# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# András Mohari <mayday at mailpoint dot hu>, 2006
# Nucleo <nucleo@indamail.hu>, 2013
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009-2010
# SZERVÁC Attila <sas at 321 dot hu>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 12:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 00:44+0000\n"
"Last-Translator: Nucleo <nucleo@indamail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "Globális idő ablak előtérbe hozása…"

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "A Globális idő ablak előtérbe hozása meghiúsult"

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr "%s\nkattintson az óra módosításához"

#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "Helyi idő"

#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr "1. gomb a beállítások módosításához\n2. gomb az órák idejének módosításához"

#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "Az óra megváltoztatása"

#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr "A perc megváltoztatása. Kattintson a nyilakra a jobb gombbal az 1 percre váltáshoz."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "ÚJ"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
msgstr "ÚJ MÁSOLAT"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "Az utolsó óra törlése nem lehetséges."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
msgstr "Ezen óra frissítése"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "Új üres óra hozzáadása"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "Új óra hozzáadása ezen óra használatával modellként"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
msgstr "Óra törlése"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
msgstr "Óra mozgatása elsőnek"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
msgstr "Óra mozgatása balra"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
msgstr "Óra mozgatása jobbra"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
msgstr "Óra mozgatása utolsónak"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "Óra időzónájának beállítása a helyi időzónára"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "Ablak bezárása és kilépés"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
msgstr "Globális idő beállításai"

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
msgstr "Óra paraméterei"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
msgstr "Az óra neve:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
msgstr "Adja meg az óra nevét"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "Az óra időzónája:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "Szövegformázás"

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "Háttérszín:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Az óra háttérszínének megváltoztatása"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "Alapértelmezés használata"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "A kiválasztott érték helyett a beállított használata"

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "Előtérszín:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Az óra előtérszínének megváltoztatása"

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Az óra nevének betűkészlete:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Az óranév betűkészletének megváltoztatása"

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Az óra idejének betűkészlete:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "Az óraidő betűkészletének megváltoztatása"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "Óra nevének aláhúzása:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "Óra idejének aláhúzása:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "Szöveg alapértelmezett formázása"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Az órák alapértelmezett háttérszínének módosítása"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "A rendszer alapértelmezésének használata a kiválasztott szín helyett"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "Az órák alapértelmezett szövegszínének módosítása"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Az óranév alapértelmezett betűkészletének módosítása"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "A rendszer alapértelmezett betűkészletének használata a kiválasztott helyett"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "Az óraidő alapértelmezett betűkészletének módosítása"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "Az óra nevének aláhúzása:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "Az óra idejének aláhúzása:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "Beállítások frissítése"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
msgstr "Globális idő beállításai"

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "Általános beállítások"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "Dekorációk:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "Normál dekorációk használata"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "Ne jelenjenek meg az ablakdekorációk"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "Óra mérete:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "Egyenlő"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "Minden óra azonos méretű"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "Változó"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "Az órák mérete változik"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "Helyi időzóna:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr " Másik"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d óra %d perc"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d óra"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d perc"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr "vissza"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr "előre"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr "nem változott"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr "nem változik"

#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2776
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Hely"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr "GMT eltolás"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "Előző/következő változás"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr "Ország"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "Válasszon időzónát"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr "Módváltoztatás"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "Lebegő"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr "Orage globális idő"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "Különböző országok óráinak megjelenítése"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
msgstr "Globális idő"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:229
msgid "Show _frame"
msgstr "Ke_ret megjelenítése"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "set foreground _color:"
msgstr "_Előtérszín beállítása:"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:253
msgid "set _background color:"
msgstr "_Háttérszín beállítása:"

#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:267
msgid "set _height:"
msgstr "_Magasság beállítása:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr "A vízszintes panelek magasságát nem módosíthatja"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:282
msgid "set _width:"
msgstr "S_zélesség beállítása:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:293
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr "A függőleges panelek szélességét nem módosíthatja"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Clock Options"
msgstr "Óra beállításai"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:326
msgid "set timezone to:"
msgstr "Időzóna beállítása:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:347
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr "%d. sor:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:357
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "Adjon meg érvényes srtftime függvényparamétereket."

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:401
msgid "Tooltip:"
msgstr "Buboréksúgó:"

#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:411
msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "Idő javítása felfüggesztés/hibernálás után"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
msgid ""
"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr "Erre csak akkor van szükség, ha rövid idejű (5 óránál rövidebb) felfüggesztést vagy hibernálást végez és a látható idő nem tartalmazza a másodperceket. Ebben az esetben előfordulhat, hogy az Orage óra az időt helytelenül jeleníti meg, ha ez nincs kiválasztva. Ez a beállítás megakadályozza a processzor- és megszakításmentési szolgáltatások működését."

#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr "Ez a program az strftime függvényt használja az idő lekérésére.\nTetszőleges érvényes kód használható, az idő kívánt formátumban való megjelenítéséhez.\nNéhány gyakori kód:\n\t%A = hétköznap\t\t\t%B = hónap\n\t%c = dátum és idő\t\t\t%R = óra és perc\n\t%V = hét száma\t\t%Z = használt időzóna\n\t%H = órák \t\t\t\t%M = perc\n\t%X = helyi idő\t\t\t%x = helyi dátum"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr "Orage óra beállításai"

#. no lines yet
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#. 
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%Y/%V, %B %d., %A"

#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó"

#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
msgstr "Ossza be idejét az Orage-dzsel"

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2805
msgid "End"
msgstr "Befejezés"

#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
msgstr "Esedékes"

#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "Válasszon fájlt…"

#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
msgstr "Hangfájlok"

#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"

#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Az értekezlet információi megváltoztak."

#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:969
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Folytatni akarja?"

#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
msgstr "Nem, ne lépjen ki"

#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr "Igen, módosítások elvetése és kilépés"

#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Az értekezlet vége megelőzi a kezdetét."

#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1923
msgid "Not set"
msgstr "Nincs beállítva"

#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1139 ../src/appointment.c:1188
msgid "Orage default file"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1225
msgid "Appointment addition failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1226
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1236
msgid "Appointment update failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1237
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1286
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Ez az értekezlet véglegesen el lesz távolítva."

