# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012
# Mantas Zapolskas <mantaz@users.sf.net>, 2004
# Moo, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-09 21:47+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "no underline"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "single"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "double"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "low"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "Iškeliamas pasaulio laiko langas..."

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "Iškelti pasaulio laiko lango nepavyko"

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr "%s\npaspauskite norėdami keisti laikrodį"

#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "Vietinis laikas"

#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr "mygtukas 1 nustatymų keitimui\nmygtukas 2 laikrodžių laiko keitimui"

#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "pakeiskite norėdami pakeisti valandą"

#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr "pakeiskite norėdami pakeisti minutę. Norėdami pakeisti tik 1 minutę, paspauskite rodyklę su mygtuku 2."

#: ../globaltime/globaltime.c:548
msgid "Global Time"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "NAUJAS"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
msgstr "NAUJA KOPIJA"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "Ištrinti paskutinio laikrodžio neįmanoma."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
msgstr "atnaujinti šį laikrodį"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "pridėti naują tuščią laikrodį"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "pridėti naują laikrodį naudojant šį laikrodį kaip šabloną"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
msgstr "ištrinti šį laikrodį"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
msgstr "šį laikrodį perkelti pirmiausia"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
msgstr "perkelti šį laikrodį į kairę"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
msgstr "perkelti šį laikrodį į kairę"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
msgstr "perkelti šį laikrodį į galą"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "šiam laikrodžiui nustatyti vietinę laiko juostą"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "užverti langą ir išeiti"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
msgstr "Pasaulio laiko nustatymai"

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
msgstr "Laikrodžio parametrai"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
msgstr "Laikrodžio pavadinimas:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
msgstr "įveskite laikrodžio pavadinimą"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "Laikrodžio laiko juosta:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "Teksto formatavimas"

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "Fono spalva:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti laikrodžio fono spalvą"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "Naudoti numatytą"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "Pažymėkite norėdami naudoti numatytąjį vietoj pasirinktojo"

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "Priekinio plano(teksto) spalva:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti laikrodžio priekinio plano spalvą"

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Laikrodžio pavadinimo šriftas:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti laikrodžio pavadinimo šriftą"

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Laikrodžio laiko spalva:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti laikrodžio laiko šriftą"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "Pabrėžtas laikrodžio pavadinimas:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "Pabrėžtas laikrodžio laikas:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "Numatytasis teksto formatavimas"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti numatytąją laikrodžių spalvą"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "Pažymėkite norėdami naudoti numatytąją spalvą vietoj pasirinktosios"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti numatytąją laikrodžių teksto spalvą"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti numatytąjį laikrodžių šriftą"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "Pažymėkite norėdami naudoti numatytąjį šriftą vietoj pasirinktojo"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti numatytąjį laikrodžio šriftą"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "Pabrėžtas laikrodžio pavadinimas:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "Pabrėžtas laikrodžio pavadinimas:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "atnaujinti nustatymus"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
msgstr "Pasaulio laiko nustatymai"

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "Bendri nustatymai"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "Dekoracijos:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "Standartinės"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "Naudoti įprastas dekoracijas"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1089 ../src/appointment.c:3290
msgid "None"
msgstr "Niekada"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "Nerodyti lango dekoracijų (rėmelių)"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "Laikrodžio dydis:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "Suvienodinti"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "Visų laikrodžių dydis vienodas"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "Kintamas"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "Laikrodžio dydis keičiasi"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "Vietinė laiko juosta:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr " Kita"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d valanda %d minutė"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d valanda"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d min"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr "atgal"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr "pirmyn"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr "nepakeista"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr "nesikeičia"

#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2776
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Vieta"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr "GMT poslinkis"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "Ankstesnis/Sekantis pakeitimas"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr "Šalis"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "Pasirinkite laiko juostą"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr "Keisti režimą"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "slenkantis"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr "Orage pasaulio laikas"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "Rodo įvairių šalių laiką"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
msgstr "Pasaulio laikas"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "No rotation"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "Rotate left"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:240
msgid "Rotate right"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:248
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:257
msgid "Show _frame"
msgstr "Rodyti _rėmelį"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:263
msgid "set foreground _color:"
msgstr "nustatyti priekinio plano _spalvą:"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "set _background color:"
msgstr "nustatyti _fono spalvą:"

#. clock size (=mbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:291
msgid "set _height:"
msgstr "nustatyti _aukštį:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:301
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr "Turėkite omeny jog jūs negalite keisti horizontalių skydelių aukščio"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:306
msgid "set _width:"
msgstr "nustatyti _plotį:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr "Turėkite omeny jog jūs negalite keisti vertikalių skydelių pločio"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:327
msgid "Show lines _vertically"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:350
msgid "Clock Options"
msgstr "Laikrodžio parinktys"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:360
msgid "set timezone to:"
msgstr "laiko juostą nustatyti į:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:381
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr "Eilutė %d:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:391
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "Įveskite bet kokį tinkamą „strftime“ funkcijos parametrą."

