# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006,2008-2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-18 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Xfce <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "Elevando a xanela de GlobalTime..."

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "Produciuse un erro ao elevar a xanela de GlobalTime"

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr "%s\nprema para modificar o reloxo"

#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "Hora local"

#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "axustar para cambiar a hora"

#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "NOVO"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
msgstr "NOVA COPIA"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "Non é posible eliminar o último reloxo."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
msgstr "actualizar este reloxo"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "engadir un novo reloxo baleiro"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "engadir un novo reloxo usando este reloxo como modelo"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
msgstr "eliminar este reloxo"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
msgstr "Mover este reloxo primeiro"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
msgstr "Mover este reloxo á esquerda"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
msgstr "Mover este reloxo á dereita"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
msgstr "Mover este reloxo de último"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "definir o fuso horario deste reloxo como o fuso horario local"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "pechar a xanela e saír"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
msgstr ""

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
msgstr "Parámetros do reloxo"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
msgstr "Nome do reloxo:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
msgstr "introduza o nome do reloxo"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "Fuso horario do reloxo:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "Formato do texto"

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fondo:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Prema para cambiar a cor de fondo do reloxo"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "Usar predeterminado"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "Marque isto para usar a predefinición en vez do valor seleccionado"

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Prema para cambiar a cor de primeiro plano do reloxo"

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Tipo de letra do nome do reloxo:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Prema para cambiar o tipo de letra do nome do reloxo"

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Tipo de letra para a hora do reloxo:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "Prema para cambiar a fonte da hora do reloxo"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "Subraiar o nome do reloxo:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "Subraiar a hora do reloxo:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Prema para cambiar a cor de fondo predeterminada dos reloxos"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "Marque isto para usar a predefinición do sistema en vez da cor seleccionada"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "Prema para cambiar a cor predeterminada do texto dos reloxos"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Prema para cambiar o tipo de letra predeterminada do nome do reloxo"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "Marque isto para usar o tipo de letra predeterminado do sistema en vez do tipo de letra seleccionado"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "Prema para cambiar o tipo de letra predeterminado da hora do reloxo"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "Subraiado do nome do reloxo:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "Subraiado da hora do reloxo:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "preferencias de actualización"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
msgstr ""

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferencias xerais"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "Decoracións:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "Usar as decoracións normais"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "Non mostrar as decoracións de xanela (bordos)"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "Tamaño do reloxo:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "Igual"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "Todos os reloxos teñen o mesmo tamaño"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "Variable"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "O tamaño dos reloxos varia"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "Fuso horario local:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr "Outro"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d hora %d minutos"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d hora"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d minutos"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr "atrás"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr "adiante"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr "sen cambios"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr "non cambiar"

#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2771
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Situación"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr "País"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "Seleccionar fuso horario"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr "Cambiar o modo"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "flotante"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "Mostrar reloxos de diferentes paises"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:229
msgid "Show _frame"
msgstr "Mostrar o _marco"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "set foreground _color:"
msgstr "definir a cor do _primeiro plano:"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:253
msgid "set _background color:"
msgstr "definir a cor de _fondo:"

#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:267
msgid "set _height:"
msgstr "definir a _altura:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:282
msgid "set _width:"
msgstr "definir o ancho:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:293
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Clock Options"
msgstr "Opcións do reloxo"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:326
msgid "set timezone to:"
msgstr "establecer o fuso horario como:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:347
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr "Liña %d:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:357
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "Introduza calquera parámetro válido para a función strftime."

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:401
msgid "Tooltip:"
msgstr "Consello:"

#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:411
msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "arranxar a hora despois de suspender/hibernar"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
msgid ""
"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr ""

#. no lines yet
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#. 
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A %d %B %Y/%V"

#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantedor"

#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
msgstr ""

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2800
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "Seleccione un ficheiro..."

#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
msgstr "Ficheiros de son"

#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"

#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Modificouse a información da cita."

