# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# ByungHyun Choi <byunghyun.choi@gmail.com>, 2005
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013-2014
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011-2013
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-04 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Sungjin Kang <potopro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "no underline"
msgstr "밑줄 안함"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "single"
msgstr "싱글"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "double"
msgstr "더블"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "low"
msgstr "낮음"

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "세계시간 창 띄우는 중..."

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "세계시간 창을 띄우는데 실패했습니다"

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr "%s\n시계를 조정하려면 누르십시오"

#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "지역시간"

#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr "기본 설정을 바꾸려면 1번 단추 \n시계의 시간 설정은 2번 단추"

#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "시를 바꾸려면 조절합니다"

#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr "분을 바꾸려면 조정합니다. 화살표가 그려진 2번 단추를 누르면 1분만 바뀝니다."

#: ../globaltime/globaltime.c:548
msgid "Global Time"
msgstr "세계 시간"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "새로 만들기"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
msgstr "새 복사본 만들기"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "마지막 시계는 지울 수 없습니다."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
msgstr "이 시계 업데이트"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "새 빈 시계 더하기"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "현재 시계를 모델로 새로운 시계 더하기"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
msgstr "현재 시계 삭제"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
msgstr "현재 시계를 처음으로 이동"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
msgstr "현재 시계를 왼쪽으로 이동"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
msgstr "현재 시계를 오른쪽으로 이동"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
msgstr "현재 시계를 마지막으로 이동"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "현재 시계의 시간대를 지역 시간대로 설정"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "창을 닫고 나가기"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
msgstr "세계시간 기본 설정"

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
msgstr "시계 설정값"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
msgstr "시계 이름:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
msgstr "시계 이름을 입력합니다"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "시계 시간대:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "글자 형식"

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "배경색:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "시계의 배경색을 바꾸려면 누르십시오"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "기본값 사용"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "선택한 값 대신 기본값을 사용하려면 표시하십시오"

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "전경 (=글자) 색:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "시계 글자색을 바꾸려면 누르십시오"

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "시계 이름 글꼴:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "시계 이름의 글꼴을 바꾸려면 누르십시오"

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "시계 시간 글꼴:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "시계 시간의 글꼴을 바꾸려면 누르십시오"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "시계 이름에 밑줄:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "시계 시간에 밑줄:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "글자 기본 형식"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "시계 기본 배경색을 바꾸려면 누르십시오"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "선택한 색 대신 시스템 기본값을 사용하려면 표시하십시오"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "시계의 기본 글자색을 바꾸려면 누르십시오"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "시계 이름의 기본 글꼴을 바꾸려면 누르십시오"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "선택한 글꼴 대신 시스틈 기본 글꼴을 사용하려면 표시하십시오"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "시계 시간의 기본 글꼴을 바꾸려면 누르십시오"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "시계 이름에 밑줄:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "시계 시간에 밑줄:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "업데이트 기본 설정"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
msgstr "세계시간 기본 설정"

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "일반 기본 설정"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "꾸미기:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "표준"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "기본 꾸미기 사용"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1089 ../src/appointment.c:3290
msgid "None"
msgstr "없음"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "창 장식(테두리)을 보일 수 없습니다"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "시계 크기:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "같음"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "모든 시계를 같은 크기로"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "변함"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "변경할 시계 크기"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "현지 시간대:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr " 기타"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d 시간 %d 분"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d 시간"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d 분"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr "뒤로"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr "앞으로"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr "바꾸지 않음"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr "바꾸지 않는중"

#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2776
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "위치"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr "GMT 오프셋"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "이전/다음 바꾸기"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr "국가"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "시간대 선택"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr "모드 바꾸기"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "띄우기"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr "Orage 세계시간"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "다른 국가의 시계를 보여줍니다"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
msgstr "세계시간"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "No rotation"
msgstr "회전 안함"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "Rotate left"
msgstr "왼쪽으로 회전"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:240
msgid "Rotate right"
msgstr "오른쪽으로 회전"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:248
msgid "Appearance"
msgstr "겉 모양"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:257
msgid "Show _frame"
msgstr "틀 표시(_F)"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:263
msgid "set foreground _color:"
msgstr "글자색(_C):"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "set _background color:"
msgstr "배경색 설정(_B):"

#. clock size (=mbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:291
msgid "set _height:"
msgstr "높이 설정(_H):"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:301
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr "수평 패널의 높이는 바꿀 수 없음을 참고하십시오"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:306
msgid "set _width:"
msgstr "폭 설정(_W):"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr "수직 패널의 너비는 바꿀 수 없음을 참고하십시오"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:327
msgid "Show lines _vertically"
msgstr "행 수직으로 보기 (_v)"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:350
msgid "Clock Options"
msgstr "시계 옵션"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:360
msgid "set timezone to:"
msgstr "다음으로 시간대 설정:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:381
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr "%d번째 줄:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:391
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "strftime 함수 파라미터를 입력합니다."

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:435
msgid "Tooltip:"
msgstr "풍선 도움말:"

#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:445
msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "대기/최대절전 이후 시간 교정"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:449
msgid ""
"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr "짧은 주기(5시간 미만)동안의 대기 또는 최대절전을 수행하고, 보이는 시간에 초단위를 포함하지 않았을 경우에만 이것이 필요합니다. 이러한 환경에서 Orage시계는 이를 선택하기 전까지는 부정확한 시계를 보여줄 가능성이 있습니다. (이것을 선택하면 동작중 cpu와 인터럽트 저장기능을 막을 수 있습니다.)"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:466
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr "이 프로그램은 strftime()함수를 이용하여 시간을 나타냅니다.\n시간표시 코드를 이용하여 원하는 형식으로 시간을 표시하십시오.\n다음은 자주 사용하는 코드입니다:\n\t%A = 요일\t\t\t\t%B = 월\n\t%c = 날짜와 시간\t\t%R = 시분\n\t%V = 연중 주차\t\t\t%Z = 현재 시간대\n\t%H = 시 \t\t\t\t%M = 분\n\t%X = 현지 시간\t\t\t%x = 현지 날짜"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:491
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr "Orage 시계 기본 설정"

#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:700
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%Y년 %B %d일 %A %V주차"

#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
msgstr "메인테이너"

#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
msgstr "Orage로 시간을 관리하세요"

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2805
msgid "End"
msgstr "말일"

#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
msgstr "기한"

#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "파일 선택..."

#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
msgstr "소리 파일"

#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"

#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "일정 정보를 변경하였습니다."

#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:969
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "계속 진행하시렵니까?"

#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
msgstr "아니요, 나가지 않습니다"

#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr "예, 수정 사항을 무시하고 나갑니다."

#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "일정 말일이 시작보다 빠르십시오."

#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1923
msgid "Not set"
msgstr "설정 안함"

#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr "새 일정을 이 파일에 추가합니다."

#: ../src/appointment.c:1139 ../src/appointment.c:1188
msgid "Orage default file"
msgstr "Orage 기본 파일"

#: ../src/appointment.c:1225
msgid "Appointment addition failed."
msgstr "일정 추가에 실패했습니다."

#: ../src/appointment.c:1226
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr "일정 추가에 오류가 발생했습니다. 자세한 내용은 로그 파일을 보십시오."

#: ../src/appointment.c:1236
msgid "Appointment update failed."
msgstr "일정 업데이트에 실패했습니다."

#: ../src/appointment.c:1237
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
msgstr "자세한 내용은 로그 파일을 보십시오.(아마 파일 내용이 Orage 외부에서 업데이트 되었을지도?)"

#: ../src/appointment.c:1286
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "이 일정을 완전히 제거합니다."

#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:970
msgid "No, cancel the removal"
msgstr "아니요, 제거하지 않습니다"

#: ../src/appointment.c:1289
msgid "Yes, remove it"
msgstr "예, 제거합니다"

#: ../src/appointment.c:1378 ../src/appointment.c:1393 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:1028
msgid "Pick the date"
msgstr "날짜 선택"

#: ../src/appointment.c:1380 ../src/appointment.c:1395 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:1030 ../src/event-list.c:1180
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "오늘"

#: ../src/appointment.c:1803
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "이 일정이 없습니다."

#: ../src/appointment.c:1804
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "아마도 지워진 것 같습니다. 화면을 새로 고침 하십시오."