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:435
msgid "Tooltip:"
msgstr "Paaiškinimas:"

#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:445
msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "po sustabdymo/užmigdymo taisyti laiką"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:449
msgid ""
"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr "Tai padaryti reikia tik jei trumpai užmigdote ar sustabdote(mažiau nei 5 valandom) ir jūsų matomam laikrodį sekundės nerodomos. Tokiomis sąlygomis „Orageclock“ gali rodyti neteisingą laiką, nebent pasirinksite šią parinktį. (Pasirinkus procesoriui bus neleista pertraukti išsaugojimo galimybių.)"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:466
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr "Gauti laikui ši programa naudoja strftime funkciją.\nGalite naudoti bet kurį tinkamą kodą, tokiu formatu koks jums patinka.\nDažni kodai:\n\t%A = savaitės diena\t\t\t%B = mėnesis\n\t%c = data & laikas\t\t%R = valanda ir minutė\n\t%V = savaitės numeris\t\t%Z = naudojama laiko juosta\n\t%H = valandos \t\t\t\t%M = minutės\n\t%X = vietinis laikas\t\t\t%x = vietinė data"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:491
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr "Orage laikrodžio nustatymai"

#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:700
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A %d %B %Y/%V"

#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Prižiūrėtojas"

#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
msgstr "Tvarkykite savo laiką su Orage"

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2805
msgid "End"
msgstr "Pabaiga"

#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
msgstr "Trukmė"

#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "Pasirinkite failą..."

#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
msgstr "Garso failai"

#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"

#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Paskyrimo informacija pakeista."

#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:969
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ar norite tęsti?"

#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
msgstr "Ne, nepalikti"

#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Šio paskyrimo pabaiga yra anksčiau nei pradžia."

#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1923
msgid "Not set"
msgstr "Nenustatyta"

#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1139 ../src/appointment.c:1188
msgid "Orage default file"
msgstr "Orage numatytasis failas"

#: ../src/appointment.c:1225
msgid "Appointment addition failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1226
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1236
msgid "Appointment update failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1237
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1286
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Šis paskyrimas bus pašalintas visam laikui."

#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:970
msgid "No, cancel the removal"
msgstr "Ne, atšaukti šalinimą"

#: ../src/appointment.c:1289
msgid "Yes, remove it"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1378 ../src/appointment.c:1393 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:1028
msgid "Pick the date"
msgstr "Pasirinkite datą"

#: ../src/appointment.c:1380 ../src/appointment.c:1395 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:1030 ../src/event-list.c:1180
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"

#: ../src/appointment.c:1803
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Paskyrimas neegzistuoja."

#: ../src/appointment.c:1804
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Greičiausiai buvo pašalinta, atnaujinkite savo ekraną."

#: ../src/appointment.c:2105
msgid "Current categories"
msgstr "Dabartinės kategorijos"

#: ../src/appointment.c:2120
msgid "Add new category with color"
msgstr "Pridėti naują kategoriją su spalva"

#: ../src/appointment.c:2124
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"

#: ../src/appointment.c:2155
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Spalvų kategorijos - Orage"

#: ../src/appointment.c:2201
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** KOPIJA ***"

#: ../src/appointment.c:2466
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Naujas paskyrimas - Orage"

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2496 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1081
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Failas"

#: ../src/appointment.c:2502
msgid "Sav_e and close"
msgstr "Išsaugoti _ir užverti"

#: ../src/appointment.c:2515 ../src/event-list.c:1087
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_ubliuoti"

#: ../src/appointment.c:2702
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"

#: ../src/appointment.c:2704
msgid "Save and close"
msgstr "Išsaugoti ir užverti"

#: ../src/appointment.c:2709
msgid "Revert"
msgstr "Grąžinti"

#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1171
msgid "Duplicate"
msgstr "Dubliuoti"

#: ../src/appointment.c:2716 ../src/event-list.c:1173
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Free"
msgstr "Laisvas"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Busy"
msgstr "Užimtas"

#: ../src/appointment.c:2738
msgid "General"
msgstr "Bendra"

#. type
#: ../src/appointment.c:2744
msgid "Type "
msgstr "Tipas"

#: ../src/appointment.c:2746 ../src/event-list.c:1226
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"

#: ../src/appointment.c:2749
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "Įvykis kuris kada nors įvyks. Pavyzdžiui:\nSusitikimas, gimtadienis ar TV laida."