#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1282 ../src/event-list.c:921
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Desexa continuar?"

#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "A fin desta cita é antes do seu comezo."

#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1918
msgid "Not set"
msgstr "Non definido"

#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1139
msgid "Orage default file"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1220
msgid "Appointment addition failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1221
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1231
msgid "Appointment update failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1232
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1281
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Esta cita eliminarase permanentemente."

#: ../src/appointment.c:1283 ../src/event-list.c:922
msgid "No, cancel the removal"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1284
msgid "Yes, remove it"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1373 ../src/appointment.c:1388 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:980
msgid "Pick the date"
msgstr "Seleccionar a data"

#: ../src/appointment.c:1375 ../src/appointment.c:1390 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"

#: ../src/appointment.c:1798
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Esta cita non existe."

#: ../src/appointment.c:1799
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Probablemente se eliminou, actualice a pantalla."

#: ../src/appointment.c:2100
msgid "Current categories"
msgstr "Categorías actuais"

#: ../src/appointment.c:2115
msgid "Add new category with color"
msgstr "Engadir nova categoría de cor"

#: ../src/appointment.c:2119
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: ../src/appointment.c:2150
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Cores das categorías - Orage"

#: ../src/appointment.c:2196
msgid " *** COPY ***"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2461
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Cita nova - Orage"

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2491 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: ../src/appointment.c:2497
msgid "Sav_e and close"
msgstr "_Gardar e saír"

#: ../src/appointment.c:2510 ../src/event-list.c:1039
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"

#: ../src/appointment.c:2697
msgid "Save"
msgstr "Gardar"

#: ../src/appointment.c:2699
msgid "Save and close"
msgstr "Gardar e pechar"

#: ../src/appointment.c:2704
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"

#: ../src/appointment.c:2706 ../src/event-list.c:1123
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1125
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: ../src/appointment.c:2729
msgid "Free"
msgstr "Libre"

#: ../src/appointment.c:2729
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: ../src/appointment.c:2733
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#. type
#: ../src/appointment.c:2739
msgid "Type "
msgstr "Tipo"

#: ../src/appointment.c:2741 ../src/event-list.c:1176
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: ../src/appointment.c:2744
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "O evento ocorrerá algunha vez. Por exemplo:\nReunión ou aniversario ou programa de TV."

#: ../src/appointment.c:2747 ../src/event-list.c:1196
msgid "Todo"
msgstr "Tarefas pendentes"

#: ../src/appointment.c:2750
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Algo que ten que facer nalgún momento. Por exemplo\nLimpar o coche ou probar a nova versión de Orage."

#: ../src/appointment.c:2753 ../src/event-list.c:1209
msgid "Journal"
msgstr "Diario"

#: ../src/appointment.c:2757
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "Crear unha nota indicando que algo ocurriu. Por exemplo:\nRemarcar que a túa nai chamou ou que nevou por primeira vez."

#. title
#: ../src/appointment.c:2764
msgid "Title "
msgstr "Título"

#: ../src/appointment.c:2779
msgid "All day event"
msgstr "Evento de día completo"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2785 ../src/appointment.c:3446 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Comezo"

#: ../src/appointment.c:2805
msgid "Set      "
msgstr "Definir"

#: ../src/appointment.c:2826
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: ../src/appointment.c:2830 ../src/appointment.c:3020 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "días"

#: ../src/appointment.c:2832 ../src/appointment.c:3022 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: ../src/appointment.c:2834 ../src/appointment.c:3024 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "minutos"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2846
msgid "Availability"
msgstr "Dispoñibilidade"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2854 ../src/appointment.c:3452
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: ../src/appointment.c:2857
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2878
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: ../src/appointment.c:2890
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2895
msgid "update colors for categories."
msgstr "actualizar as cores das categorías."