#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:970
msgid "No, cancel the removal"
msgstr "Nem, mégse távolítsa el"

#: ../src/appointment.c:1289
msgid "Yes, remove it"
msgstr "Igen, távolítsa el"

#: ../src/appointment.c:1378 ../src/appointment.c:1393 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:1028
msgid "Pick the date"
msgstr "Válasszon dátumot"

#: ../src/appointment.c:1380 ../src/appointment.c:1395 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:1030 ../src/event-list.c:1180
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Ma"

#: ../src/appointment.c:1803
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Ez az értekezlet nem létezik."

#: ../src/appointment.c:1804
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Valószínűleg eltávolították, frissítse a képernyőt."

#: ../src/appointment.c:2105
msgid "Current categories"
msgstr "Meglévő kategóriák"

#: ../src/appointment.c:2120
msgid "Add new category with color"
msgstr "Új kategória hozzáadása színnel"

#: ../src/appointment.c:2124
msgid "Category:"
msgstr "Kategória:"

#: ../src/appointment.c:2155
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Kategóriák színei – Orage"

#: ../src/appointment.c:2201
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** MÁSOLAT ***"

#: ../src/appointment.c:2466
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Új értekezlet – Orage"

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2496 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1081
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#: ../src/appointment.c:2502
msgid "Sav_e and close"
msgstr "_Mentés és bezárás"

#: ../src/appointment.c:2515 ../src/event-list.c:1087
msgid "D_uplicate"
msgstr "Kettő_zés"

#: ../src/appointment.c:2702
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

#: ../src/appointment.c:2704
msgid "Save and close"
msgstr "Mentés és bezárás"

#: ../src/appointment.c:2709
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"

#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1171
msgid "Duplicate"
msgstr "Kettőzés"

#: ../src/appointment.c:2716 ../src/event-list.c:1173
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Free"
msgstr "Szabad"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"

#: ../src/appointment.c:2738
msgid "General"
msgstr "Általános"

#. type
#: ../src/appointment.c:2744
msgid "Type "
msgstr "Típus"

#: ../src/appointment.c:2746 ../src/event-list.c:1226
msgid "Event"
msgstr "Esemény"

#: ../src/appointment.c:2749
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "Adott időpontban bekövetkező esemény. Például:\nTalálkozó vagy születésnap vagy TV-műsor."

#: ../src/appointment.c:2752 ../src/event-list.c:1274
msgid "Todo"
msgstr "Teendő"

#: ../src/appointment.c:2755
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Adott időpontban elvégzendő tevékenység. Például:\nA kocsi lemosása, vagy az Orage új verziójának tesztelése."

#: ../src/appointment.c:2758 ../src/event-list.c:1287
msgid "Journal"
msgstr "Napló"

#: ../src/appointment.c:2762
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "Feljegyzés esemény bekövetkezéséről. Például:\nValaki felhívta vagy leesett az első hó."

#. title
#: ../src/appointment.c:2769
msgid "Title "
msgstr "Cím"

#: ../src/appointment.c:2784
msgid "All day event"
msgstr "Egész napos esemény"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2790 ../src/appointment.c:3453 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"

#: ../src/appointment.c:2810
msgid "Set      "
msgstr "Beállítva"

#: ../src/appointment.c:2831
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"

#: ../src/appointment.c:2835 ../src/appointment.c:3027 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "nap"

#: ../src/appointment.c:2837 ../src/appointment.c:3029 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "óra"

#: ../src/appointment.c:2839 ../src/appointment.c:3031 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "perc"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2851
msgid "Availability"
msgstr "Elérhetőség"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2859 ../src/appointment.c:3459
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"

#: ../src/appointment.c:2862
msgid "Done"
msgstr "Kész"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2883
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"

#: ../src/appointment.c:2895
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "Ez egy speciális kategória, az értekezlet színezésére használható a listanézetekben."

#: ../src/appointment.c:2900
msgid "update colors for categories."
msgstr "Kategóriák színeinek frissítése."

#. priority
#: ../src/appointment.c:2906
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"

#: ../src/appointment.c:2910
msgid ""
"If you set this 8 or bigger, the appointment is NOT shown on list windows.\n"
"You can use that feature to unclutter your list windows, but it makes it more difficult to find this appointment.\n"
"(Alarms will still fire normally.)\n"
"(There is undocumented parameter so that you can change the default limit of 8.)"
msgstr ""

#. note
#: ../src/appointment.c:2918
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"

#: ../src/appointment.c:2939
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time and\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr "Ezek a rövid parancsok azonnal életbe lépnek:\n    <D> jelenlegi dátum beszúrása helyi dátumformátumban\n    <T> idő beszúrása\n    <DT> dátum és idő beszúrása.\n\nEzek csak később, megjelenítésükkor kerülnek átalakításra:\n    <&Ynnnn> a jelenlegi év mínusz nnnn.\n(Ez például születésnap-emlékeztetőkben használható az adott személy életkorának meghatározására.)"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before Start"
msgstr "Kezdés előtt"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before End"
msgstr "Befejezés előtt"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After Start"
msgstr "Kezdés után"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After End"
msgstr "Befejezés után"

#: ../src/appointment.c:3018
msgid "Alarm"
msgstr "Figyelmeztetés"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:3024
msgid "Alarm time"
msgstr "Figyelmeztetés ideje"

#: ../src/appointment.c:3048
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr "Gyakran szükség lehet figyelmeztetésre:\n– az esemény kezdete előtt\n– teendő befejezése előtt\n– teendő kezdete után"

#: ../src/appointment.c:3053
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Folyamatos figyelmeztetés"

#: ../src/appointment.c:3055
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "Az Orage akkor is emlékeztessen, ha nem volt aktív a figyelmeztetés bekövetkeztekor."

