera"

#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarctica/South_Pole"

#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarctica/Syowa"

#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarctica/Vostok"

#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Arctic"
msgstr "Arctic"

#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arctic/Longyearbyen"

#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"

#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asia/Almaty"

#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"

#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadyr"

#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"

#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"

#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"

#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Asia/Ashkhabad"

#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Baghdad"

#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Bahrain"

#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Baku"

#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"

#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"

#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"

#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"

#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asia/Calcutta"

#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asia/Choibalsan"

#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asia/Chongqing"

#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Asia/Chungking"

#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Colombo"

#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Asia/Dacca"

#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damascus"

#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"

#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"

#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"

#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"

#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"

#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asia/Harbin"

#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Asia/Hebron"

#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"

#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Asia/Ho_Chi_Minh"

#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Hovd"

#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"

#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asia/Istanbul"

#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Jakarta"

#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"

#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Jerusalem"

#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"

#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamchatka"

#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karachi"

#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asia/Kashgar"

#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Asia/Kathmandu"

#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asia/Katmandu"

#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr "Asia/Khandyga"

#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Asia/Kolkata"

#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoyarsk"

#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"

#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"

#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"

#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asia/Macao"

#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asia/Macau"

#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"

#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asia/Makassar"

#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"

#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asia/Muscat"

#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nicosia"

#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Asia/Novokuznetsk"

#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"

#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"

#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asia/Oral"

#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"

#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asia/Pontianak"

#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"

#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"

#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asia/Qyzylorda"

#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asia/Rangoon"

#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riyadh"

#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "Asia/Riyadh87"

#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "Asia/Riyadh88"

#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "Asia/Riyadh89"

#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asia/Saigon"

#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asia/Sakhalin"

#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarkand"

#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seoul"

#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Shanghai"

#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapore"

#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"

#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"

#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"

#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Tehran"

#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Asia/Tel_Aviv"

#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Asia/Thimbu"

#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"

#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokyo"

#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asia/Ujung_Pandang"

#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asia/Ulaanbaatar"

#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Asia/Ulan_Bator"

#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumqi"

#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Asia/Ust-Nera"

#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientiane"

#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"

#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Yakutsk"

#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asia/Yekaterinburg"

#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Yerevan"

#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlantic"

#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantic/Azores"

#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantic/Bermuda"

#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantic/Canary"

#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantic/Cape_Verde"

#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantic/Faeroe"

#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlantic/Faroe"

#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantic/Jan_Mayen"

#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantic/Madeira"

#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantic/Reykjavik"

#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantic/South_Georgia"

#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantic/St_Helena"

#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantic/Stanley"

#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Australia/ACT"

#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaide"

#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"

#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"

#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Australia/Currie"

#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"

#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Australia/Eucla"

#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"

#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"

#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"

#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"

#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"

#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"

#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Brazil/Acre"
msgstr "Brazil/Acre"

#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr "Brazil/DeNoronha"

#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Brazil/East"
msgstr "Brazil/East"

#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Brazil/West"
msgstr "Brazil/West"

#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr "Canada/Atlantic"

#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Canada/Central"
msgstr "Canada/Central"

#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Canada/East-Saskatchewan"
msgstr "Canada/East-Saskatchewan"

#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Canada/Eastern"
msgstr "Canada/Eastern"

#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Canada/Mountain"
msgstr "Canada/Mountain"

#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr "Canada/Newfoundland"

#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Canada/Pacific"
msgstr "Canada/Pacific"

#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr "Canada/Saskatchewan"

#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Canada/Yukon"
msgstr "Canada/Yukon"

#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Chile/Continental"
msgstr "Chile/Continental"

#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr "Chile/EasterIsland"

#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Etc"
msgstr "Etc"

#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Etc/GMT"
msgstr "Etc/GMT"

#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr "Etc/GMT+0"

#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr "Etc/GMT+1"

#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr "Etc/GMT+10"

#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr "Etc/GMT+11"

#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr "Etc/GMT+12"

#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr "Etc/GMT+2"

#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr "Etc/GMT+3"

#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr "Etc/GMT+4"

#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr "Etc/GMT+5"

#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr "Etc/GMT+6"

#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr "Etc/GMT+7"

#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr "Etc/GMT+8"

#: ../src/timezone_names.c:424
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr "Etc/GMT+9"

#: ../src/timezone_names.c:425
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr "Etc/GMT-0"

#: ../src/timezone_names.c:426
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr "Etc/GMT-1"

#: ../src/timezone_names.c:427
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr "Etc/GMT-10"