#. priority
#: ../src/appointment.c:2901
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#. note
#: ../src/appointment.c:2911
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: ../src/appointment.c:2932
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time and\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3003
msgid "Before Start"
msgstr "Antes do comezo"

#: ../src/appointment.c:3003
msgid "Before End"
msgstr "Antes de finalizar"

#: ../src/appointment.c:3004
msgid "After Start"
msgstr "Despois do comezo"

#: ../src/appointment.c:3004
msgid "After End"
msgstr "Despois de finalizar"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:3017
msgid "Alarm time"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3041
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3046
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Alarma persistente"

#: ../src/appointment.c:3048
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr ""

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3057
msgid "Sound"
msgstr "Son"

#: ../src/appointment.c:3061 ../src/appointment.c:3181
msgid "Use"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3063
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Seleccione isto se desexa unha alarma sonora"

#: ../src/appointment.c:3080
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3096 ../src/appointment.c:3395
msgid "times"
msgstr "veces"

#: ../src/appointment.c:3112
msgid "sec interval"
msgstr ""

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3122
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: ../src/appointment.c:3126
msgid "Use Orage window"
msgstr "Usar a xanela de Orage"

#: ../src/appointment.c:3128
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3140
msgid "Use notification"
msgstr "Usar notificación"

#: ../src/appointment.c:3142
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Seleccione isto se desexa alarma de notificación"

#: ../src/appointment.c:3148
msgid "Set timeout"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3150
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3161
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3166
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3177
msgid "Procedure"
msgstr "Procedemento"

#: ../src/appointment.c:3183
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3189
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3201
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3208
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3216
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Gardar a configuración actual coma alarma predeterminada"

#: ../src/appointment.c:3221
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Hourly"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Wed"
msgstr "Mér"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Thu"
msgstr "Xov"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Fri"
msgstr "Ven"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Recurrence"
msgstr ""

#. complexity
#: ../src/appointment.c:3296
msgid "Complexity"
msgstr "Complexidade"

#: ../src/appointment.c:3299
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: ../src/appointment.c:3305
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: ../src/appointment.c:3309
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3311
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr ""

#. frequency
#: ../src/appointment.c:3317
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"

#: ../src/appointment.c:3323
msgid "Each"
msgstr "cada"

#: ../src/appointment.c:3330
msgid "occurrence"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3334
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3379
msgid "Limit"
msgstr "Límite"

#: ../src/appointment.c:3381
msgid "Repeat forever"
msgstr "Repetir sempre"

#: ../src/appointment.c:3387
msgid "Repeat "
msgstr "Repetir "

#: ../src/appointment.c:3403
msgid "Repeat until "
msgstr "Repetir ata "

#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3416
msgid "Weekdays"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3428
msgid "Which day"
msgstr "Que día"

#: ../src/appointment.c:3436
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr ""

#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3443
msgid "TODO base"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3456
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3458
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr ""

#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3464
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcións"

#: ../src/appointment.c:3477
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3482
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3484
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3490
msgid "Add included time (+)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3492
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr ""

#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3509
msgid "Action dates"
msgstr ""

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1075
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1121
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: ../src/day-view.c:382
msgid "Back one week"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:384
msgid "Back one day"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:388
msgid "Forward one day"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:390
msgid "Forward one week"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1139
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: ../src/day-view.c:807
msgid "       Number of days to show"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr ""

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
msgid "All day"
msgstr "Todos os días"

#: ../src/event-list.c:583 ../src/event-list.c:1292
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: ../src/event-list.c:751
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Non se seleccionou ningunha fila."

#: ../src/event-list.c:752
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Prema nunha fila para seleccionala e despois diso poderá copiala."

#: ../src/event-list.c:920
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "Eliminará de xeito permanente\ntodas as citas seleccionadas."