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3064
msgid "Sound"
msgstr "Hang"

#: ../src/appointment.c:3068 ../src/appointment.c:3188
msgid "Use"
msgstr "Használandó:"

#: ../src/appointment.c:3070
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Hallható hang bekapcsolása"

#: ../src/appointment.c:3087
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Figyelmeztető hang ismétlése"

#: ../src/appointment.c:3103 ../src/appointment.c:3402
msgid "times"
msgstr "alkalommal"

#: ../src/appointment.c:3119
msgid "sec interval"
msgstr "mp időközzel"

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3129
msgid "Visual"
msgstr "Vizuális"

#: ../src/appointment.c:3133
msgid "Use Orage window"
msgstr "Orage ablak használata"

#: ../src/appointment.c:3135
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Az Orage ablak használata figyelmeztetésre"

#: ../src/appointment.c:3147
msgid "Use notification"
msgstr "Értesítés használata"

#: ../src/appointment.c:3149
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Értesítés ablak használata a figyelmeztetésre"

#: ../src/appointment.c:3155
msgid "Set timeout"
msgstr "Időtúllépés beállítása"

#: ../src/appointment.c:3157
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Az értesítés automatikusan járjon le"

#: ../src/appointment.c:3168
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = a rendszer alapértelmezett lejárati ideje"

#: ../src/appointment.c:3173
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3184
msgid "Procedure"
msgstr "Eljárás"

#: ../src/appointment.c:3190
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Eljárás vagy figyelmeztető parancsfájl használata"

#: ../src/appointment.c:3196
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr "Minden escape stb. karaktert magának kell megadnia.\nEz a karakterlánc átadásra kerül feldolgozásra a parancsértelmezőnek.\nA következő speciális parancsok helyettesítésre kerülnek futás közben:\n\t<&T>  találkozó címe\n\t<&D>  találkozó leírása\n\t<&AT> értesítés ideje\n\t<&ST> találkozó kezdési ideje\n\t<&ET> találkozó befejezési ideje"

#: ../src/appointment.c:3208
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Figyelmeztetés tesztelése az azonnali aktiválásával"

#: ../src/appointment.c:3215
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>Alapértelmezett figyelmeztetés</b>"

#: ../src/appointment.c:3223
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Aktuális beállítások mentése alapértelmezett figyelmeztetésként"

#: ../src/appointment.c:3228
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Aktuális beállítások betöltése az alapértelmezett figyelmeztetésből"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Yearly"
msgstr "Évente"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Mon"
msgstr "Hé"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Tue"
msgstr "Ke"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Wed"
msgstr "Sze"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Thu"
msgstr "Csü"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Fri"
msgstr "Pé"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sat"
msgstr "Szo"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sun"
msgstr "Vas"

#: ../src/appointment.c:3297
msgid "Recurrence"
msgstr "Ismétlődés"

#. complexity
#: ../src/appointment.c:3303
msgid "Complexity"
msgstr "Összetettség"

#: ../src/appointment.c:3306
msgid "Basic"
msgstr "Alap"

#: ../src/appointment.c:3312
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"

#: ../src/appointment.c:3316
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Egyszerű ismétlődő esemény"

#: ../src/appointment.c:3318
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr "Összetett időpontok, például:\n Minden szombat és vasárnap\n Minden hónap első keddje"

#. frequency
#: ../src/appointment.c:3324
msgid "Frequency"
msgstr "Gyakoriság"

#: ../src/appointment.c:3330
msgid "Each"
msgstr "Minden"

#: ../src/appointment.c:3337
msgid "occurrence"
msgstr "alkalommal"

#: ../src/appointment.c:3341
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "Gyakoriság korlátozása bizonyos időközre.\n Például: minden harmadik nap:\n Gyakoriság = naponta, intervallum = 3"

#: ../src/appointment.c:3386
msgid "Limit"
msgstr "Korlátozás"

#: ../src/appointment.c:3388
msgid "Repeat forever"
msgstr "Ismétlés végtelenségig"

#: ../src/appointment.c:3394
msgid "Repeat "
msgstr "Ismétlés "

#: ../src/appointment.c:3410
msgid "Repeat until "
msgstr "Ismétlés eddig: "

#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3423
msgid "Weekdays"
msgstr "Hét napjai"

#: ../src/appointment.c:3435
msgid "Which day"
msgstr "Mely napon"

#: ../src/appointment.c:3443
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr "Adja meg a hét napjait havi és éves eseményekhez.\n Például:\n Minden hónap második szerdája:\n\tGyakoriság = Havonta\n\tHét napjai = csak Sze\n\tMely napon = A Sze alatti mezőben adja meg a 2 értéket"

#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3450
msgid "TODO base"
msgstr "Teendő alapja"

#: ../src/appointment.c:3463
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr "A teendő rendszeresen ismétlődik a kezdési idővel kezdődően, és minden időköz után ismétlődik az utolsó befejezés idejétől függetlenül"

#: ../src/appointment.c:3465
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr "A teendő ismétlődése a befejezési időn alapul, és az utolsó befejezési időtől számított időköz eltelte után ismétlődik.\n(A teendő előzményeiről semmit nem lehet tudni, mivel az ismétlődés alapja minden befejezés után változik.)"

#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3471
msgid "Exceptions"
msgstr "Kivételek"

#: ../src/appointment.c:3484
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr "A lenti naptári napok kiválasztásával kivételdátumokat vehet fel.\nA kivétel kizárás(-) vagy felvétel(+) lehet, a választásától függően.\nAz adatokra kattintva eltávolíthatja azokat."

#: ../src/appointment.c:3489
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "Kizárt dátum hozzáadása(-)"

#: ../src/appointment.c:3491
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "A kizárt napok azok a teljes napok, amelyeken ez a találkozó nem jön létre"

#: ../src/appointment.c:3497
msgid "Add included time (+)"
msgstr "Felvett idő hozzáadása(+)"

#: ../src/appointment.c:3499
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr "A felvett idők a kezdési idővel azonos időzónában lévő, de attól eltérő időpontok"

#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3516
msgid "Action dates"
msgstr "Művelet dátumai"

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1104 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1123
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"

#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1169
msgid "New"
msgstr "Új"

#: ../src/day-view.c:382
msgid "Back one week"
msgstr "Vissza egy hetet"

#: ../src/day-view.c:384
msgid "Back one day"
msgstr "Vissza egy napot"

#: ../src/day-view.c:388
msgid "Forward one day"
msgstr "Előre egy napot"

#: ../src/day-view.c:390
msgid "Forward one week"
msgstr "Előre egy hetet"

#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1187
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"

#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1194 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: ../src/day-view.c:807
msgid "       Number of days to show"
msgstr "Megjelenítendő napok száma"

#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage – napi nézet"

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:191
msgid "All day"
msgstr "Egész nap"

#: ../src/event-list.c:596 ../src/event-list.c:1370
msgid "Time"
msgstr "Idő"

#: ../src/event-list.c:784
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Nincsenek kiválasztva sorok."