#: ../src/timezone_names.c:428
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr "Etc/GMT-11"

#: ../src/timezone_names.c:429
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr "Etc/GMT-12"

#: ../src/timezone_names.c:430
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr "Etc/GMT-13"

#: ../src/timezone_names.c:431
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr "Etc/GMT-14"

#: ../src/timezone_names.c:432
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr "Etc/GMT-2"

#: ../src/timezone_names.c:433
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr "Etc/GMT-3"

#: ../src/timezone_names.c:434
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr "Etc/GMT-4"

#: ../src/timezone_names.c:435
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr "Etc/GMT-5"

#: ../src/timezone_names.c:436
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr "Etc/GMT-6"

#: ../src/timezone_names.c:437
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr "Etc/GMT-7"

#: ../src/timezone_names.c:438
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr "Etc/GMT-8"

#: ../src/timezone_names.c:439
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr "Etc/GMT-9"

#: ../src/timezone_names.c:440
msgid "Etc/GMT0"
msgstr "Etc/GMT0"

#: ../src/timezone_names.c:441
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr "Etc/Greenwich"

#: ../src/timezone_names.c:442
msgid "Etc/UCT"
msgstr "Etc/UCT"

#: ../src/timezone_names.c:443
msgid "Etc/UTC"
msgstr "Etc/UTC"

#: ../src/timezone_names.c:444
msgid "Etc/Universal"
msgstr "Etc/Universal"

#: ../src/timezone_names.c:445
msgid "Etc/Zulu"
msgstr "Etc/Zulu"

#: ../src/timezone_names.c:446
msgid "Europe"
msgstr "Europe"

#: ../src/timezone_names.c:447
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europe/Amsterdam"

#: ../src/timezone_names.c:448
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europe/Andorra"

#: ../src/timezone_names.c:449
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europe/Athens"

#: ../src/timezone_names.c:450
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europe/Belfast"

#: ../src/timezone_names.c:451
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europe/Belgrade"

#: ../src/timezone_names.c:452
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europe/Berlin"

#: ../src/timezone_names.c:453
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europe/Bratislava"

#: ../src/timezone_names.c:454
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europe/Brussels"

#: ../src/timezone_names.c:455
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europe/Bucharest"

#: ../src/timezone_names.c:456
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europe/Budapest"

#: ../src/timezone_names.c:457
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Europe/Busingen"

#: ../src/timezone_names.c:458
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europe/Chisinau"

#: ../src/timezone_names.c:459
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europe/Copenhagen"

#: ../src/timezone_names.c:460
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europe/Dublin"

#: ../src/timezone_names.c:461
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europe/Gibraltar"

#: ../src/timezone_names.c:462
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Europe/Guernsey"

#: ../src/timezone_names.c:463
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europe/Helsinki"

#: ../src/timezone_names.c:464
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Europe/Isle_of_Man"

#: ../src/timezone_names.c:465
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europe/Istanbul"

#: ../src/timezone_names.c:466
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europe/Jersey"

#: ../src/timezone_names.c:467
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europe/Kaliningrad"

#: ../src/timezone_names.c:468
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europe/Kiev"

#: ../src/timezone_names.c:469
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europe/Lisbon"

#: ../src/timezone_names.c:470
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europe/Ljubljana"

#: ../src/timezone_names.c:471
msgid "Europe/London"
msgstr "Europe/London"

#: ../src/timezone_names.c:472
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europe/Luxembourg"

#: ../src/timezone_names.c:473
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europe/Madrid"

#: ../src/timezone_names.c:474
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europe/Malta"

#: ../src/timezone_names.c:475
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europe/Mariehamn"

#: ../src/timezone_names.c:476
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europe/Minsk"

#: ../src/timezone_names.c:477
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europe/Monaco"

#: ../src/timezone_names.c:478
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europe/Moscow"

#: ../src/timezone_names.c:479
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europe/Nicosia"

#: ../src/timezone_names.c:480
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europe/Oslo"

#: ../src/timezone_names.c:481
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europe/Paris"

#: ../src/timezone_names.c:482
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europe/Podgorica"

#: ../src/timezone_names.c:483
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europe/Prague"

#: ../src/timezone_names.c:484
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europe/Riga"

#: ../src/timezone_names.c:485
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europe/Rome"

#: ../src/timezone_names.c:486
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europe/Samara"

#: ../src/timezone_names.c:487
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europe/San_Marino"

#: ../src/timezone_names.c:488
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europe/Sarajevo"

#: ../src/timezone_names.c:489
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europe/Simferopol"