#: ../src/event-list.c:923
msgid "Yes, remove them"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1130
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: ../src/event-list.c:1134
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"

#: ../src/event-list.c:1141
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: ../src/event-list.c:1148
msgid "Dayview"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1181
msgid "Extra days to show "
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1212
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1232
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: ../src/event-list.c:1235
msgid "Search text "
msgstr "Buscar o texto"

#: ../src/event-list.c:1300
msgid "Flags"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1308
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../src/event-list.c:1334
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr ""

#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr ""

#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr ""

#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr ""

#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr ""

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr ""

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr ""

#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr ""

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Iniciando a eliminación do arquivo."

#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr ""

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr ""

#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Rematouse a eliminación de arquivo\n"

#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Alarma predeterminada de Orage"

#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3181
#, c-format
msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3183
#, c-format
msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3185
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr ""

#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr ""

#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr ""

#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr ""

#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
#, c-format
msgid "Found external update on file %s."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:112
msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "Ficheiros de calendario"

#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:650
msgid "READ WRITE"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:713
msgid "File does not exist."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:722
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:730
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:965
msgid "Import/export"
msgstr "Importar/exportar"

#: ../src/interface.c:972
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../src/interface.c:977
msgid "Read from file:"
msgstr "Ler dende o ficheiro:"

#: ../src/interface.c:994
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
msgstr "Escribir no ficheiro:"

#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "All appointments"
msgstr "Todas as citas"

#: ../src/interface.c:1041
msgid "Named appointments: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1053
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1067
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"

#: ../src/interface.c:1075
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1085
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1092
msgid "Revert archive now"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1098
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
msgstr "Ficheiros de Orage"

#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Ficheiro de calendario principal de Orage"

#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
msgid "Current file:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
msgid "New file:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: ../src/interface.c:1151
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: ../src/interface.c:1159
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: ../src/interface.c:1167
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1181
msgid "Archive file"
msgstr "Ficheiro de arquivo"

#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
msgstr ""

#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#. 
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
msgstr "Só lectura"

#: ../src/interface.c:1292
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1294
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Exportar datos - Orage"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tPublicado baixo os termos da Licenza pública xeral GNU.\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tCompilado con GTK+-%d.%d.%d, "

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "usando GTK+-%d.%d.%d.\n"

#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tUsando DBUS para importar.\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tUsando libnotify.\n"

#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tNon usa libnotify.\n"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "Uso: orage [opcións] [ficheiros]\n\n"

#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcións:\n"

#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tmostrar a versión de orage\n"

#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\tmostra este texto\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\tfacer a oraga visible/invisible\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "files=ficheiros ical a cargar en orage\n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\tdbus non se incluiu en orage. \n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr "\nOpción descoñecida %s\n\n"

#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr ""

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "Ver a _data seleccionada..."

#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "Ver a _semana seleccionada"

#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleccionar _hoxe"

#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr ""

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"

#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Tarefas pendentes:<b>"

#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>Eventos de %s:</b>"

#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>Eventos de %s - %s:</b>"

#: ../src/parameters.c:486
msgid "Main settings"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:492
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horario"

#: ../src/parameters.c:507
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Sempre debe definir o seu fuso horario."

#: ../src/parameters.c:515
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:525
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:528
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "O arquivado úsase para aforrar tempo e espazo ó xestionar os eventos."

#: ../src/parameters.c:536
msgid "Sound command"
msgstr "Orde de son"

#: ../src/parameters.c:551
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Proporciónaselle esta orde ao intérprete de comandos para reproducir os sons das alarmas."