#: ../src/appointment.c:2105
msgid "Current categories"
msgstr "현재 분류"

#: ../src/appointment.c:2120
msgid "Add new category with color"
msgstr "색을 지정해서 새로운 분류 더하기"

#: ../src/appointment.c:2124
msgid "Category:"
msgstr "분류:"

#: ../src/appointment.c:2155
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "분류에 대한 색 - Orage"

#: ../src/appointment.c:2201
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** 복사 ***"

#: ../src/appointment.c:2466
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "새 일정 - Orage"

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2496 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1081
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"

#: ../src/appointment.c:2502
msgid "Sav_e and close"
msgstr "저장하고 종료(_E)"

#: ../src/appointment.c:2515 ../src/event-list.c:1087
msgid "D_uplicate"
msgstr "복사(_U)"

#: ../src/appointment.c:2702
msgid "Save"
msgstr "저장"

#: ../src/appointment.c:2704
msgid "Save and close"
msgstr "저장하고 닫기"

#: ../src/appointment.c:2709
msgid "Revert"
msgstr "되돌리기"

#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1171
msgid "Duplicate"
msgstr "복사"

#: ../src/appointment.c:2716 ../src/event-list.c:1173
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Free"
msgstr "여유"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Busy"
msgstr "바쁨"

#: ../src/appointment.c:2738
msgid "General"
msgstr "일반"

#. type
#: ../src/appointment.c:2744
msgid "Type "
msgstr "형태"

#: ../src/appointment.c:2746 ../src/event-list.c:1226
msgid "Event"
msgstr "행사"

#: ../src/appointment.c:2749
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "가끔 일어나는 행사입니다. 예:\n모임, 생일, 또는 TV쇼가 있습니다."

#: ../src/appointment.c:2752 ../src/event-list.c:1274
msgid "Todo"
msgstr "할 일"

#: ../src/appointment.c:2755
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "가끔 해야할 일. 예:\n세차, Orage 새버전 테스트."

#: ../src/appointment.c:2758 ../src/event-list.c:1287
msgid "Journal"
msgstr "저널"

#: ../src/appointment.c:2762
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "어떤 일에 대한 메모. 예:\n어머니께서 전화, 첫눈이 왔다."

#. title
#: ../src/appointment.c:2769
msgid "Title "
msgstr "제목"

#: ../src/appointment.c:2784
msgid "All day event"
msgstr "종일 행사"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2790 ../src/appointment.c:3453 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "시작"

#: ../src/appointment.c:2810
msgid "Set      "
msgstr "설정     "

#: ../src/appointment.c:2831
msgid "Duration"
msgstr "주기"

#: ../src/appointment.c:2835 ../src/appointment.c:3027 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "일"

#: ../src/appointment.c:2837 ../src/appointment.c:3029 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "시간"

#: ../src/appointment.c:2839 ../src/appointment.c:3031 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "분"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2851
msgid "Availability"
msgstr "가능성"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2859 ../src/appointment.c:3459
msgid "Completed"
msgstr "완료"

#: ../src/appointment.c:2862
msgid "Done"
msgstr "완료"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2883
msgid "Categories"
msgstr "분류"

#: ../src/appointment.c:2895
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "특별한 분류 항목이기 때문에, 목록에 있는 일정을 표시하는 데 사용합니다."

#: ../src/appointment.c:2900
msgid "update colors for categories."
msgstr "분류에 대한 색을 업데이트 합니다."

#. priority
#: ../src/appointment.c:2906
msgid "Priority"
msgstr "우선순위"

#: ../src/appointment.c:2910
msgid ""
"If you set this 8 or bigger, the appointment is NOT shown on list windows.\n"
"You can use that feature to unclutter your list windows, but it makes it more difficult to find this appointment.\n"
"(Alarms will still fire normally.)\n"
"(There is undocumented parameter so that you can change the default limit of 8.)"
msgstr "8 이상의 값을 설정하면, 창에 일정을 표시하지 않습니다.\n목록 창을 채우는 내용을 일부 가릴 경우 이 기능을 사용할 수 있지만, 일정을 찾기 어렵게 할 수도 있습니다.\n(알림은 평상시대로 울립니다.)\n(문서에 언급하지 않은 인자가 있으므로 8 아래로 값을 바꿀 수 있습니다.)"

#. note
#: ../src/appointment.c:2918
msgid "Note"
msgstr "메모"

#: ../src/appointment.c:2939
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time and\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr "이 짧은 명령의 결과는 즉시 나타납니다:\n    <D> 지역 날짜 형식에 현재 날짜 삽입\n    <T> 시간 삽입 그리고\n    <DT> 날짜와 시간 삽입.\n\n이것은 요소가 표시된 후에 바뀝니다:\n    <&Ynnnn>은 현재 연도에 nnnn을 뺀 값으로 해석됩니다.\n(사람의 나이가 어떻게 될 지 알려주는 생일 알림과 같은 경우에 사용할 수 있습니다.)"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before Start"
msgstr "시작하기 전"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before End"
msgstr "마치기 전"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After Start"
msgstr "시작한 후"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After End"
msgstr "마친 후"

#: ../src/appointment.c:3018
msgid "Alarm"
msgstr "알림"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:3024
msgid "Alarm time"
msgstr "알림 시간"

#: ../src/appointment.c:3048
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr "알림 설정:\n 1) 행사를 시작하기 전\n 2) 할 일이 끝나기 전\n 3) 할 일이 시작한 다음"

#: ../src/appointment.c:3053
msgid "Persistent alarm"
msgstr "계속 사용하는 알림"

#: ../src/appointment.c:3055
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "사용하지 않는 알림이더라도 생긴 것을 알고 싶으면 선택하십시오."

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3064
msgid "Sound"
msgstr "소리"

#: ../src/appointment.c:3068 ../src/appointment.c:3188
msgid "Use"
msgstr "사용"

#: ../src/appointment.c:3070
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "소리나는 알림을 사용하려면 선택하십시오."

#: ../src/appointment.c:3087
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "알림 소리 반복"

#: ../src/appointment.c:3103 ../src/appointment.c:3402
msgid "times"
msgstr "번"

#: ../src/appointment.c:3119
msgid "sec interval"
msgstr "초 간격"

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3129
msgid "Visual"
msgstr "눈에 보이는 알림"

#: ../src/appointment.c:3133
msgid "Use Orage window"
msgstr "Orage 창 사용"

#: ../src/appointment.c:3135
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "창 알림을 사용하시려면 선택하십시오."

#: ../src/appointment.c:3147
msgid "Use notification"
msgstr "알림기능 사용"

#: ../src/appointment.c:3149
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "알림기능을 사용하시려면 선택하십시오."

#: ../src/appointment.c:3155
msgid "Set timeout"
msgstr "종료시간"

#: ../src/appointment.c:3157
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "선택하시면 알림가 자동으로 멈춥니다."

#: ../src/appointment.c:3168
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = 시스템 기본 종료시간"

#: ../src/appointment.c:3173
msgid "seconds"
msgstr "초"

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3184
msgid "Procedure"
msgstr "외부기능"

#: ../src/appointment.c:3190
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "외부기능이나 스크립트를 알림으로 사용할 수 있습니다."

#: ../src/appointment.c:3196
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr "모든 이스케이프 기타 문자를 알아서 입력해야 합니다.\n이 문자열은 처리할 쉘에만 주어집니다.\n다음 특별한 명령은 실행 중에 바꿀 수 있습니다:\n\t<&T>  일정 제목\n\t<&D>  일정 설명\n\t<&AT> 알림 시간\n\t<&ST> 일정 시작 시간\n\t<&ET> 일정 마감 시간"

#: ../src/appointment.c:3208
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "이것을 지금 띄워서 알림을 시험하기"

#: ../src/appointment.c:3215
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>기본 알림</b>"

#: ../src/appointment.c:3223
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "현재 설정을 기본 알림으로 합니다."

#: ../src/appointment.c:3228
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "기본 알림를 현재 설정으로 합니다.f"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Daily"
msgstr "매일"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Weekly"
msgstr "매주"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Monthly"
msgstr "매달"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Yearly"
msgstr "매년"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Hourly"
msgstr "시간별"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Mon"
msgstr "월"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Tue"
msgstr "화"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Wed"
msgstr "수"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Thu"
msgstr "목"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Fri"
msgstr "금"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sat"
msgstr "토"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sun"
msgstr "일"

#: ../src/appointment.c:3297
msgid "Recurrence"
msgstr "반복"

#. complexity
#: ../src/appointment.c:3303
msgid "Complexity"
msgstr "반복정도"

#: ../src/appointment.c:3306
msgid "Basic"
msgstr "단순"

#: ../src/appointment.c:3312
msgid "Advanced"
msgstr "복잡"

#: ../src/appointment.c:3316
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "주기적으로 반복하는 행사에 사용하십시오."