#: ../src/event-list.c:785
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Kattintson egy sorra annak kiválasztásához, ami után másolhatja azt."

#: ../src/event-list.c:968
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "Minden kijelölt értekezletet\nvéglegesen törölni fog."

#: ../src/event-list.c:971
msgid "Yes, remove them"
msgstr "Igen, távolítsa el"

#: ../src/event-list.c:1178
msgid "Back"
msgstr "Vissza"

#: ../src/event-list.c:1182
msgid "Forward"
msgstr "Előre"

#: ../src/event-list.c:1189
msgid "Find"
msgstr "Keresés"

#: ../src/event-list.c:1196
msgid "Dayview"
msgstr "Napi nézet"

#: ../src/event-list.c:1231
msgid "Extra days to show:"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1240
msgid "only first repeating"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1245
msgid ""
"Check this if you only want to see the first repeating event. By default all are shown.\n"
"Note that this also shows all urgencies.\n"
"Note that repeating events may appear earlier in the list as the first occurrence only is listed."
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1250
msgid "also old"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1252
msgid ""
"Check this if you want to see old events also. This can only be selected after 'only first repeating' is enabled to avoid very long lists.\n"
"Note that extra days selection still defines if newer appointments are listed'."
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1290
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Naplóbejegyzések ettől:"

#: ../src/event-list.c:1310
msgid "Search"
msgstr "Keresés"

#: ../src/event-list.c:1313
msgid "Search text "
msgstr "Keresendő szöveg:"

#: ../src/event-list.c:1378
msgid "Flags"
msgstr "Jelzők"

#: ../src/event-list.c:1386
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: ../src/event-list.c:1412
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\tIsmétlődés befejeződött, áthelyezés archívumfájlba."

#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Az archiválás nem engedélyezett, kilépés."

#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Archiválási küszöb: %d hónap"

#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\tEsemények archiválása, amelyek régebbiek mint: %04d. %02d. %02d."

#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "Archiválási felhasználóazonosító: %s"

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tA VTODO nincs kész, nem kerül archiválásra"

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tIsmétlődő. Befejezési év, hónap, nap: %04d. %02d. %02d."

#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Archiválás kész\n"

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Archívum eltávolításának megkezdése."

#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\t1. fázis: ismétlődő értekezletek visszaállítása"

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\t2. fázis: archivált értekezletek visszaadása"

#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Archívumok eltávolítása kész\n"

#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage alapértelmezett figyelmeztetés"

#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3181
#, c-format
msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3183
#, c-format
msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3185
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr "\t%d figyelmeztetés található, amiből %d aktív. (%d ismétlődő figyelmeztetés keresése kész.)"

#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "Importálási fájl előfeldolgozásának megkezdése"

#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr "... A DCREATED átalakítva CREATED-dé."

#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "... Időzóna átalakítva Orage formátumra."

#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Importálási fájl előfeldolgozása kész"

#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
#, c-format
msgid "Found external update on file %s."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:112
msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "Naptárfájlok"

#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
msgstr "Aktuális külső fájlok"

#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
msgstr "CSAK OLVASHATÓ"

#: ../src/interface.c:650
msgid "READ WRITE"
msgstr "OLVASÁS-ÍRÁS"

#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Nincsenek külső fájlok *****"

#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:713
msgid "File does not exist."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:722
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:730
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:965
msgid "Import/export"
msgstr "Importálás/exportálás"

#: ../src/interface.c:972
msgid "Import"
msgstr "Importálás"

#: ../src/interface.c:977
msgid "Read from file:"
msgstr "Olvasás fájlból:"

#: ../src/interface.c:994
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "A fájlneveket vesszővel (,) válassza el.\n MEGJEGYZÉS: az Orage számára a vessző nem érvényes karakter a fájlnevekben."

#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"

#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
msgstr "Írás fájlba:"

#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "All appointments"
msgstr "Minden értekezlet"

#: ../src/interface.c:1041
msgid "Named appointments: "
msgstr "Megadott értekezletek: "

#: ../src/interface.c:1053
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr "Csak az elsődleges fájl értekezletei lesznek beolvasva.\nAz archivált és külső események nem lesznek exportálva."

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr "Csak az elsődleges fájl értekezletei lesznek beolvasva.\nA külső események nem lesznek exportálva."

#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Ezeket egyszerűen áthúzhatja az eseménylista ablakból."

#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "Orage értekezletek vesszőkkel elválasztott UID-jai."

#: ../src/interface.c:1067
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"

#: ../src/interface.c:1075
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Archiválás most (küszöb: %d hónap)"

#: ../src/interface.c:1085
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "A beállítások közt, módosítható az archiválási küszöb"

#: ../src/interface.c:1092
msgid "Revert archive now"
msgstr "Archívum visszaállítása most"

#: ../src/interface.c:1098
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr "Az archivált események visszaállítása az elsődleges Orage fájlba és az archívumfájl eltávolítása. Ez például exportáláskor és az Orage találkozók másik rendszerre mozgatásakor hasznos."

#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
msgstr "Orage fájlok"

#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Orage elsődleges naptárfájl"

#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
msgid "Current file:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
msgid "New file:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"

#: ../src/interface.c:1151
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr "Csak az Orage belső fájljának átnevezése.\nEgyáltalán nem érinti a külső fájlrendszereket.\nAz új fájlnak léteznie kell."

#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"

#: ../src/interface.c:1159
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Aktuális fájl átmásolása és megtartása változatlanul a régi helyen."

#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"

#: ../src/interface.c:1167
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Az aktuális fájl áthelyezése és törlése a régi helyről."

#: ../src/interface.c:1181
msgid "Archive file"
msgstr "Fájl archiválása"

#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
msgstr "Külső fájlok"

#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Új külső fájl hozzáadása"

#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
msgstr "Külső fájlok:"

#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#. 
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
msgstr "Csak olvasható"

#: ../src/interface.c:1292
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr "Az Orage soha ne módosíthassa a fájlt.\nNe feledje, hogy a külső fájlok módosítása inkompatibilissé teheti azokat az eredeti eszközzel, ahonnan származnak."