#: ../src/appointment.c:2752 ../src/event-list.c:1274
msgid "Todo"
msgstr "Darbas"

#: ../src/appointment.c:2755
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Kažkas ką jūs kažkada turite padaryti. Pavyzdžiui:\nNuplauti mašiną ar išbandyti naują Orage versiją."

#: ../src/appointment.c:2758 ../src/event-list.c:1287
msgid "Journal"
msgstr "Žurnalas"

#: ../src/appointment.c:2762
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "Padarykite įrašą jog kažkas įvyko. Pavyzdžiui:\nPasižymėkite jog skambino mama ar kada pirmą kart snigo."

#. title
#: ../src/appointment.c:2769
msgid "Title "
msgstr "Antraštė"

#: ../src/appointment.c:2784
msgid "All day event"
msgstr "Visos dienos įvykis"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2790 ../src/appointment.c:3453 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Pradžia"

#: ../src/appointment.c:2810
msgid "Set      "
msgstr "Nustatyti      "

#: ../src/appointment.c:2831
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"

#: ../src/appointment.c:2835 ../src/appointment.c:3027 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "diena(-os)"

#: ../src/appointment.c:2837 ../src/appointment.c:3029 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "valanda(-os)"

#: ../src/appointment.c:2839 ../src/appointment.c:3031 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "min"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2851
msgid "Availability"
msgstr "Prieinamumas"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2859 ../src/appointment.c:3459
msgid "Completed"
msgstr "Baigta"

#: ../src/appointment.c:2862
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2883
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"

#: ../src/appointment.c:2895
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "Tai speciali kategorija, kuri gali būti naudojama nuspalvoti šį paskyrimą sąrašo rodinyje."

#: ../src/appointment.c:2900
msgid "update colors for categories."
msgstr "atnaujinti kategorijų spalvas."

#. priority
#: ../src/appointment.c:2906
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"

#: ../src/appointment.c:2910
msgid ""
"If you set this 8 or bigger, the appointment is NOT shown on list windows.\n"
"You can use that feature to unclutter your list windows, but it makes it more difficult to find this appointment.\n"
"(Alarms will still fire normally.)\n"
"(There is undocumented parameter so that you can change the default limit of 8.)"
msgstr ""

#. note
#: ../src/appointment.c:2918
msgid "Note"
msgstr "Pastaba"

#: ../src/appointment.c:2939
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time and\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr "Šios komandos įsigalios nedelsiant:\n    <D> įterpia dabartinę datą, vietiniu datos formatu\n    <T> įterpia datą ir\n    <DT> įterpia datą ir laiką.\n\nŠios yra pakeičiamos suradus vėliau:\n    <&Ynnnn> yra verčiama į esamus metus minus nnnn.\n(Tai gali būti priminimas apie gimtadienį, pasako kiek žmogui metų.)"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before Start"
msgstr "Prieš pradžią"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before End"
msgstr "Prieš pabaigą"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After Start"
msgstr "Po pradžios"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After End"
msgstr "Po pabaigos"

#: ../src/appointment.c:3018
msgid "Alarm"
msgstr "Signalas"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:3024
msgid "Alarm time"
msgstr "Signalo laikas"

#: ../src/appointment.c:3048
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr "Kaip dažnai norite girdėti signalą:\n 1) prieš prasidedant įvykiui\n 2) prieš baigiantis darbui\n 3) po darbo pradžios"

#: ../src/appointment.c:3053
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Nuolatinis signalas"

#: ../src/appointment.c:3055
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "Pasirinkite jei norite jog Orage primintų net tada jei įvykus įvykiui jis nebuvo pažymėtas kaip aktyvus."