#: ../src/appointment.c:3318
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr "다음과 같이 반복 주기 설정이 복잡한 경우에 사용하십시오.\n 매주 토요일과 일요일 또는 \n 매월 첫번째 화요일"

#. frequency
#: ../src/appointment.c:3324
msgid "Frequency"
msgstr "주기"

#: ../src/appointment.c:3330
msgid "Each"
msgstr "매"

#: ../src/appointment.c:3337
msgid "occurrence"
msgstr "회"

#: ../src/appointment.c:3341
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "주기를 특정간격으로 제한합니다. \n설정 예: 3일마다:\n주기 = 매일 그리고 기간 = 3"

#: ../src/appointment.c:3386
msgid "Limit"
msgstr "제한"

#: ../src/appointment.c:3388
msgid "Repeat forever"
msgstr "계속 반복"

#: ../src/appointment.c:3394
msgid "Repeat "
msgstr "반복"

#: ../src/appointment.c:3410
msgid "Repeat until "
msgstr "~까지 반복"

#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3423
msgid "Weekdays"
msgstr "요일"

#: ../src/appointment.c:3435
msgid "Which day"
msgstr "몇 번째"

#: ../src/appointment.c:3443
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr "매년 매월 어느 요일의 행사인지 설정하십시오.\n 설정 예:\n 매월 2번째 수요일:\n\t주기 = 매월,\n\t요일 = 수요일만 선택,\n\t몇 번째 = 수요일 아래의 숫자란에서 2를 선택합니다."

#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3450
msgid "TODO base"
msgstr "할 일 기반"

#: ../src/appointment.c:3463
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr "할 일은 일반적으로 시작시간에 시작하게끔 다시 알리며 이미 마지막으로 마친 때의 여부와는 관계없이 각각의 시간 간격 이후에 반복합니다. "

#: ../src/appointment.c:3465
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr "할 일의 다시알림은 완료시간을 기반으로 하며 최종 완료시간부터 계산한 시간간격 이후로 반복합니다.\n(각각의 완료 상황 이후 다시 알림 기반 내용을 바꾸려면 어떤 TODO 기록도 언급할 수 없음을 참고하십시오.)"

#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3471
msgid "Exceptions"
msgstr "예외"

#: ../src/appointment.c:3484
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr "아래 달력의 날짜를 눌러 예외 날짜를 더합니다.\n예외는 선택 여부에 따라 제외(-) 또는 포함(+)입니다.\n데이터를 누르면 지워집니다."

#: ../src/appointment.c:3489
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "제외할 날짜 더하기 (-)"

#: ../src/appointment.c:3491
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "아무 일정이 없는 날은 제외된 날입니다"

#: ../src/appointment.c:3497
msgid "Add included time (+)"
msgstr "포함할 시간 더하기 (+)"

#: ../src/appointment.c:3499
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr "포함한 시간은 시작시간보다는 시간대를 포함하는데, 제각기 다른 시간을 지니고 있을 수도 있습니다"

#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3516
msgid "Action dates"
msgstr "실행 일자"

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1104 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1123
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"

#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1169
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"

#: ../src/day-view.c:382
msgid "Back one week"
msgstr "일주일 뒤로"

#: ../src/day-view.c:384
msgid "Back one day"
msgstr "하루 뒤로"

#: ../src/day-view.c:388
msgid "Forward one day"
msgstr "하루 앞으로"

#: ../src/day-view.c:390
msgid "Forward one week"
msgstr "일주일 앞으로"

#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1187
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"

#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1194 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "닫기"

#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "모름"

#: ../src/day-view.c:807
msgid "       Number of days to show"
msgstr "       보여줄 기간 수"

#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - 날짜로 보기"

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:191
msgid "All day"
msgstr "하루 종일"

#: ../src/event-list.c:596 ../src/event-list.c:1370
msgid "Time"
msgstr "시간"

#: ../src/event-list.c:784
msgid "No rows have been selected."
msgstr "뭘 좀 고르시지요."

#: ../src/event-list.c:785
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "눌러서 줄을 선택하면 복사할 수 있습니다."

#: ../src/event-list.c:968
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "션택한 모든 일정을 완전히\n제거합니다."

#: ../src/event-list.c:971
msgid "Yes, remove them"
msgstr "예, 그것을 제거했습니다."

#: ../src/event-list.c:1178
msgid "Back"
msgstr "뒤로"

#: ../src/event-list.c:1182
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"

#: ../src/event-list.c:1189
msgid "Find"
msgstr "찾기"

#: ../src/event-list.c:1196
msgid "Dayview"
msgstr "날짜별"

#: ../src/event-list.c:1231
msgid "Extra days to show:"
msgstr "표시할 추가 날짜 수:"

#: ../src/event-list.c:1240
msgid "only first repeating"
msgstr "처음 반복되는 행사만"

#: ../src/event-list.c:1245
msgid ""
"Check this if you only want to see the first repeating event. By default all are shown.\n"
"Note that this also shows all urgencies.\n"
"Note that repeating events may appear earlier in the list as the first occurrence only is listed."
msgstr "처음 반복하는 행사만 보려면 이 옵션을 표시하십시오. 기본적으로, 반복되는 모든 행사를 표시합니다.\n참고로 모든 긴급 사항에 대해서도 표시합니다.\n게다가 반복되는 행사는 처음 일어나는 행사만 표시하는 것처럼 먼저 나타날 수 있습니다."

#: ../src/event-list.c:1250
msgid "also old"
msgstr "이전 행사 포함"

#: ../src/event-list.c:1252
msgid ""
"Check this if you want to see old events also. This can only be selected after 'only first repeating' is enabled to avoid very long lists.\n"
"Note that extra days selection still defines if newer appointments are listed'."
msgstr "이전 행사도 보려면 이 옵션을 표시하십시오. 이 옵션은 '처음 반복되는 행사만' 옵션을 표시한 다음 목록이 상당히 길어지는 현상을 막으려는 경우에만 선택할 수 있습니다.\n참고로 추가 날짜 선택은 새 일정을 목록에 표시했을 경우에 정의할 수 있습니다."

#: ../src/event-list.c:1290
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "일지를 적기 시작한 날짜:"

#: ../src/event-list.c:1310
msgid "Search"
msgstr "검색"

#: ../src/event-list.c:1313
msgid "Search text "
msgstr "문장 검색 "

#: ../src/event-list.c:1378
msgid "Flags"
msgstr "플래그"

#: ../src/event-list.c:1386
msgid "Title"
msgstr "제목"

#: ../src/event-list.c:1412
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr "줄을 두 번 눌러서 편집하십시오.\n\n순서별 플래그:\n⇥ 1. Alarm: n=알림 없음\n⇥⇥ A=알림 설정함 P=지속 알림 설정\n⇥ 2. Recurrence: n=반복 안함\n⇥⇥ H=시간별 D=일일 W=주간 M=월간 Y=연간\n⇥ 3. Type: f=용무 없음 B=용무 있음\n⇥ 4. 파일 위치:\n⇥⇥O=Orage A=아카이브 F=외부\n⇥ 5. 일정 형식\n⇥⇥E=행사 T=할 일 J=일기"

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\t반복이 끝나서, 보관파일로 이동합니다."

#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "보관기능을 활성화 하지 않았습니다. 끝냅니다"

#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "보관 주기: %d 개월"

#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\t %04d-%02d-%02d보다 오래된 행사를 보관합니다."

#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "보관 uid: %s"

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tVTOD 진행 중이므로 보관하지 않습니다"

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\t반복하기. 종료 연: %04d, 월: %02d, 일: %02d"

#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "보관처리 완료\n"

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "보관내용 제거 시작중입니다."

#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\t1단계: 반복일정 리셋"

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\t2단계: 보관한 일정을 가져옴"

#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "보관내용 제거 완료\n"

#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage 기본 알림"

#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
msgstr "메인 Orage 파일에 대한 알림을 만들었습니다:"

#: ../src/ical-code.c:3181
#, c-format
msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
msgstr "외부 파일에 대한 알림 목록을 만들었습니다: %s (%s)"

#: ../src/ical-code.c:3183
#, c-format
msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
msgstr "⇥%d개의 알림을 추가했습니다. %d개의 행사를 처리했습니다."

#: ../src/ical-code.c:3185
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr "\t알림 %d개 발견(동작중인 전체 알림  %d, 반복 알림  %d개 검색)"

#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "파일 가져오기 전처리 개시"

#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr "... 패치한 DCREATED는 CREATED가 됩니다."

#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "... 패치한 시간대는 Orage 형식이 됩니다."

#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "파일 가져오기 완료"

#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
#, c-format
msgid "Found external update on file %s."
msgstr "%s 파일의 외부 업데이트를 발견했습니다."

#: ../src/interface.c:112
msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
msgstr "외부에서 파일을 업데이트하여 알림과 달력을 새로 고칩니다."