#: ../src/interface.c:1294
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Adatcsere – Orage"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr "\tEz az %s %s verziója\n\n"

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tKiadva a GNU General Public License feltételei szerint.\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tÖsszeállítva a GTK+-%d.%d.%d használatával,"

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "fut a GTK+-%d.%d.%d használatával.\n"

#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tD-Bus használatban az importáláshoz.\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tA D-Bus nincs használatban. Az importálás csak részben működik.\n"

#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tA libnotify használatban.\n"

#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tA libnotify nincs használatban.\n"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tAutomatikus archiválás használatban.\n"

#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tAz archiválás nincs használatban.\n"

#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\tA libical operációs rendszerbeli verziójának használata.\n"

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tA libical Orage-beli helyi verziójának használata.\n"

#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "Használat: orage [kapcsolók] [fájlok]\n\n"

#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Kapcsolók:\n"

#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tAz orage verziójának megjelenítése\n"

#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\tEzen súgó kiírása\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \tA beállítások ablak megjelenítése\n"

#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\tAz Orage megjelenítése/elrejtése\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) fájl \tKülső fájl eltávolítása\n"

#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr "--export (-e) fájl [találkozó…] \ta találkozók exportálása az Orage-ből a fájlba\n"

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "fájlok = Az Orage-be betöltendő ical fájlok\n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\tAz Orage nem tartalmazza a D-Bus támogatást.\n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr "\tA D-Bus nélkül a [fájlok] és külső fájl kapcsolók (-a és -r) csak az Orage indításakor használhatók.\n"

#: ../src/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr "\nIsmeretlen kapcsoló: %s\n\n"

#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "A_datcsere"

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "Kijelölt _dátum megjelenítése"

#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "Kijelölt _hét megjelenítése"

#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "_Mai nap kijelölése"

#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr "Gl_obális idő megjelenítése"

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
msgstr "Nincs cím megadva"

#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr "Hely: %s\n"

#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr "\nMegjegyzés:\n%s"

#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "Soha"

#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Teendő:</b>"

#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>%s eseményei:</b>"

#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>%s eseményei – %s:</b>"

#: ../src/parameters.c:492
msgid "Main settings"
msgstr "Elsődleges beállítások"

#: ../src/parameters.c:498
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"

#: ../src/parameters.c:513
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Mindig meg kell adnia a helyi időzónáját."

#: ../src/parameters.c:521
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Archiválási küszöb (hónap)"

#: ../src/parameters.c:531
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = nincs archiválás)"

#: ../src/parameters.c:534
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Az archiválás célja az események kezelésekor történő idő- és helyspórolás."

#: ../src/parameters.c:542
msgid "Sound command"
msgstr "Hang parancs"

#: ../src/parameters.c:557
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Ezen parancs futtatása a figyelmeztetések hangjának megszólaltatásához."

#: ../src/parameters.c:596
msgid "Calendar window"
msgstr "Naptár ablak"

#: ../src/parameters.c:603
msgid "Calendar visual details"
msgstr "Naptár vizuális részletek"

#: ../src/parameters.c:609
msgid "Show borders"
msgstr "Szegélyek megjelenítése"

#: ../src/parameters.c:614
msgid "Show menu"
msgstr "Menü megjelenítése"

#: ../src/parameters.c:622
msgid "Show day names"
msgstr "Napnevek megjelenítése"

#: ../src/parameters.c:627
msgid "Show week numbers"
msgstr "Hétszámok megjelenítése"

#: ../src/parameters.c:635
msgid "Show month and year"
msgstr "Hónap és év megjelenítése"

#: ../src/parameters.c:655
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "Naptár információs dobozok"

#: ../src/parameters.c:660
msgid "Show todo list"
msgstr "Teendőlista megjelenítése"

#: ../src/parameters.c:667
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Az eseményablakban megjelenítendő napok száma"

#: ../src/parameters.c:673
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = ne jelenjen meg az eseménylista"

#: ../src/parameters.c:686
msgid "Calendar visibility"
msgstr "Naptár láthatóság"

#: ../src/parameters.c:691
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Megjelenítés minden asztalon"

#: ../src/parameters.c:696
msgid "Keep on top"
msgstr "Mindig felül tartás"

#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Megjelenítés a feladatsávon"

#: ../src/parameters.c:709
msgid "Show in pager"
msgstr "Megjelenítés a lapozóban"

#: ../src/parameters.c:717
msgid "Show in systray"
msgstr "Megjelenítés az értesítési területen"

#: ../src/parameters.c:738
msgid "Calendar start"
msgstr "Naptár indítása"

#: ../src/parameters.c:743
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"

#: ../src/parameters.c:755
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"

#: ../src/parameters.c:767
msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizálás"

#: ../src/parameters.c:787
msgid "On calendar window open"
msgstr "Naptár főablakának megnyitásakor"

#: ../src/parameters.c:792
msgid "Select today's date"
msgstr "Mai dátum kiválasztása"

#: ../src/parameters.c:805
msgid "Select previously selected date"
msgstr "Előzőleg kiválasztott dátum kiválasztása"

#: ../src/parameters.c:823
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "A naptári napra dupla kattintáskor megjelenik"

#: ../src/parameters.c:828
msgid "Days view"
msgstr "Napi nézet"

#: ../src/parameters.c:840
msgid "Event list"
msgstr "Eseménylista"

#: ../src/parameters.c:862
msgid "Extra settings"
msgstr "További beállítások"

#: ../src/parameters.c:869
msgid "Event list window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:874
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Az eseménylistában megjelenítendő további napok száma"

#: ../src/parameters.c:883
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "Ez csak az alapértelmezett érték, az eseménylista ablakban módosítható."

#: ../src/parameters.c:891
msgid "Show only first repeating event"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:907
msgid "Day view window default first day"
msgstr "Napi nézet ablak alapértelmezett első napja"

#: ../src/parameters.c:912
msgid "First day of week"
msgstr "Hét első napja"

#: ../src/parameters.c:925
msgid "Selected day"
msgstr "Kiválasztott nap"

#: ../src/parameters.c:943
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Dinamikus értesítőikon használata"

#: ../src/parameters.c:948
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Dinamikus ikon használata"

#: ../src/parameters.c:954
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "A dinamikus ikon a hónapot és a napot jeleníti meg."