#: ../src/parameters.c:590
msgid "Calendar window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:597
msgid "Calendar visual details"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:603
msgid "Show borders"
msgstr "Mostrar os bordos"

#: ../src/parameters.c:608
msgid "Show menu"
msgstr "Mostrar o menú"

#: ../src/parameters.c:616
msgid "Show day names"
msgstr "Mostrar os nomes dos días"

#: ../src/parameters.c:621
msgid "Show week numbers"
msgstr "Mostrar os números das semanas"

#: ../src/parameters.c:629
msgid "Show month and year"
msgstr "Mostrar mes e ano"

#: ../src/parameters.c:649
msgid "Calendar info boxes"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:654
msgid "Show todo list"
msgstr "Mostrar a lista de tarefas pendentes"

#: ../src/parameters.c:661
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:667
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:680
msgid "Calendar visibility"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:685
msgid "Show on all desktops"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:690
msgid "Keep on top"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:698
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Mostrar na barra de tarefas"

#: ../src/parameters.c:703
msgid "Show in pager"
msgstr "Mostrar no paxinador"

#: ../src/parameters.c:711
msgid "Show in systray"
msgstr "Mostrar na zona de notificación"

#: ../src/parameters.c:732
msgid "Calendar start"
msgstr "Comezo do calendario"

#: ../src/parameters.c:737
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: ../src/parameters.c:749
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: ../src/parameters.c:761
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizada"

#: ../src/parameters.c:781
msgid "On calendar window open"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:786
msgid "Select today's date"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:799
msgid "Select previously selected date"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:817
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:822
msgid "Days view"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:834
msgid "Event list"
msgstr "Lista de eventos"

#: ../src/parameters.c:856
msgid "Extra settings"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:863
msgid "Event list window extra days"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:868
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:876
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:886
msgid "Day view window default first day"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:891
msgid "First day of week"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:904
msgid "Selected day"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:922
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:927
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Usar icona dinámica"

#: ../src/parameters.c:933
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:941 ../src/parameters.c:946
msgid "Use wakeup timer"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:952
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:961
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:966
msgid "Orage window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:979
msgid "Notify notification"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:997
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1002
msgid "Always quit"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1008
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1024
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Preferencias de Orage"

#: ../src/parameters.c:1136
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Primeiro inicio de Orage. Buscando o fuso horario predeterminado."

#: ../src/parameters.c:1155
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "O fuso predeterminado é %s."

#: ../src/parameters.c:1158
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Non se atopou o fuso horario predeterminado, defínao a man."

#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
msgstr "Recordatorio"

#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Recordatorio - Orage"

#: ../src/reminder.c:803
msgid "Postpone"
msgstr ""

#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr ""

#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Seguintes alarmas activas:"

#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d d %02d h %02d min para: %s"

#: ../src/reminder.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "\nNon se atoparon alarmas activas"

#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
msgstr "África"

#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "África/Adís_Abeba"

#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "África/Alxer"

#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "África/Asmara"

#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "África/Bangui"

#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "África/Bissau"

#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "África/O_Cairo"

#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "África/Casablanca"

#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "África/Ceuta"

#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "África/Conacri"

#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Dakar"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "África/Xibutí"

#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "África/O_Aaiún"

#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Harare"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Kampala"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "África/Kigali"

#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "África/Kinshasa"

#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "África/Lagos"

#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "África/Libreville"

#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lome"
msgstr "África/Lomé"

#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "África/Luanda"

#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "África/Lubumbashi"

#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "África/Lusaka"

#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "África/Malabo"

#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "África/Maputo"

#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "África/Maseru"

#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "África/Mbabane"

#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "África/Mogadixo"

#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "África/Monrovia"

#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "África/Nairobi"

#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "África/Porto-Novo"

#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "África/São_Tomé"

#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "África/Trípoli"

#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "África/Tunicia"

#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "America"
msgstr "América"

#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "America/Adak"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America/Anchorage"
msgstr "América/Anchorage"

#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Anguilla"
msgstr "América/Anguila"

#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Antigua"
msgstr "América/Antigua"

#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Araguaina"
msgstr "América/Araguaina"

#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "América/Arxentina/Bos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "América/Arxentina/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "América/Arxentina/Córdoba"

#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "América/Arxentina/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Aruba"
msgstr "América/Aruba"

#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Asuncion"
msgstr "América/Asunción"

#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Barbados"
msgstr "América/Barbados"