#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "달력 파일"

#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
msgstr "사용중인 외부 파일"

#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
msgstr "읽기 전용"

#: ../src/interface.c:650
msgid "READ WRITE"
msgstr "읽고 쓰기 가능"

#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** 외부 파일 없음 *****"

#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
msgstr "외부 파일 추가에 실패했습니다"

#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr "Orage는 외부 파일을 10개 까지만 처리할 수 있습니다. 한계에 도달했습니다."

#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
msgstr "파일 이름이 없습니다."

#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
msgstr "이름이 없습니다."

#: ../src/interface.c:713
msgid "File does not exist."
msgstr "파일이 없습니다."

#: ../src/interface.c:722
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr "Orage에 같은 파일 이름이 있습니다."

#: ../src/interface.c:730
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr "Orage에 같은 이름이 있습니다."

#: ../src/interface.c:965
msgid "Import/export"
msgstr "가져오기/내보내기"

#: ../src/interface.c:972
msgid "Import"
msgstr "가져오기"

#: ../src/interface.c:977
msgid "Read from file:"
msgstr "파일에서 읽기:"

#: ../src/interface.c:994
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "쉼표(,)로 파일 이름을 분리하십시오.\n 알림:쉼표는 Orage의 파일 이름으로 사용할 수 없는 문자"

#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
msgstr "내보내기"

#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
msgstr "저장할 파일:"

#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
msgstr "선택"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "All appointments"
msgstr "모든 일정"

#: ../src/interface.c:1041
msgid "Named appointments: "
msgstr "이름붙인 일정"

#: ../src/interface.c:1053
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr "메인 파일의 일정만 읽어 들입니다.\n보관한 행사와 외부 행사는 내보내지 않습니다."

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr "메인 파일의 일정만 읽어 들입니다.\n일정은 내보내지 않습니다."

#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "이벤트 목록 창에 쉽게 끌어다 놓을 수 있습니다."

#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "쉼표로 분리된 Orage의 일정 UID입니다."

#: ../src/interface.c:1067
msgid "Archive"
msgstr "보관"

#: ../src/interface.c:1075
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "현재 보관 기준( %d 개월)"

#: ../src/interface.c:1085
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "매개변수로 보관 주기를 바꿀 수 있습니다."

#: ../src/interface.c:1092
msgid "Revert archive now"
msgstr "지금 보관내용 복귀"

#: ../src/interface.c:1098
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr "보관된 모든 행사를 메인 orage에 돌려 주고 보관 파일을 제거합니다.\norage 일정을 내보내서 다른 시스템으로 옮기려는 경우에 \n상당히 편리한 기능입니다."

#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
msgstr "Orage 파일"

#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Orage 달력 파일"

#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
msgid "Current file:"
msgstr "현재 파일:"

#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
msgid "New file:"
msgstr "새 파일:"

#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
msgstr "동작 옵션:"

#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
msgstr "이름 변경"

#: ../src/interface.c:1151
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr "Orage 내부 파일만 이름을 바꿉니다.\n외부 파일 시스템에 대해서는 아무 짓도 안합니다.\n새로운 파일이 있어야만 합니다."

#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
msgid "Copy"
msgstr "복사"

#: ../src/interface.c:1159
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "현재의 파일을 복사하기 때문에 원본은 그대로 남아있습니다."

#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
msgid "Move"
msgstr "이동"

#: ../src/interface.c:1167
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "현재의 파일을 다른 곳으로 옮깁니다."

#: ../src/interface.c:1181
msgid "Archive file"
msgstr "보관파일"

#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
msgstr "외부파일"

#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
msgstr "새로운 외부파일을 추가"

#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
msgstr "외부 파일:"

#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
msgstr "표시할 이름:"

#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
msgstr "읽기 전용"

#: ../src/interface.c:1292
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr "Orage에서 이 파일을 절대로 변경하지 않기를 바라면 선택하십시오.\n외부파일을 수정하면, 원래 그 파일을 이용하던 프로그램과의 호환성을 읽을 지도 모름니다!"

#: ../src/interface.c:1294
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr "이 내부 이름은 사용자에게 파일 이름 대신 보여줍니다."

#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "데이터 교환 - Orage"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr "\t%s 버전 %s입니다\n\n"

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "GNU General Public License 조항에 따라 릴리즈했습니다.\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tGTK+-%d.%d.%d(으)로 컴파일했고, "

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "GTK+-%d.%d.%d을(를) 사용합니다.\n"

#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\t가져오기위해 DBUS를 사용합니다.\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tDBUS를 이용하지 않음. 가져오기의 일부기능만 사용합니다.\n"

#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\t libnotify를 사용합니다.\n"

#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tlibnotify를 사용하지 않습니다.\n"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\t자동 보관을 사용합니다.\n"

#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\t보관기능 사용안함.\n"

#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\t운영체제 패키지 libical을 사용합니다.\n"

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tlibical의 Orage 지역 버전을 사용합니다.\n"

#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "사용법: orage [옵션] [파일]\n\n"

#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "옵션:\n"

#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\torage의 버전을 보여줍니다.\n"

#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\t지금 보고 있는 내용을 보여줍니다.\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \t기본 설정 창을 보여줍니다.\n"

#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\torage를 보여주거나 감춤니다.\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
msgstr "--add-foreign (-a) 파일 [RW] [이름] ⇥외부 파일을 추가합니다\n"

#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) 파일 \t외부 파일을 제거합니다.\n"

#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr "--export (-e) file [appointment...] \tOrage 일정을 파일로 내보냅니다\n"

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "파일=orage로 읽어들일 파일\n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\torage에 dbus를 포함하지 않았습니다.\n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr "\torage를 시작할 때만 dbus [파일]과 외부 파일 옵션(-a와 -r)을 사용할 수 있습니다.\n"

#: ../src/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr "\n알 수 없는 옵션 %s\n\n"

#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "데이터 교환(_E)"

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "선택한 날짜 보기(_D)"

#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "선택한 주 보기(_W)"

#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "오늘 선택(_T)"

#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr "세계시간 표시(_G)"

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
msgstr "지정한 제목이 없습니다"

#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr "위치: %s\n"

#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr "\n참고:\n%s"

#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "안함"

#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr "제목: %s\n%s 시작:⇥%s\n기한:⇥%s\n완료:⇥%s%s"

#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr "제목: %s⏎\n%s 시작:⇥%s⏎\n종료:⇥%s%s"

#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>할 일:</b>"

#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>%s의 행사:</b>"

#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>%s - %s의 행사:</b>"

#: ../src/parameters.c:492
msgid "Main settings"
msgstr "메인 설정"

#: ../src/parameters.c:498
msgid "Timezone"
msgstr "시간대"

#: ../src/parameters.c:513
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "지역 시간대를 항상 정의하셔야 합니다."

#: ../src/parameters.c:521
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "보관 기준(개월)"

#: ../src/parameters.c:531
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = 보관 안함)"

#: ../src/parameters.c:534
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "보관기능을 이용해서 시간과 공간을 절약하십시오."

#: ../src/parameters.c:542
msgid "Sound command"
msgstr "소리 명령어"

#: ../src/parameters.c:557
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "알림 기능에서 소리를 내도록 쉘에 전달하는 명령어입니다."

#: ../src/parameters.c:596
msgid "Calendar window"
msgstr "달력 창"

#: ../src/parameters.c:603
msgid "Calendar visual details"
msgstr "달력 시각 요소 세부사항"

#: ../src/parameters.c:609
msgid "Show borders"
msgstr "틀 표시"

#: ../src/parameters.c:614
msgid "Show menu"
msgstr "메뉴 표시"

#: ../src/parameters.c:622
msgid "Show day names"
msgstr "요일 이름 표시"

#: ../src/parameters.c:627
msgid "Show week numbers"
msgstr "몇번째 주인지 표시"

#: ../src/parameters.c:635
msgid "Show month and year"
msgstr "연 월 표시"

#: ../src/parameters.c:655
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "달력 정보 상자"

#: ../src/parameters.c:660
msgid "Show todo list"
msgstr "할 일 목록 표시"

#: ../src/parameters.c:667
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "행사 창에 보여줄 날짜 수"

#: ../src/parameters.c:673
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = 모든 행사 목록을 표시하지 않습니다"

#: ../src/parameters.c:686
msgid "Calendar visibility"
msgstr "달력 모양새"

#: ../src/parameters.c:691
msgid "Show on all desktops"
msgstr "모든 데스크톱에 표시"

#: ../src/parameters.c:696
msgid "Keep on top"
msgstr "맨 위에 유지"

#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in taskbar"
msgstr "작업표시줄에 표시"

#: ../src/parameters.c:709
msgid "Show in pager"
msgstr "페이저에 표시"

#: ../src/parameters.c:717
msgid "Show in systray"
msgstr "트레이에 표시"

#: ../src/parameters.c:738
msgid "Calendar start"
msgstr "시작하면서 달력을"

#: ../src/parameters.c:743
msgid "Show"
msgstr "보이기"

#: ../src/parameters.c:755
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"

#: ../src/parameters.c:767
msgid "Minimized"
msgstr "최소화"

#: ../src/parameters.c:787
msgid "On calendar window open"
msgstr "달력 창을 열었을 때"

#: ../src/parameters.c:792
msgid "Select today's date"
msgstr "오늘 날짜를 선택하십시오"

#: ../src/parameters.c:805
msgid "Select previously selected date"
msgstr "이전에 선택한 날짜를 선택하십시오"

#: ../src/parameters.c:823
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "표시할 달력 날짜를 두번 누르십시오"

#: ../src/parameters.c:828
msgid "Days view"
msgstr "일 단위 보기"

#: ../src/parameters.c:840
msgid "Event list"
msgstr "행사 목록"

#: ../src/parameters.c:862
msgid "Extra settings"
msgstr "추가 설정"

#: ../src/parameters.c:869
msgid "Event list window"
msgstr "행사 목록 창"

#: ../src/parameters.c:874
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "행사 목록에 보여줄 추가 날짜 수"

#: ../src/parameters.c:883
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "단지 기본값일 뿐입니다. 행사 목록 창에서 바꿀 수 있습니다."