#: ../src/parameters.c:962 ../src/parameters.c:967
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Ébredési időzítő használata"

#: ../src/parameters.c:973
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "Használja ezt az időzítőt, ha az Orage nem ébred fel megfelelően felfüggesztés vagy hibernálás után. (Például a tálcaikon nem frissül, vagy az értesítések nem jelennek meg időben.)"

#: ../src/parameters.c:982
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:987
msgid "Orage window"
msgstr "Orage ablak"

#: ../src/parameters.c:1000
msgid "Notify notification"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1018
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr "Bezáráskor mindig lépjen ki"

#: ../src/parameters.c:1023
msgid "Always quit"
msgstr "Mindig lépjen ki"

#: ../src/parameters.c:1029
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1045
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage beállításai"

#: ../src/parameters.c:1157
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Az Orage első indítása. Alapértelmezett időzóna keresése."

#: ../src/parameters.c:1176
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Az alapértelmezett időzóna beállítva: %s."

#: ../src/parameters.c:1179
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Nem található alapértelmezett időzóna, állítsa be saját kezűleg."

#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
msgstr "Emlékeztető"

#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"

#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Emlékeztető – Orage"

#: ../src/reminder.c:803
msgid "Postpone"
msgstr "Elhalasztás"

#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Emlékeztessen a megadott idő után"

#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Következő aktív figyelmeztetések:"

#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d n %02d ó %02d perc eddig: %s"

#: ../src/reminder.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "\nNem találhatók aktív figyelmeztetések"

#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"

#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Accra"

#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Ababa"

#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algír"

#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmara"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"

#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"

#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"

#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"

#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"

#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"

#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"

#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"

#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairó"

#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"

#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"

#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Conakry"

#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"

#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"

#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Dzsibuti"

#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"

#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaiun"

#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"

#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"

#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"

#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Juba"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"

#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"

#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Kartúm"

#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"

#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"

#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"

#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"

#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"

#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"

#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"

#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"

#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"

#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"

#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"

#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"

#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"

#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"

#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"

#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"

#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"

#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"

#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"

#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"

#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"

#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"

#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"

#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"

#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"

#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America"
msgstr "Amerika"

#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"

#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"

#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"

#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"

#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"

#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Argentína/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Amerika/Argentína/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Amerika/Argentína/Cordoba"

#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Amerika/Argentína/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Argentina/La_Tioja"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Amerika/Argentína/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Argentina/San_Lois"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"

#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"

#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Atikokan"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Atka"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Bahia"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"

#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"

#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"

#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"

#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"

#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"

#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"

#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"

#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"

#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"

#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"

#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"

#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"

#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"

#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Creston"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"

#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"

#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"

#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"

#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"

#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"

#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominika"

#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"

#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Ensenada"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"

#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"

#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"

#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"

#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"

#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"

#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"

#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"

#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"

#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"

#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"

#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havanna"

#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"

#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"

#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"

#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"

#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"

#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"

#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaica"

#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"

#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"

#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Knox_IN"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Kralendijk"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"

#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"

#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"

#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"

#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"

#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"

#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Marigot"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"

#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Matamoros"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"

#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"

#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"

#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/Metlakatla"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexikóváros"

#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"

#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/Moncton"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"

#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"

#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"

#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"

#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"

#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"

#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"

#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"

#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"

#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "America/Ojinaga"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"

#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"

#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"

#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"

#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"

#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"

#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"

#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"

#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"

#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"

#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"

#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"

#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "America/Resolute"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"

#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"

#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "America/Santarem"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"

#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"

#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"

#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"

#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"

#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "America/Sitka"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"

#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"

#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"

#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"

#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"

#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"

#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"

#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"

#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"

#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "America/Toronto"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"

#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"

#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "America/Virgin"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"

#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"

#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"

#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"

#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktisz"

#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktisz/Casey"

#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktisz/Davis"

#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktisz/DumontDUrville"

#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktisz/Mawson"

#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktisz/McMurdo"

#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktisz/Palmer"

#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktisz/Déli_sark"

#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktisz/Syowa"

#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktisz/Vosztok"

#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Arctic"
msgstr "Sarkvidék"

#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Sarkvidék/Longyearbyen"

#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia"
msgstr "Ázsia"

#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Ázsia/Aden"

#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Ázsia/Almaty"

#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Ázsia/Amman"

#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Ázsia/Anadyr"

#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Ázsia/Aqtau"

#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Ázsia/Aqtobe"

#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Ázsia/Ashgabat"

#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Ázsia/Bagdad"

#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Ázsia/Bahrain"

#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Ázsia/Baku"

#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Ázsia/Bangkok"

#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Ázsia/Bejrút"

#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Ázsia/Bishkek"

#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Ázsia/Brunei"

#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Ázsia/Calcutta"

#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Ázsia/Csunking"

#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Ázsia/Colombo"

#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Dacca"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Ázsia/Damaszkusz"

#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Ázsia/Dhaka"

#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Ázsia/Dili"

#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Ázsia/Dubai"

#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Ázsia/Dusanbe"

#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Ázsia/Gáza"

#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Ázsia/Harbin"

#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Asia/Hebron"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Ázsia/Hong_Kong"

#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Ázsia/Hovd"

#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Ázsia/Irkutszk"

#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Ázsia/Isztambul"

#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Ázsia/Jakarta"

#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Ázsia/Jayapura"

#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Ázsia/Jeruzsálem"

#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Ázsia/Kabul"

#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Ázsia/Kamcsatka"

#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Ázsia/Karachi"

#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Ázsia/Kashgar"

#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Ázsia/Katmandu"

#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Ázsia/Krasznojarszk"

#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Ázsia/Kuala_Lumpur"

#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Ázsia/Kuching"

#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Ázsia/Kuvait"

#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Ázsia/Macao"

#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Asia/Macau"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Ázsia/Magadan"

#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Asia/Makassar"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Ázsia/Manila"

#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Ázsia/Muscat"

#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Ázsia/Nicosia"

#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Ázsia/Novoszibirszk"