#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Belem"
msgstr "América/Belém"

#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Belize"
msgstr "América/Belice"

#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "América/Boa_Vista"

#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Bogota"
msgstr "América/Bogotá"

#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Boise"
msgstr "América/Boise"

#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "América/Bos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Cancun"
msgstr "América/Cancún"

#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Caracas"
msgstr "América/Caracas"

#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Catamarca"
msgstr "América/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Cayenne"
msgstr "América/Cayenne"

#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Cayman"
msgstr "América/Caimán"

#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Chicago"
msgstr "América/Chicago"

#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "América/Chihuahua"

#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Cordoba"
msgstr "América/Córdoba"

#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "América/Costa_Rica"

#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "América/Cuiabá"

#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Curacao"
msgstr "América/Curaçao"

#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Dawson"
msgstr "América/Dawson"

#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Denver"
msgstr "América/Denver"

#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Detroit"
msgstr "América/Detroit"

#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Dominica"
msgstr "América/Dominica"

#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Edmonton"
msgstr "América/Edmonton"

#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/El_Salvador"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "América/Fortaleza"

#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Godthab"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Grenada"
msgstr "América/Granada"

#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "América/Guadalupe"

#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Guatemala"
msgstr "América/Guatemala"

#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Guyana"
msgstr "América/Güiana"

#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Halifax"
msgstr "América/Halifax"

#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Havana"
msgstr "América/A Habana"

#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "América/Indiana/Indianápolis"

#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "América/Indiana/Knox"

#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "América/Indiana/Marengo"

#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "América/Indianápolis"

#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "América/Iqaluit"

#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Jamaica"
msgstr "América/Xamaica"

#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Juneau"
msgstr "América/Juneau"

#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "América/Kentucky/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "América/Kentucky/Monticello"

#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/La_Paz"
msgstr "América/A_Paz"

#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Lima"
msgstr "América/Lima"

#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "América/Os_Ánxeles"

#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Louisville"
msgstr "América/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Maceio"
msgstr "América/Maceió"

#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Managua"
msgstr "América/Managua"

#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Manaus"
msgstr "América/Manaus"

#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Martinique"
msgstr "América/Martinica"

#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "América/Mazatlán"

#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Mendoza"
msgstr "América/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Menominee"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Merida"
msgstr "América/Mérida"

#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "América/Cidade_de_México"

#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Miquelon"
msgstr "América/Miquelon"

#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Monterrey"
msgstr "América/Monterrei"

#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Montevideo"
msgstr "América/Montevideo"

#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Montreal"
msgstr "América/Montreal"

#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Montserrat"
msgstr "América/Montserrat"

#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Nassau"
msgstr "América/Nassau"

#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/New_York"
msgstr "América/Nova_York"

#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Nipigon"
msgstr "América/Nipigon"

#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Nome"
msgstr "América/Nome"

#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Noronha"
msgstr "América/Noronha"

#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Panama"
msgstr "América/Panamá"

#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "América/Paramaribo"

#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Phoenix"
msgstr "América/Phoenix"

#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "América/Porto Príncipe"

#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "América/Porto_de_España"

#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "América/Porto_Rico"

#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Recife"
msgstr "América/Recife"

#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Regina"
msgstr "América/Regina"

#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "América/Río_Branco"

#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Rosario"
msgstr "América/Rosario"

#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Santiago"
msgstr "América/Santiago"

#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "América/Santo_Domingo"

#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "América/São_Paulo"

#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "América/Scoresbysund"

#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "América/Santa_Lucía"

#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "América/Santo_Tomás"

#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "América/San_Vincente"

#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "América/Tegucigalpa"

#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Thule"
msgstr "América/Thule"

#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/Tijuana"
msgstr "América/Tijuana"

#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Tortola"
msgstr "América/Tórtola"

#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Vancouver"
msgstr "América/Vancouver"

#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "América/Whitehorse"