#: ../src/parameters.c:891
msgid "Show only first repeating event"
msgstr "처음 반복하는 행사만 표시"

#: ../src/parameters.c:907
msgid "Day view window default first day"
msgstr "첫째날을 기본으로 하는 날짜 보기 창"

#: ../src/parameters.c:912
msgid "First day of week"
msgstr "주 첫째날"

#: ../src/parameters.c:925
msgid "Selected day"
msgstr "선택한 날"

#: ../src/parameters.c:943
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "동적 표시줄 아이콘 사용"

#: ../src/parameters.c:948
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "동적 아이콘 사용"

#: ../src/parameters.c:954
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "동적 이 달의 월, 일을 보여줍니다."

#: ../src/parameters.c:962 ../src/parameters.c:967
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "기상 시계 사용"

#: ../src/parameters.c:973
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "대기 또는 최대 절전 이후에 적절하게 시스템 상태를 복귀하는데 Orage에 문제가 있다면 이 시계를 사용합니다. (예를 들어 표시줄 아이콘을 새로 고치지 않거나 알림을 시작하지 않는 경우.)"

#: ../src/parameters.c:982
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr "외부 파일에 시각 알림 기본 적용"

#: ../src/parameters.c:987
msgid "Orage window"
msgstr "Orage 창"

#: ../src/parameters.c:1000
msgid "Notify notification"
msgstr "공지 알림"

#: ../src/parameters.c:1018
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr "닫기 요청을 받으면 항상 끝내기"

#: ../src/parameters.c:1023
msgid "Always quit"
msgstr "항상 끝내기"

#: ../src/parameters.c:1029
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr "기본적으로 Orage는 닫기 요청을 받으면 백그라운드에 연 상태로 둡니다. 이 옵션은 닫기 요청을 받으면 Orage를 끝내도록 하고 백그라운드에 남아있지 않도록 합니다."

#: ../src/parameters.c:1045
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage 기본 설정"

#: ../src/parameters.c:1157
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Orage를 처음 시작합니다. 기본 시간대를 검색중입니다."

#: ../src/parameters.c:1176
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "%s 기본 시간대로 설정했습니다."

#: ../src/parameters.c:1179
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "기본 시간대가 없으니 직접 설정하십시오."

#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
msgstr "알리미"

#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
msgstr "열기"

#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "알리미 - Orage"

#: ../src/reminder.c:803
msgid "Postpone"
msgstr "연기"

#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "시간을 정하고 나면 다시 알려주기"

#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "다음 활성 알림:"

#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d 일 %02d 시간 %02d 분을: %s"

#: ../src/reminder.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "\n활성화 한 알림이 없습니다"

#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
msgstr "아프리카"

#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "아프리카/아비잔"

#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
msgstr "아프리카/아크라"

#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "아프리카/아디스아바바"

#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "아프리카/알제"

#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Africa/Asmara"

#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "아프리카/아스메라"

#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "아프리카/바마코"

#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "아프리카/방구이"

#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "아프리카/반줄"

#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "아프리카/비사우"

#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "아프리카/블랜타이어"

#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "아프리카/브라자빌"

#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "아프리카/부줌부라"

#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "아프리카/카이로"

#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "아프리카/카사블랑카"

#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "아프리카/세우타"

#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "아프리카/코아크리"

#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "아프리카/다카르"

#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "아프리카/다르에스살람"

#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "아프리카/지부티"

#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/Douala"
msgstr "아프리카/두알라"

#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "아프리카/엘아이운"

#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "아프리카/프리타운"

#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "아프리카/가보로네"

#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Harare"
msgstr "아프리카/하라레"

#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Africa/Juba"

#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "아프리카/요하네스버그"

#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "아프리카/캄팔라"

#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "아프리카/카르툼"

#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "아프리카/키갈리"

#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "아프리카/킨샤사"

#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "아프리카/라고스"

#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "아프리카/리브르빌"

#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lome"
msgstr "아프리카/로메"

#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "아프리카/르완다"

#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "아프리카/루붐바시"

#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "아프리카/루사카"

#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "아프리카/말라보"

#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "아프리카/마푸투"

#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "아프리카/마세루"

#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "아프리카/음바바네"

#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "아프리카/모가디슈"

#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "아프리카/먼로비아"

#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "아프리카/나이로비"

#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "아프리카/언자메이너"

#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "아프리카/니아메"

#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "아프리카/누악쇼트"

#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "아프리카/와가두구"

#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "아프리카/포르토노보"

#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "아프리카/상투메"

#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "아프리카/팀북투"

#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "아프리카/트리폴리"

#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "아프리카/튀니스"

#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "아프리카/빈트후크"

#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America"
msgstr "아메리카"

#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Adak"
msgstr "아메리카"

#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Anchorage"
msgstr "아메리카/앵커리지"

#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Anguilla"
msgstr "아메리카/앵길라"

#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Antigua"
msgstr "아메리카/안티구아"

#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Araguaina"
msgstr "아메리카/아라과이나"

#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "아메리카/아르헨티나/부에노스아이레스"

#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "아메리카/아르헨티나/카타마르카"

#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr "America/Argentina/ComodRivadavia"

#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "아메리카/아르헨티나/코르도바"

#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "아메리카/아르헨티나/후후이"

#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "America/Argentina/La_Rioja"

#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "아메리카/아르헨티나/멘도쟈"

#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "America/Argentina/Rio_Gallegos"

#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "America/Argentina/Salta"

#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "America/Argentina/San_Juan"

#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "America/Argentina/San_Luis"

#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "America/Argentina/Tucuman"

#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "America/Argentina/Ushuaia"

#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Aruba"
msgstr "아메리카/아루바"

#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Asuncion"
msgstr "아메리카/아순시온"

#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Atikokan"
msgstr "America/Atikokan"

#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Atka"
msgstr "America/Atka"

#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Bahia"
msgstr "America/Bahia"

#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "America/Bahia_Banderas"

#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Barbados"
msgstr "아메리카/바베이도스"

#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Belem"
msgstr "아메리카/벨렘"

#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Belize"
msgstr "아메리카/벨리즈"

#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "America/Blanc-Sablon"

#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "아메리카/보아비스타"

#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Bogota"
msgstr "아메리카/보고타"

#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Boise"
msgstr "아메리카/보이시"

#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "아메리카/부에노스아이레스"

#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "아메리카/케임브리지베이"

#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "America/Campo_Grande"

#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Cancun"
msgstr "아메리카/칸쿤"

#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Caracas"
msgstr "아메리카/카라카스"

#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/Catamarca"
msgstr "아메리카/카타마르카"

#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Cayenne"
msgstr "아메리카/카옌"

#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Cayman"
msgstr "아메리카/케이먼"

#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Chicago"
msgstr "아메리카/시카고"

#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "아메리카/치와와"

#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr "America/Coral_Harbour"

#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Cordoba"
msgstr "아메리카/꼬르도바"

#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "아메리카/코스타리카"

#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Creston"
msgstr "America/Creston"

#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "아메리카/쿠이아바"

#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Curacao"
msgstr "아메리카/쿠라카오"

#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "America/Danmarkshavn"

#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Dawson"
msgstr "아메리카/도슨"

#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "아메리카/도슨크릭"

#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Denver"
msgstr "아메리카/덴버"

#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Detroit"
msgstr "아메리카/디트로이트"

#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Dominica"
msgstr "아메리카/도미니카"

#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Edmonton"
msgstr "아메리카/에드먼튼"

#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Ensenada"
msgstr "America/Ensenada"