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3064
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"

#: ../src/appointment.c:3068 ../src/appointment.c:3188
msgid "Use"
msgstr "Naudoti"

#: ../src/appointment.c:3070
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Pasirinkite jei norite girdimo signalo"

#: ../src/appointment.c:3087
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Kartoti signalą"

#: ../src/appointment.c:3103 ../src/appointment.c:3402
msgid "times"
msgstr "kartą(-us)"

#: ../src/appointment.c:3119
msgid "sec interval"
msgstr "sekundės(-žių) intervalu"

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3129
msgid "Visual"
msgstr "Vaizdinis"

#: ../src/appointment.c:3133
msgid "Use Orage window"
msgstr "Naudoti Orage langą"

#: ../src/appointment.c:3135
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Pasirinkite jei norite Orage lango signalo"

#: ../src/appointment.c:3147
msgid "Use notification"
msgstr "Naudoti pranešimus"

#: ../src/appointment.c:3149
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Pasirinkite jei norite pranešimo signalo"

#: ../src/appointment.c:3155
msgid "Set timeout"
msgstr "Nustatyti galiojimo laiką"

#: ../src/appointment.c:3157
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Pasirinkite jei norite jog pranešimas automatiškai išnyktų"

#: ../src/appointment.c:3168
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = numatytasis galiojimo laikas"

#: ../src/appointment.c:3173
msgid "seconds"
msgstr "sekundės"

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3184
msgid "Procedure"
msgstr "Užduotis"

#: ../src/appointment.c:3190
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Pasirinkite jei norite procedūros ar scenarijaus signalo"

#: ../src/appointment.c:3196
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr "Visus „escape“ ir kitus simbolius turite įvesti patys.\nŠi eilutė tik proceso įsisavinimui.\nVykdymo metu specialios komandos pakeičiamos:\n\t<&T>  paskyrimo pavadinimas\n\t<&D>  paskyrimo aprašymas\n\t<&AT> signalo laikas\n\t<&ST> paskyrimo pradžios laikas\n\t<&ET> paskyrimo pabaigos laikas"

#: ../src/appointment.c:3208
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Išbandykite iškviesdami signalą dabar"

#: ../src/appointment.c:3215
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>Numatytasis signalas</b>"

#: ../src/appointment.c:3223
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Saugoti dabartinius nustatymus kaip numatytąjį signalą"

#: ../src/appointment.c:3228
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Nustatyti dabartinius nustatymus iš numatytojo signalo"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Daily"
msgstr "Kasdien"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Weekly"
msgstr "Kas savaitę"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Monthly"
msgstr "Kas mėnesį"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Yearly"
msgstr "Kas metus"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Hourly"
msgstr "Kas valandą"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Mon"
msgstr "Pir"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Tue"
msgstr "Ant"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Wed"
msgstr "Tre"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Thu"
msgstr "Ket"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Fri"
msgstr "Pen"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sat"
msgstr "Šeš"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sun"
msgstr "Sek"

#: ../src/appointment.c:3297
msgid "Recurrence"
msgstr "Pasikartojimas"

#. complexity
#: ../src/appointment.c:3303
msgid "Complexity"
msgstr "Sudėtingumas"

#: ../src/appointment.c:3306
msgid "Basic"
msgstr "Paprasta"

#: ../src/appointment.c:3312
msgid "Advanced"
msgstr "Sudėtinga"

#: ../src/appointment.c:3316
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Naudokite jei norite, kad būtų pastoviai kartojama"

#: ../src/appointment.c:3318
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr "Naudokite šį jei reikia sudėtingų laikų:\n Kiekvieną šeštadienį ir sekmadienį ar \n Kiekvieno mėnesio pirmą antradienį"

#. frequency
#: ../src/appointment.c:3324
msgid "Frequency"
msgstr "Dažnumas"

#: ../src/appointment.c:3330
msgid "Each"
msgstr "Kartoti kas"

#: ../src/appointment.c:3337
msgid "occurrence"
msgstr " "

#: ../src/appointment.c:3341
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "Riboti dažnį iki tam tikro intervalo.\n Pavyzdžiui: Kas trečią dieną:\n Dažnis = Kasdien su intervalu = 3"

#: ../src/appointment.c:3386
msgid "Limit"
msgstr "Riba"

#: ../src/appointment.c:3388
msgid "Repeat forever"
msgstr "Kartoti amžinai"

#: ../src/appointment.c:3394
msgid "Repeat "
msgstr "Kartoti"

#: ../src/appointment.c:3410
msgid "Repeat until "
msgstr "Kartoti iki"

#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3423
msgid "Weekdays"
msgstr "Šiokiadieniais"

#: ../src/appointment.c:3435
msgid "Which day"
msgstr "Kurią dieną"