#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "América/Winnipeg"

#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "América/Yellowknife"

#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"

#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antártida/Casey"

#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antártida/Davis"

#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antártida/DumontDUrville"

#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antártida/Mawson"

#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antártida/McMurdo"

#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antártida/Palmer"

#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antártida/Polo_Sur"

#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antártida/Vostok"

#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "Arctic"
msgstr "Ártico"

#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Adén"

#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amán"

#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Bagdad"

#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Bahrein"

#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Bakú"

#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"

#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"

#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"

#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asia/Calcuta"

#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "Asia/Chungking"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Colombo"

#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damasco"

#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"

#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"

#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"

#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"

#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asia/Estambul"

#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Xerusalén"

#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Asia/Kabul"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asia/Katmandú"

#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"

#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asia/Macau"

#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Asia/Magadan"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"

#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Asia/Muscat"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nicosia"

#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"

#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"

#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asia/Rangún"

#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asia/Saigón"

#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarcanda"

#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seúl"

#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Xangai"

#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapur"

#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"

#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Teherán"

#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Timbu"

#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Toquio"

#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientiane"

#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"

#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlántico"

#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlántico/Illas_Azores"

#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlántico/Illas_Bermudas"

#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlántico/Illas_Canarias"

#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlántico/Illas_de_Cabo_Verde"

#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlántico/Feroe"

#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlántico/Illas_Madeira"

#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlántico/Reiquiavik"

#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlántico/Xeorxia_do Sur"

#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlántico/Illa_de_Santa_Helena"

#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlántico/Stanley"

#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaida"

#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"

#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"

#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"

#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"

#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"

#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"

#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"

#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"

#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Ámsterdam"

#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"

#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenas"

#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"

#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrado"

#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlín"

#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"

#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bruxelas"

#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bucarest"

#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"

#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublín"

#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Xibraltar"

#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinqui"

#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Estambul"

#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrado"

#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"

#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"

#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Liubliana"

#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"

#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburgo"

#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"

#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"

#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Europe/Minsk"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Mónaco"

#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moscova"

#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"

#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"

#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/París"

#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"

#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"

#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"

#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"

#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"

#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Saraievo"

#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"

#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Europe/Skopje"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofía"

#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Estocolmo"

#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallin"

#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"

#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"

#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/O_Vaticano"

#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"

#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilna"

#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Varsovia"

#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"

#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zúric"

#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Indian"
msgstr "Índico"

#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Índico/Antananarivo"

#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Índico/Chagos"

#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Índico/Cocos"

#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Índico/Comores"

#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Índico/Kerguelen"

#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Índico/Mahé"

#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Índico/Maldivas"

#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Índico/Mauricio"

#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Índico/Reunión"

#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Pacific"
msgstr "Pacífico"

#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacífico/Apia"

#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacífico/Auckland"

#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacífico/Illa_de_Pascua"

#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacífico/Efaté"

#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacífico/Fixi"

#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacífico/Funafuti"

#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacífico/Galápagos"

#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacífico/Gambier"

#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacífico/Guadalcanal"

#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacífico/Guam"

#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacífico/Honolulú"

#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pacífico/Johnston"

#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacífico/Kiritimati"

#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacífico/Marquesas"

#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacífico/Midway"

#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacífico/Nauru"

#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacífico/Niue"

#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacífico/Norfolk"

#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacífico/Noumeá"

#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacífico/Pago_Pago"

#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacífico/Palaos"

#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pacífico/Ponapé"

#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacífico/Rarotonga"

#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacífico/Saipán"

#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacífico/Tahití"

#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacífico/Tarawa"

#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacífico/Tongatapu"

#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacífico/Wake"

#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""

#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
msgstr "Nova cita"

#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
msgstr "Acerca de Orage"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
msgstr ""

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Orage preferences"
msgstr ""

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr ""

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr ""

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr ""

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Calendario para o escritorio"