#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "아메리카/에이루네페"

#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "아메리카/엘살바도르"

#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "아메리카/포르탈레자"

#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "America/Fort_Wayne"

#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "아메리카/글레이스베이"

#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Godthab"
msgstr "아메리카/고드호프"

#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "아메리카/구스베이"

#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "아메리카/그랜드터크"

#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Grenada"
msgstr "아메리카/그레나다"

#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "아메리카/과들루프"

#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Guatemala"
msgstr "아메리카/과테말라"

#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "아메리카/과야킬"

#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Guyana"
msgstr "아메리카/가이아나"

#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Halifax"
msgstr "아메리카/핼리팩스"

#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Havana"
msgstr "아메리카/아바나"

#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "아메리카/에르모시요"

#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "아메리카/인디아나/인니아나폴리스"

#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "아메리카/인디아나/녹스"

#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "아메리카/인디아나/마렝고"

#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "America/Indiana/Petersburg"

#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "America/Indiana/Tell_City"

#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "아메리카/인디아나/비베이"

#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "America/Indiana/Vincennes"

#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "America/Indiana/Winamac"

#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "아메리카/인디아나폴리스"

#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Inuvik"
msgstr "아메리카/이누빅"

#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "아메리카/이콸루이트"

#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Jamaica"
msgstr "아메리카/자메이카"

#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Jujuy"
msgstr "아메리카/후후이"

#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Juneau"
msgstr "아메리카/주노"

#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "아메리카/켄터키/루이빌"

#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "아메리카/켄터키/몬티첼로"

#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "America/Knox_IN"

#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "America/Kralendijk"

#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/La_Paz"
msgstr "아메리카/라파스"

#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Lima"
msgstr "아메리카/리마"

#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "아메리카/로스앤젤레스"

#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Louisville"
msgstr "아메리카/루이빌"

#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "America/Lower_Princes"

#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Maceio"
msgstr "아메리카/마세이오"

#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Managua"
msgstr "아메리카/마나과"

#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Manaus"
msgstr "아메리카/마나우스"

#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Marigot"
msgstr "America/Marigot"

#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Martinique"
msgstr "아메리카/마르티니끄"

#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Matamoros"
msgstr "America/Matamoros"

#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "아메리카/마사틀란"

#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Mendoza"
msgstr "아메리카/멘도자"

#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Menominee"
msgstr "아메리카/메노미니"

#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Merida"
msgstr "아메리카/메리다"

#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "America/Metlakatla"

#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "아메리카/멕시코시티"

#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/Miquelon"
msgstr "아메리카/미클롱"

#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/Moncton"
msgstr "America/Moncton"

#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/Monterrey"
msgstr "아메리카/몬테레이"

#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Montevideo"
msgstr "아메리카/몬테비데오"

#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Montreal"
msgstr "아메리카/몬트리얼"

#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Montserrat"
msgstr "아메리카/몬세라트"

#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Nassau"
msgstr "아메리카/나소"

#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/New_York"
msgstr "아메리카/뉴욕"

#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Nipigon"
msgstr "아메리카/니피곤"

#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Nome"
msgstr "아메리카/놈"

#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "America/North_Dakota/Beulah"

#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "America/North_Dakota/Center"

#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "America/North_Dakota/New_Salem"

#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Noronha"
msgstr "아메리카/노로냐"

#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "America/Ojinaga"

#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "America/Panama"
msgstr "아메리카/파나마"

#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "아메리카/팡니르퉁"

#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "아메리카/팔라마리보"

#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "America/Phoenix"
msgstr "아메리카/피닉스"

#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "아메리카/포르토프랭스"

#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "아메리카/포트오브스페인"

#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "America/Porto_Acre"

#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "아메리카/포르토벨료"

#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "아메리카/푸에르토리코"

#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "아메리카/레이니강"

#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "아메리카/랑킨인렛"

#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "America/Recife"
msgstr "아메리카/헤시피"

#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "America/Regina"
msgstr "아메리카/레지나"

#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "America/Resolute"
msgstr "America/Resolute"

#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "아메리카/리우브랑코"

#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "America/Rosario"
msgstr "아메리카/로사리오"

#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr "America/Santa_Isabel"

#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "America/Santarem"
msgstr "America/Santarem"

#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "America/Santiago"
msgstr "아메리카/산티아고"

#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "아메리카/산토도밍고"

#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "아메리카/상파울로"

#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "아메리카/스코레스뷔슨"

#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "America/Shiprock"
msgstr "아메리카/쉽록"

#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "America/Sitka"
msgstr "America/Sitka"

#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "America/St_Barthelemy"

#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "America/St_Johns"
msgstr "아메리카/세인트존"

#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "아메리카/세인트키츠"

#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "아메리카/세인트루시아"

#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "아메리카/세인트토마스"

#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "아메리카/세인트빈센트"

#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "아메리카/스위프트커런트"

#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "아메리카/테구시갈파"

#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "America/Thule"
msgstr "아메리카/툴레"

#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "아메리카/선더베이"

#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "America/Tijuana"
msgstr "아메리카/티후아나"

#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "America/Toronto"
msgstr "America/Toronto"

#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "America/Tortola"
msgstr "아메리카/토르톨라"

#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "America/Vancouver"
msgstr "아메리카/밴쿠버"

#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "America/Virgin"
msgstr "America/Virgin"

#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "아메리카/화이트호스"

#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "아메리카/위니펙"

#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "America/Yakutat"
msgstr "아메리카/야쿠타트"

#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "아메리카/옐로나이프"

#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Antarctica"
msgstr "남극"

#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "남극/케이시"

#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "남극/데이비스"

#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "남극/뒤몽뒤르빌"

#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antarctica/Macquarie"

#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "남극/모손"

#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "남극/맥머도"

#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "남극/파머"

#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Antarctica/Rothera"

#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "남극/남극점"

#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "남극/쇼와"

#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "남극/보스토크"

#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Arctic"
msgstr "북극"

#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "북극/롱예르뷔엔"

#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia"
msgstr "아시아"

#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Aden"
msgstr "아시아/아덴"

#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "아시아/알마티"

#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Amman"
msgstr "아시아/암만"

#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "아시아/아나디르"

#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "아시아/악토"

#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "아시아/악툐베"

#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "아시아/아시가바트"

#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Asia/Ashkhabad"

#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "아시아/바그다드"

#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "아시아/바레인"

#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Baku"
msgstr "아시아/바쿠"

#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "아시아/방콕"

#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "아시아/베이루트"

#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "아시아/비슈케크"

#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "아시아/브루나이"

#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "아시아/캘커타"

#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asia/Choibalsan"

#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asia/Chongqing"

#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "아시아/충칭"

#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "아시아/콜롬보"

#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Asia/Dacca"

#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "아시아/다마스쿠스"

#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "아시아/다카"

#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Dili"
msgstr "아시아/딜리"

#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "아시아/두바이"

#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "아시아/두샨베"

#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "아시아/가자"

#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "아시아/하얼빈"

#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Asia/Hebron"

#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "아시아/홍콩"

#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Asia/Ho_Chi_Minh"

#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "아시아/호브드"

#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "아시아/이르쿠츠크"

#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "아시아/이스탄불"

#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "아시아/자카르타"

#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "아시아/자야푸라"

#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "아시아/예루살렘"

#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "아시아/카불"

#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "아시아/캄차카"

#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "아시아/카라치"

#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "아시아/카슈가르"

#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Asia/Kathmandu"

#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "아시아/카트만두"

#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr "Asia/Khandyga"

#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Asia/Kolkata"

#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "아시아/크라스노야르스크"

#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "아시아/콸라름푸르"

#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "아시아/쿠칭"

#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "아시아/쿠웨이트"

#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Asia/Macao"
msgstr "아시아/마카오"

#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asia/Macau"

#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "아시아/마가단"

#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asia/Makassar"

#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Asia/Manila"
msgstr "아시아/마닐라"

#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "아시아/무스카트"

#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "아시아/니코시아"

#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Asia/Novokuznetsk"

#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "아시아/노보시비르스크"

#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "아시아/옴스크"

#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asia/Oral"

#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "아시아/프놈펜"

#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "아시아/폰티아낙"

#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "아시아/평양"

#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "아시아/카타르"

#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asia/Qyzylorda"

#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "아시아/양곤"

#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "아시아/리야드"

#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "Asia/Riyadh87"

#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "Asia/Riyadh88"

#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "Asia/Riyadh89"

#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "아시아/사이공"

#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asia/Sakhalin"

#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "아시아/사마르칸트"

#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "아시아/서울"

#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "아시아/상하이"

#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "아시아/싱가포르"

#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "아시아/타이페이"

#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "아시아/타슈켄트"