#: ../src/timezone_names.c:490
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europe/Skopje"

#: ../src/timezone_names.c:491
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europe/Sofia"

#: ../src/timezone_names.c:492
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europe/Stockholm"

#: ../src/timezone_names.c:493
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europe/Tallinn"

#: ../src/timezone_names.c:494
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europe/Tirane"

#: ../src/timezone_names.c:495
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Europe/Tiraspol"

#: ../src/timezone_names.c:496
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europe/Uzhgorod"

#: ../src/timezone_names.c:497
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europe/Vaduz"

#: ../src/timezone_names.c:498
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europe/Vatican"

#: ../src/timezone_names.c:499
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europe/Vienna"

#: ../src/timezone_names.c:500
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europe/Vilnius"

#: ../src/timezone_names.c:501
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europe/Volgograd"

#: ../src/timezone_names.c:502
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europe/Warsaw"

#: ../src/timezone_names.c:503
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europe/Zagreb"

#: ../src/timezone_names.c:504
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europe/Zaporozhye"

#: ../src/timezone_names.c:505
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europe/Zurich"

#: ../src/timezone_names.c:506
msgid "Indian"
msgstr "Indian"

#: ../src/timezone_names.c:507
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indian/Antananarivo"

#: ../src/timezone_names.c:508
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indian/Chagos"

#: ../src/timezone_names.c:509
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indian/Christmas"

#: ../src/timezone_names.c:510
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indian/Cocos"

#: ../src/timezone_names.c:511
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indian/Comoro"

#: ../src/timezone_names.c:512
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indian/Kerguelen"

#: ../src/timezone_names.c:513
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indian/Mahe"

#: ../src/timezone_names.c:514
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indian/Maldives"

#: ../src/timezone_names.c:515
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indian/Mauritius"

#: ../src/timezone_names.c:516
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indian/Mayotte"

#: ../src/timezone_names.c:517
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indian/Reunion"

#: ../src/timezone_names.c:518
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: ../src/timezone_names.c:519
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr "Mexico/BajaNorte"

#: ../src/timezone_names.c:520
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr "Mexico/BajaSur"

#: ../src/timezone_names.c:521
msgid "Mexico/General"
msgstr "Mexico/General"

#: ../src/timezone_names.c:522
msgid "Mideast"
msgstr "Mideast"

#: ../src/timezone_names.c:523
msgid "Mideast/Riyadh87"
msgstr "Mideast/Riyadh87"

#: ../src/timezone_names.c:524
msgid "Mideast/Riyadh88"
msgstr "Mideast/Riyadh88"

#: ../src/timezone_names.c:525
msgid "Mideast/Riyadh89"
msgstr "Mideast/Riyadh89"

#: ../src/timezone_names.c:526
msgid "Pacific"
msgstr "Pacific"

#: ../src/timezone_names.c:527
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacific/Apia"

#: ../src/timezone_names.c:528
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacific/Auckland"

#: ../src/timezone_names.c:529
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacific/Chatham"

#: ../src/timezone_names.c:530
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Pacific/Chuuk"

#: ../src/timezone_names.c:531
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacific/Easter"

#: ../src/timezone_names.c:532
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacific/Efate"

#: ../src/timezone_names.c:533
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacific/Enderbury"

#: ../src/timezone_names.c:534
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacific/Fakaofo"

#: ../src/timezone_names.c:535
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacific/Fiji"

#: ../src/timezone_names.c:536
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacific/Funafuti"

#: ../src/timezone_names.c:537
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacific/Galapagos"

#: ../src/timezone_names.c:538
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacific/Gambier"

#: ../src/timezone_names.c:539
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacific/Guadalcanal"

#: ../src/timezone_names.c:540
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacific/Guam"

#: ../src/timezone_names.c:541
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacific/Honolulu"

#: ../src/timezone_names.c:542
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pacific/Johnston"

#: ../src/timezone_names.c:543
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacific/Kiritimati"

#: ../src/timezone_names.c:544
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacific/Kosrae"

#: ../src/timezone_names.c:545
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacific/Kwajalein"

#: ../src/timezone_names.c:546
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacific/Majuro"

#: ../src/timezone_names.c:547
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacific/Marquesas"

#: ../src/timezone_names.c:548
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacific/Midway"

#: ../src/timezone_names.c:549
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacific/Nauru"

#: ../src/timezone_names.c:550
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacific/Niue"

#: ../src/timezone_names.c:551
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacific/Norfolk"

#: ../src/timezone_names.c:552
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacific/Noumea"

#: ../src/timezone_names.c:553
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacific/Pago_Pago"