#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Ázsia/Omszk"

#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Asia/Oral"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Ázsia/Phnom_Penh"

#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Ázsia/Pontianak"

#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Ázsia/Pyongyang"

#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Ázsia/Katar"

#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Ázsia/Rangoon"

#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Ázsia/Rijád"

#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Ázsia/Saigon"

#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Ázsia/Szamarkand"

#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Ázsia/Szöul"

#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Ázsia/Sanghaj"

#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Ázsia/Szingapúr"

#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Ázsia/Taipei"

#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Ázsia/Taskent"

#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Ázsia/Tbiliszi"

#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Ázsia/Teherán"

#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Ázsia/Thimphu"

#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Ázsia/Tokió"

#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Ázsia/Ujung_Pandang"

#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Ázsia/Ulánbátor"

#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Ázsia/Urumcsi"

#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Ázsia/Vientiane"

#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok"

#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Ázsia/Jakutszk"

#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg"

#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Ázsia/Jereván"

#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlanti-óceán"

#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlanti-óceán/Azori-szigetek"

#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda-szigetek"

#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlanti-óceán/Kanári-szigetek"

#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlanti-óceán/Zöldfoki-_szigetek"

#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlanti-óceán/Faeroe"

#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlanti-óceán/Jan_Mayen"

#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlanti-óceán/Madeira"

#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlanti-óceán/Reykjavik"

#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlanti-óceán/South_Georgia"

#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlanti-óceán/Szent _Ilona"

#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlanti-óceán/Stanley"

#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Australia"
msgstr "Ausztrália"

#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Australia/ACT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Ausztrália/Adelaide"

#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Ausztrália/Brisbane"

#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Ausztrália/Broken_Hill"

#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Ausztrália/Darwin"

#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Ausztrália/Hobart"

#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Ausztrália/Lindeman"

#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Ausztrália/Lord_Howe"

#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Ausztrália/Melbourne"

#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Ausztrália/Perth"

#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Ausztrália/Sydney"

#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Brazil/Acre"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Brazil/East"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Brazil/West"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Canada/Central"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Canada/East-Saskatchewan"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Canada/Eastern"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Canada/Mountain"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Canada/Pacific"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Canada/Yukon"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Chile"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Chile/Continental"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Etc"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Etc/GMT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:424
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:425
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:426
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:427
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:428
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:429
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:430
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:431
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:432
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:433
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:434
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:435
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:436
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:437
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:438
msgid "Etc/GMT0"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:439
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:440
msgid "Etc/UCT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:441
msgid "Etc/UTC"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:442
msgid "Etc/Universal"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:443
msgid "Etc/Zulu"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:444
msgid "Europe"
msgstr "Európa"

#: ../src/timezone_names.c:445
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Európa/Amszterdam"

#: ../src/timezone_names.c:446
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Európa/Andorra"

#: ../src/timezone_names.c:447
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Európa/Athén"

#: ../src/timezone_names.c:448
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Európa/Belfast"

#: ../src/timezone_names.c:449
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Európa/Belgrád"

#: ../src/timezone_names.c:450
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Európa/Berlin"

#: ../src/timezone_names.c:451
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Európa/Pozsony"

#: ../src/timezone_names.c:452
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Európa/Brüsszel"

#: ../src/timezone_names.c:453
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Európa/Bukarest"

#: ../src/timezone_names.c:454
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Európa/Budapest"

#: ../src/timezone_names.c:455
msgid "Europe/Busingen"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:456
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Európa/Chisinau"

#: ../src/timezone_names.c:457
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Európa/Koppenhága"

#: ../src/timezone_names.c:458
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Európa/Dublin"

#: ../src/timezone_names.c:459
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Európa/Gibraltár"

#: ../src/timezone_names.c:460
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:461
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Európa/Helsinki"

#: ../src/timezone_names.c:462
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:463
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Európa/Isztambul"

#: ../src/timezone_names.c:464
msgid "Europe/Jersey"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:465
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Európa/Kalinyingrád"

#: ../src/timezone_names.c:466
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Európa/Kijev"

#: ../src/timezone_names.c:467
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Európa/Lisszabon"

#: ../src/timezone_names.c:468
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Európa/Ljubljana"

#: ../src/timezone_names.c:469
msgid "Europe/London"
msgstr "Európa/London"

#: ../src/timezone_names.c:470
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Európa/Luxemburg"

#: ../src/timezone_names.c:471
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Európa/Madrid"

#: ../src/timezone_names.c:472
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Európa/Málta"

#: ../src/timezone_names.c:473
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:474
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Európa/Minszk"

#: ../src/timezone_names.c:475
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Európa/Monaco"

#: ../src/timezone_names.c:476
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Európa/Moszkva"

#: ../src/timezone_names.c:477
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Európa/Nicosia"

#: ../src/timezone_names.c:478
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Európa/Oslo"

#: ../src/timezone_names.c:479
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Európa/Párizs"

#: ../src/timezone_names.c:480
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:481
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Európa/Prága"

#: ../src/timezone_names.c:482
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Európa/Riga"

#: ../src/timezone_names.c:483
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Európa/Róma"

#: ../src/timezone_names.c:484
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Európa/Szamara"

#: ../src/timezone_names.c:485
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Európa/San_Marino"

#: ../src/timezone_names.c:486
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Európa/Szarajevó"

#: ../src/timezone_names.c:487
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Európa/Szimferopol"

#: ../src/timezone_names.c:488
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Európa/Szkopje"

#: ../src/timezone_names.c:489
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Európa/Szófia"

#: ../src/timezone_names.c:490
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Európa/Stockholm"

#: ../src/timezone_names.c:491
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Európa/Tallinn"

#: ../src/timezone_names.c:492
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Európa/Tirana"

#: ../src/timezone_names.c:493
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:494
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Európa/Ungvár"

#: ../src/timezone_names.c:495
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Európa/Vaduz"

#: ../src/timezone_names.c:496
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Európa/Vatikán"

#: ../src/timezone_names.c:497
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Európa/Bécs"

#: ../src/timezone_names.c:498
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Európa/Vilnius"

#: ../src/timezone_names.c:499
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:500
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Európa/Varsó"

#: ../src/timezone_names.c:501
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Európa/Zágráb"