#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "아시아/트빌리시"

#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "아시아/테헤란"

#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Asia/Tel_Aviv"

#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Asia/Thimbu"

#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "아시아/팀부"

#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "아시아/도쿄"

#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "아시아/우중판당"

#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "아시아/울란바타르"

#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Asia/Ulan_Bator"

#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "아시아/우루무치"

#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Asia/Ust-Nera"

#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "아시아/비엔티안"

#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "아시아/블라디보스토크"

#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "아시아/야쿠츠크"

#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "아시아/예카테린부르크"

#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "아시아/예레반"

#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Atlantic"
msgstr "대서양"

#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "대서양/아조레스"

#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "대서양/버뮤다"

#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "대서양/카나리아"

#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "대서양/카보베르데"

#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "대서양/페로"

#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlantic/Faroe"

#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "대서양/얀마이옌"

#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "대서양/마데이라"

#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "대서양/레이캬빅"

#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "대서양/사우스조지아"

#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "대서양/세인트헬레나"

#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "대서양/스탠리"

#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Australia"
msgstr "오스트레일리아"

#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Australia/ACT"

#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "오스트레일리아/애들레이드"

#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "오스트레일리아/브리즈번"

#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "오스트레일리아/브로큰힐"

#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Australia/Currie"

#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "오스트레일리아/다윈"

#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Australia/Eucla"

#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "오스트레일리아/호바트"

#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "오스트레일리아/린데먼"

#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "오스트레일리아/로드하우"

#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "오스트레일리아/멜버른"

#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Australia/Perth"
msgstr "오스트레일리아/퍼스"

#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "오스트레일리아/시드니"

#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Brazil/Acre"
msgstr "Brazil/Acre"

#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr "Brazil/DeNoronha"

#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Brazil/East"
msgstr "Brazil/East"

#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Brazil/West"
msgstr "Brazil/West"

#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr "Canada/Atlantic"

#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Canada/Central"
msgstr "Canada/Central"

#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Canada/East-Saskatchewan"
msgstr "Canada/East-Saskatchewan"

#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Canada/Eastern"
msgstr "Canada/Eastern"

#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Canada/Mountain"
msgstr "Canada/Mountain"

#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr "Canada/Newfoundland"

#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Canada/Pacific"
msgstr "Canada/Pacific"

#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr "Canada/Saskatchewan"

#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Canada/Yukon"
msgstr "Canada/Yukon"

#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Chile/Continental"
msgstr "Chile/Continental"

#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr "Chile/EasterIsland"

#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Etc"
msgstr "Etc"

#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Etc/GMT"
msgstr "Etc/GMT"

#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr "Etc/GMT+0"

#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr "Etc/GMT+1"

#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr "Etc/GMT+10"

#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr "Etc/GMT+11"

#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr "Etc/GMT+12"

#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr "Etc/GMT+2"

#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr "Etc/GMT+3"

#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr "Etc/GMT+4"

#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr "Etc/GMT+5"

#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr "Etc/GMT+6"

#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr "Etc/GMT+7"

#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr "Etc/GMT+8"

#: ../src/timezone_names.c:424
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr "Etc/GMT+9"

#: ../src/timezone_names.c:425
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr "Etc/GMT-0"

#: ../src/timezone_names.c:426
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr "Etc/GMT-1"

#: ../src/timezone_names.c:427
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr "Etc/GMT-10"

#: ../src/timezone_names.c:428
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr "Etc/GMT-11"

#: ../src/timezone_names.c:429
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr "Etc/GMT-12"

#: ../src/timezone_names.c:430
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr "Etc/GMT-13"

#: ../src/timezone_names.c:431
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr "Etc/GMT-14"

#: ../src/timezone_names.c:432
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr "Etc/GMT-2"

#: ../src/timezone_names.c:433
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr "Etc/GMT-3"

#: ../src/timezone_names.c:434
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr "Etc/GMT-4"

#: ../src/timezone_names.c:435
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr "Etc/GMT-5"

#: ../src/timezone_names.c:436
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr "Etc/GMT-6"

#: ../src/timezone_names.c:437
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr "Etc/GMT-7"

#: ../src/timezone_names.c:438
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr "Etc/GMT-8"

#: ../src/timezone_names.c:439
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr "Etc/GMT-9"

#: ../src/timezone_names.c:440
msgid "Etc/GMT0"
msgstr "Etc/GMT0"

#: ../src/timezone_names.c:441
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr "Etc/Greenwich"

#: ../src/timezone_names.c:442
msgid "Etc/UCT"
msgstr "Etc/UCT"

#: ../src/timezone_names.c:443
msgid "Etc/UTC"
msgstr "Etc/UTC"

#: ../src/timezone_names.c:444
msgid "Etc/Universal"
msgstr "Etc/Universal"

#: ../src/timezone_names.c:445
msgid "Etc/Zulu"
msgstr "Etc/Zulu"

#: ../src/timezone_names.c:446
msgid "Europe"
msgstr "유럽"

#: ../src/timezone_names.c:447
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "유럽/암스테르담"

#: ../src/timezone_names.c:448
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "유럽/안도라"

#: ../src/timezone_names.c:449
msgid "Europe/Athens"
msgstr "유럽/아테네"

#: ../src/timezone_names.c:450
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "유럽/벨파스트"

#: ../src/timezone_names.c:451
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "유럽/베오그라드"

#: ../src/timezone_names.c:452
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "유럽/베를린"

#: ../src/timezone_names.c:453
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "유럽/브라티슬라바"

#: ../src/timezone_names.c:454
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "유럽/브뤼셀"

#: ../src/timezone_names.c:455
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "유럽/부쿠레슈티"

#: ../src/timezone_names.c:456
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "유럽/부다페스트"

#: ../src/timezone_names.c:457
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Europe/Busingen"

#: ../src/timezone_names.c:458
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "유럽/키시나우"

#: ../src/timezone_names.c:459
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "유럽/코펜하겐"

#: ../src/timezone_names.c:460
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "유럽/더블린"

#: ../src/timezone_names.c:461
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "유럽/지브롤터"

#: ../src/timezone_names.c:462
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Europe/Guernsey"

#: ../src/timezone_names.c:463
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "유럽/헬싱키"

#: ../src/timezone_names.c:464
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Europe/Isle_of_Man"

#: ../src/timezone_names.c:465
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "유럽/이스탄불"

#: ../src/timezone_names.c:466
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europe/Jersey"

#: ../src/timezone_names.c:467
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "유럽/칼리닌그라드"

#: ../src/timezone_names.c:468
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "유럽/키예프"

#: ../src/timezone_names.c:469
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "유럽/리스본"

#: ../src/timezone_names.c:470
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "유럽/류블랴나"

#: ../src/timezone_names.c:471
msgid "Europe/London"
msgstr "유럽/런던"

#: ../src/timezone_names.c:472
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "유럽/룩셈부르크"

#: ../src/timezone_names.c:473
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "유럽/마드리드"

#: ../src/timezone_names.c:474
msgid "Europe/Malta"
msgstr "유럽/몰타"

#: ../src/timezone_names.c:475
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europe/Mariehamn"

#: ../src/timezone_names.c:476
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "유럽/민스크"

#: ../src/timezone_names.c:477
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "유럽/모나코"

#: ../src/timezone_names.c:478
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "유럽/모스크바"

#: ../src/timezone_names.c:479
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "유럽/니코시아"

#: ../src/timezone_names.c:480
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "유럽/오슬로"

#: ../src/timezone_names.c:481
msgid "Europe/Paris"
msgstr "유럽/파리"

#: ../src/timezone_names.c:482
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europe/Podgorica"

#: ../src/timezone_names.c:483
msgid "Europe/Prague"
msgstr "유럽/프라하"

#: ../src/timezone_names.c:484
msgid "Europe/Riga"
msgstr "유럽/리가"

#: ../src/timezone_names.c:485
msgid "Europe/Rome"
msgstr "유럽/로마"

#: ../src/timezone_names.c:486
msgid "Europe/Samara"
msgstr "유럽/사마라"

#: ../src/timezone_names.c:487
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "유럽/산마리노"

#: ../src/timezone_names.c:488
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "유럽/사라예보"

#: ../src/timezone_names.c:489
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "유럽/심페로폴"

#: ../src/timezone_names.c:490
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "유럽/스코페"

#: ../src/timezone_names.c:491
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "유럽/소피아"

#: ../src/timezone_names.c:492
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "유럽/스톡홀름"

#: ../src/timezone_names.c:493
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "유럽/탈린"

#: ../src/timezone_names.c:494
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "유럽/티라나"

#: ../src/timezone_names.c:495
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Europe/Tiraspol"

#: ../src/timezone_names.c:496
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "유럽/우즈고로트"