#: ../src/timezone_names.c:554
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacific/Palau"

#: ../src/timezone_names.c:555
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacific/Pitcairn"

#: ../src/timezone_names.c:556
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Pacific/Pohnpei"

#: ../src/timezone_names.c:557
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pacific/Ponape"

#: ../src/timezone_names.c:558
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacific/Port_Moresby"

#: ../src/timezone_names.c:559
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacific/Rarotonga"

#: ../src/timezone_names.c:560
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacific/Saipan"

#: ../src/timezone_names.c:561
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Pacific/Samoa"

#: ../src/timezone_names.c:562
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacific/Tahiti"

#: ../src/timezone_names.c:563
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacific/Tarawa"

#: ../src/timezone_names.c:564
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacific/Tongatapu"

#: ../src/timezone_names.c:565
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pacific/Truk"

#: ../src/timezone_names.c:566
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacific/Wake"

#: ../src/timezone_names.c:567
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacific/Wallis"

#: ../src/timezone_names.c:568
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacific/Yap"

#: ../src/timezone_names.c:569
msgid "SystemV"
msgstr "SystemV"

#: ../src/timezone_names.c:570
msgid "SystemV/AST4"
msgstr "SystemV/AST4"

#: ../src/timezone_names.c:571
msgid "SystemV/AST4ADT"
msgstr "SystemV/AST4ADT"

#: ../src/timezone_names.c:572
msgid "SystemV/CST6"
msgstr "SystemV/CST6"

#: ../src/timezone_names.c:573
msgid "SystemV/CST6CDT"
msgstr "SystemV/CST6CDT"

#: ../src/timezone_names.c:574
msgid "SystemV/EST5"
msgstr "SystemV/EST5"

#: ../src/timezone_names.c:575
msgid "SystemV/EST5/EDT"
msgstr "SystemV/EST5/EDT"

#: ../src/timezone_names.c:576
msgid "SystemV/HST10"
msgstr "SystemV/HST10"

#: ../src/timezone_names.c:577
msgid "SystemV/MST7"
msgstr "SystemV/MST7"

#: ../src/timezone_names.c:578
msgid "SystemV/MST7/MNT"
msgstr "SystemV/MST7/MNT"

#: ../src/timezone_names.c:579
msgid "SystemV/PST8"
msgstr "SystemV/PST8"

#: ../src/timezone_names.c:580
msgid "SystemV/PST8/PDT"
msgstr "SystemV/PST8/PDT"

#: ../src/timezone_names.c:581
msgid "SystemV/YST9"
msgstr "SystemV/YST9"

#: ../src/timezone_names.c:582
msgid "SystemV/YST9/YDT"
msgstr "SystemV/YST9/YDT"

#: ../src/timezone_names.c:583
msgid "US"
msgstr "US"

#: ../src/timezone_names.c:584
msgid "US/Alaska"
msgstr "US/Alaska"

#: ../src/timezone_names.c:585
msgid "US/Aleutian"
msgstr "US/Aleutian"

#: ../src/timezone_names.c:586
msgid "US/Arizona"
msgstr "US/Arizona"

#: ../src/timezone_names.c:587
msgid "US/Central"
msgstr "US/Central"

#: ../src/timezone_names.c:588
msgid "US/Eastern"
msgstr "US/Eastern"

#: ../src/timezone_names.c:589
msgid "US/East-Indiana"
msgstr "US/East-Indiana"

#: ../src/timezone_names.c:590
msgid "US/Hawaii"
msgstr "US/Hawaii"

#: ../src/timezone_names.c:591
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr "US/Indiana-Starke"

#: ../src/timezone_names.c:592
msgid "US/Michigan"
msgstr "US/Michigan"

#: ../src/timezone_names.c:593
msgid "US/Mountain"
msgstr "US/Mountain"

#: ../src/timezone_names.c:594
msgid "US/Pacific"
msgstr "US/Pacific"

#: ../src/timezone_names.c:595
msgid "US/Pacific-New"
msgstr "US/Pacific-New"

#: ../src/timezone_names.c:596
msgid "US/Samoa"
msgstr "US/Samoa"

#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
msgstr "Uusi tapaminen"

#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
msgstr "Tietoja Oragesta"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
msgstr "Orage -paneelikello"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
msgstr "Näytä aika ja päiväys?"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Orage preferences"
msgstr "Oragen asetukset"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Asetukset Xfce 4:n kalenterisovellukselle (Orage)"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr "Orage-kalenterin asetukset"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Orage-kalenteri"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Työpöytäkalenteri"