#: ../src/timezone_names.c:502
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Európa/Zaporozsje"

#: ../src/timezone_names.c:503
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Európa/Zürich"

#: ../src/timezone_names.c:504
msgid "Indian"
msgstr "Indiai-óceán"

#: ../src/timezone_names.c:505
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indiai-óceán/Antananarivo"

#: ../src/timezone_names.c:506
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indiai-óceán/Chagos"

#: ../src/timezone_names.c:507
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-szigetek"

#: ../src/timezone_names.c:508
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indiai-óceán/Cocos"

#: ../src/timezone_names.c:509
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indiai-óceán/Comoro"

#: ../src/timezone_names.c:510
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indiai-óceán/Kerguelen"

#: ../src/timezone_names.c:511
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indiai-óceán/Mahe"

#: ../src/timezone_names.c:512
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indiai-óceán/Maldív-szigetek"

#: ../src/timezone_names.c:513
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indiai-óceán/Mauritius"

#: ../src/timezone_names.c:514
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indiai-óceán/Mayotte"

#: ../src/timezone_names.c:515
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indiai-óceán/Reunion"

#: ../src/timezone_names.c:516
msgid "Mexico"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:517
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:518
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:519
msgid "Mexico/General"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:520
msgid "Mideast"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:521
msgid "Mideast/Riyadh87"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:522
msgid "Mideast/Riyadh88"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:523
msgid "Mideast/Riyadh89"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:524
msgid "Pacific"
msgstr "Csendes-óceán"

#: ../src/timezone_names.c:525
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Csendes-óceán/Apia"

#: ../src/timezone_names.c:526
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Csendes-óceán/Auckland"

#: ../src/timezone_names.c:527
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Csendes-óceán/Chatham"

#: ../src/timezone_names.c:528
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:529
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-szigetek"

#: ../src/timezone_names.c:530
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Csendes-óceán/Efate"

#: ../src/timezone_names.c:531
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Csendes-óceán/Enderbury"

#: ../src/timezone_names.c:532
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Csendes-óceán/Fakaofo"

#: ../src/timezone_names.c:533
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Csendes-óceán/Fidzsi-szigetek"

#: ../src/timezone_names.c:534
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Csendes-óceán/Funafuti"

#: ../src/timezone_names.c:535
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Csendes-óceán/Galapagos-szigetek"

#: ../src/timezone_names.c:536
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Csendes-óceán/Gambier"

#: ../src/timezone_names.c:537
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Csendes-óceán/Guadalcanal"

#: ../src/timezone_names.c:538
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Csendes-óceán/Guam"

#: ../src/timezone_names.c:539
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Csendes-óceán/Honolulu"

#: ../src/timezone_names.c:540
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Csendes-óceán/Johnston"

#: ../src/timezone_names.c:541
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Csendes-óceán/Kiritimati"

#: ../src/timezone_names.c:542
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Csendes-óceán/Kosrae"

#: ../src/timezone_names.c:543
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Csendes-óceán/Kwajelein"

#: ../src/timezone_names.c:544
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Csendes-óceán/Majuro"

#: ../src/timezone_names.c:545
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Csendes-óceán/Marquesas"

#: ../src/timezone_names.c:546
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Csendes-óceán/Midway"

#: ../src/timezone_names.c:547
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Csendes-óceán/Nauru"

#: ../src/timezone_names.c:548
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Csendes-óceán/Niue"

#: ../src/timezone_names.c:549
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Csendes-óceán/Norfolk"

#: ../src/timezone_names.c:550
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Csendes-óceán/Noumea"

#: ../src/timezone_names.c:551
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Csendes-óceán/Pago_Pago"

#: ../src/timezone_names.c:552
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Csendes-óceán/Palau"

#: ../src/timezone_names.c:553
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn"

#: ../src/timezone_names.c:554
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:555
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Csendes-óceán/Ponape"

#: ../src/timezone_names.c:556
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Csendes-óceán/Port_Moresby"

#: ../src/timezone_names.c:557
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Csendes-óceán/Rarotonga"

#: ../src/timezone_names.c:558
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Csendes-óceán/Saipan"

#: ../src/timezone_names.c:559
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:560
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Csendes-óceán/Tahiti"

#: ../src/timezone_names.c:561
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Csendes-óceán/Tarawa"

#: ../src/timezone_names.c:562
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Csendes-óceán/Tongatapu"

#: ../src/timezone_names.c:563
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Csendes-óceán/Truk"

#: ../src/timezone_names.c:564
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Csendes-óceán/Wake"

#: ../src/timezone_names.c:565
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Csendes-óceán/Wallis"

#: ../src/timezone_names.c:566
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Csendes-óceán/Yap"

#: ../src/timezone_names.c:567
msgid "SystemV"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:568
msgid "SystemV/AST4"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:569
msgid "SystemV/AST4ADT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:570
msgid "SystemV/CST6"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:571
msgid "SystemV/CST6CDT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:572
msgid "SystemV/EST5"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:573
msgid "SystemV/EST5/EDT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:574
msgid "SystemV/HST10"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:575
msgid "SystemV/MST7"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:576
msgid "SystemV/MST7/MNT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:577
msgid "SystemV/PST8"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:578
msgid "SystemV/PST8/PDT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:579
msgid "SystemV/YST9"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:580
msgid "SystemV/YST9/YDT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:581
msgid "US"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:582
msgid "US/Alaska"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:583
msgid "US/Aleutian"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:584
msgid "US/Arizona"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:585
msgid "US/Central"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:586
msgid "US/Eastern"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:587
msgid "US/East-Indiana"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:588
msgid "US/Hawaii"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:589
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:590
msgid "US/Michigan"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:591
msgid "US/Mountain"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:592
msgid "US/Pacific"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:593
msgid "US/Pacific-New"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:594
msgid "US/Samoa"
msgstr ""

#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
msgstr "Új értekezlet"

#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
msgstr "Az Orage névjegye"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
msgstr "Orage panelóra"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
msgstr "Idő és dátum megjelenítése"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Orage preferences"
msgstr "Orage beállításai"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Az Xfce 4 naptáralkalmazás (Orage) beállításai"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr "Orage naptár beállításai"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Orage naptár"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Asztali naptár"