#: ../src/timezone_names.c:497
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "유럽/바두츠"

#: ../src/timezone_names.c:498
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "유럽/바티칸"

#: ../src/timezone_names.c:499
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "유럽/비엔나"

#: ../src/timezone_names.c:500
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "유럽/빌뉴스"

#: ../src/timezone_names.c:501
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europe/Volgograd"

#: ../src/timezone_names.c:502
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "유럽/바르샤바"

#: ../src/timezone_names.c:503
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "유럽/자그레브"

#: ../src/timezone_names.c:504
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "유럽/자포로제"

#: ../src/timezone_names.c:505
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "유럽/취리히"

#: ../src/timezone_names.c:506
msgid "Indian"
msgstr "동인도"

#: ../src/timezone_names.c:507
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "동인도/안타나나리보"

#: ../src/timezone_names.c:508
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "동인도/차고스"

#: ../src/timezone_names.c:509
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "동인도/크리스마스"

#: ../src/timezone_names.c:510
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "동인도/코코스"

#: ../src/timezone_names.c:511
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "동인도/코모로"

#: ../src/timezone_names.c:512
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "동인도/케르구엘렌"

#: ../src/timezone_names.c:513
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "동인도/마헤"

#: ../src/timezone_names.c:514
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "동인도/몰디브"

#: ../src/timezone_names.c:515
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "동인도/모리셔스"

#: ../src/timezone_names.c:516
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "동인도/마요뜨"

#: ../src/timezone_names.c:517
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "동인도/레위니옹"

#: ../src/timezone_names.c:518
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: ../src/timezone_names.c:519
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr "Mexico/BajaNorte"

#: ../src/timezone_names.c:520
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr "Mexico/BajaSur"

#: ../src/timezone_names.c:521
msgid "Mexico/General"
msgstr "Mexico/General"

#: ../src/timezone_names.c:522
msgid "Mideast"
msgstr "Mideast"

#: ../src/timezone_names.c:523
msgid "Mideast/Riyadh87"
msgstr "Mideast/Riyadh87"

#: ../src/timezone_names.c:524
msgid "Mideast/Riyadh88"
msgstr "Mideast/Riyadh88"

#: ../src/timezone_names.c:525
msgid "Mideast/Riyadh89"
msgstr "Mideast/Riyadh89"

#: ../src/timezone_names.c:526
msgid "Pacific"
msgstr "태평양"

#: ../src/timezone_names.c:527
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "태평양/아피아"

#: ../src/timezone_names.c:528
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "태평양/오클랜드"

#: ../src/timezone_names.c:529
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "태평양/채텀"

#: ../src/timezone_names.c:530
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Pacific/Chuuk"

#: ../src/timezone_names.c:531
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "태평양/이스터"

#: ../src/timezone_names.c:532
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "태평양/에파테"

#: ../src/timezone_names.c:533
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "태평양/엔더베리"

#: ../src/timezone_names.c:534
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "태평양/파카오포"

#: ../src/timezone_names.c:535
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "태평양/피지"

#: ../src/timezone_names.c:536
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "태평양/푸나푸티"

#: ../src/timezone_names.c:537
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "태평양/갈라파고스"

#: ../src/timezone_names.c:538
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "태평양/갬비어"

#: ../src/timezone_names.c:539
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "태평양/과달카날"

#: ../src/timezone_names.c:540
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "태평양/괌"

#: ../src/timezone_names.c:541
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "태평양/호놀룰루"

#: ../src/timezone_names.c:542
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "태평양/존스턴"

#: ../src/timezone_names.c:543
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "태평양/키리티마티"

#: ../src/timezone_names.c:544
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "태평양/코스라에"

#: ../src/timezone_names.c:545
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "태평양/콰잘렌"

#: ../src/timezone_names.c:546
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "태평양/마주로"

#: ../src/timezone_names.c:547
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "태평양/마르키즈"

#: ../src/timezone_names.c:548
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "태평양/미드웨이"

#: ../src/timezone_names.c:549
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "태평양/나우루"

#: ../src/timezone_names.c:550
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "태평양/니우에"

#: ../src/timezone_names.c:551
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "태평양/노퍽"

#: ../src/timezone_names.c:552
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "태평양/누메아"

#: ../src/timezone_names.c:553
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "태평양/파고_파고"

#: ../src/timezone_names.c:554
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "태평양/팔라우"

#: ../src/timezone_names.c:555
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "태평양/핏케언"

#: ../src/timezone_names.c:556
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Pacific/Pohnpei"

#: ../src/timezone_names.c:557
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "태평양/포나페"

#: ../src/timezone_names.c:558
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "태평양/포트모르즈비"

#: ../src/timezone_names.c:559
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "태평양/라로통가"

#: ../src/timezone_names.c:560
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "태평양/사이판"

#: ../src/timezone_names.c:561
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Pacific/Samoa"

#: ../src/timezone_names.c:562
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "태평양/타히티"

#: ../src/timezone_names.c:563
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "태평양/타라와"

#: ../src/timezone_names.c:564
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "태평양/통가타푸"

#: ../src/timezone_names.c:565
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "태평양/트럭"

#: ../src/timezone_names.c:566
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "태평양/웨이크"

#: ../src/timezone_names.c:567
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "태평양/왈리스"

#: ../src/timezone_names.c:568
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "태평양/야프"

#: ../src/timezone_names.c:569
msgid "SystemV"
msgstr "SystemV"

#: ../src/timezone_names.c:570
msgid "SystemV/AST4"
msgstr "SystemV/AST4"

#: ../src/timezone_names.c:571
msgid "SystemV/AST4ADT"
msgstr "SystemV/AST4ADT"

#: ../src/timezone_names.c:572
msgid "SystemV/CST6"
msgstr "SystemV/CST6"

#: ../src/timezone_names.c:573
msgid "SystemV/CST6CDT"
msgstr "SystemV/CST6CDT"

#: ../src/timezone_names.c:574
msgid "SystemV/EST5"
msgstr "SystemV/EST5"

#: ../src/timezone_names.c:575
msgid "SystemV/EST5/EDT"
msgstr "SystemV/EST5/EDT"

#: ../src/timezone_names.c:576
msgid "SystemV/HST10"
msgstr "SystemV/HST10"

#: ../src/timezone_names.c:577
msgid "SystemV/MST7"
msgstr "SystemV/MST7"

#: ../src/timezone_names.c:578
msgid "SystemV/MST7/MNT"
msgstr "SystemV/MST7/MNT"

#: ../src/timezone_names.c:579
msgid "SystemV/PST8"
msgstr "SystemV/PST8"

#: ../src/timezone_names.c:580
msgid "SystemV/PST8/PDT"
msgstr "SystemV/PST8/PDT"

#: ../src/timezone_names.c:581
msgid "SystemV/YST9"
msgstr "SystemV/YST9"

#: ../src/timezone_names.c:582
msgid "SystemV/YST9/YDT"
msgstr "SystemV/YST9/YDT"

#: ../src/timezone_names.c:583
msgid "US"
msgstr "US"

#: ../src/timezone_names.c:584
msgid "US/Alaska"
msgstr "US/Alaska"

#: ../src/timezone_names.c:585
msgid "US/Aleutian"
msgstr "US/Aleutian"

#: ../src/timezone_names.c:586
msgid "US/Arizona"
msgstr "US/Arizona"

#: ../src/timezone_names.c:587
msgid "US/Central"
msgstr "US/Central"

#: ../src/timezone_names.c:588
msgid "US/Eastern"
msgstr "US/Eastern"

#: ../src/timezone_names.c:589
msgid "US/East-Indiana"
msgstr "US/East-Indiana"

#: ../src/timezone_names.c:590
msgid "US/Hawaii"
msgstr "US/Hawaii"

#: ../src/timezone_names.c:591
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr "US/Indiana-Starke"

#: ../src/timezone_names.c:592
msgid "US/Michigan"
msgstr "US/Michigan"

#: ../src/timezone_names.c:593
msgid "US/Mountain"
msgstr "US/Mountain"

#: ../src/timezone_names.c:594
msgid "US/Pacific"
msgstr "US/Pacific"

#: ../src/timezone_names.c:595
msgid "US/Pacific-New"
msgstr "US/Pacific-New"

#: ../src/timezone_names.c:596
msgid "US/Samoa"
msgstr "US/Samoa"

#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
msgstr "새 일정"

#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
msgstr "Orage 정보..."

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
msgstr "Orage 패널 시계"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
msgstr "시간과 날짜를 보여줄까요?"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Orage preferences"
msgstr "Orage 기본 설정"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Xfce 4 달력 프로그램(Orage)을 설정합니다"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr "Orage 달력 기본 설정"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "달력"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Orage 달력"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "데스크톱 달력"