#: ../src/appointment.c:3443
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr "Nurodykite kurią savaitės dieną mėnesiniams ar metiniams įvykiams.\n Pavyzdžiui:\n Kiekvieno mėnesio antrą trečiadienį:\n\tDažnumas = Kas mėnesį,\n\tSavaitės dienos = tikrinti tik trečiadienį,\n\tKuri diena = pasirinkite 2 iš žemiau esančių trečiadienių"

#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3450
msgid "TODO base"
msgstr "Darbų bazė"

#: ../src/appointment.c:3463
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr "Darbai reguliariai atsiranda atėjus pradžios laikui ir kartojami nurodytu intervalu, nepaisant to kada jie buvo paskutinį kart baigti"

#: ../src/appointment.c:3465
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr "Darbų pasikartojimas yra paremtas baigimo laiku ir kartojimo intervalas skaičiuojamas nuo atlikimo laiko. (Turėkite omeny jog neįmanoma nieko pasakyti apie istoriją, nes darbų kartojimasis keičiasi po kiekvieno atlikimo.)"

#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3471
msgid "Exceptions"
msgstr "Išimtys"

#: ../src/appointment.c:3484
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr "Pridėkite daugiau išimčių paspausdami žemiau esančias kalendoriaus dienas.\nIšimtis yra išimtis(-) arba įterpimas(+) priklausomai nuo pasirinkimo.\nPašalinkite paspausdami duomenis."

#: ../src/appointment.c:3489
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "Pridėti išimties datą (-)"

#: ../src/appointment.c:3491
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "Išimties dienos yra pilnos dienos kuriomis paskyrimai nevyksta"

#: ../src/appointment.c:3497
msgid "Add included time (+)"
msgstr "Pridėti įterpimo laiką (+)"

#: ../src/appointment.c:3499
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr "Įterpti laikai turi tą pačią laiko juostą kaip ir pradžios laikas, bet jie gali skirtis"

#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3516
msgid "Action dates"
msgstr "Veiksmų datos"

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1104 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1123
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"

#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1169
msgid "New"
msgstr "Nauja"

#: ../src/day-view.c:382
msgid "Back one week"
msgstr "Viena savaite atgal"

#: ../src/day-view.c:384
msgid "Back one day"
msgstr "Viena diena atgal"

#: ../src/day-view.c:388
msgid "Forward one day"
msgstr "Viena diena pirmyn"

#: ../src/day-view.c:390
msgid "Forward one week"
msgstr "Viena savaite pirmyn"

#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1187
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"

#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1194 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "Užverti"

#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#: ../src/day-view.c:807
msgid "       Number of days to show"
msgstr "       Rodomų dienų"

#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - dienos rodinys"

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:191
msgid "All day"
msgstr "Visa diena"

#: ../src/event-list.c:596 ../src/event-list.c:1370
msgid "Time"
msgstr "Laikas"

#: ../src/event-list.c:784
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Nepasirinkta jokia eilutė"

#: ../src/event-list.c:785
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Norėdami pasirinkti paspauskite eilutę, tada galėsite ją nukopijuoti."

#: ../src/event-list.c:968
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "Jūs visam laikui pašalinsite visus\npasirinktus paskyrimus."

#: ../src/event-list.c:971
msgid "Yes, remove them"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1178
msgid "Back"
msgstr "Atgal"

#: ../src/event-list.c:1182
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"

#: ../src/event-list.c:1189
msgid "Find"
msgstr "Ieškoti"

#: ../src/event-list.c:1196
msgid "Dayview"
msgstr "Dienų rodinys"

#: ../src/event-list.c:1231
msgid "Extra days to show:"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1240
msgid "only first repeating"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1245
msgid ""
"Check this if you only want to see the first repeating event. By default all are shown.\n"
"Note that this also shows all urgencies.\n"
"Note that repeating events may appear earlier in the list as the first occurrence only is listed."
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1250
msgid "also old"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1252
msgid ""
"Check this if you want to see old events also. This can only be selected after 'only first repeating' is enabled to avoid very long lists.\n"
"Note that extra days selection still defines if newer appointments are listed'."
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1290
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Žurnalo įrašai prasideda nuo:"

#: ../src/event-list.c:1310
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"

#: ../src/event-list.c:1313
msgid "Search text "
msgstr "Ieškoti teksto"

#: ../src/event-list.c:1378
msgid "Flags"
msgstr "Gairelės"

#: ../src/event-list.c:1386
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"

#: ../src/event-list.c:1412
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\tPasikartojimas baigėsi, perkeliama į archyvą."

#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Archyvavimas neįjungtas. Išeinama"

#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Archyvavimo slenkstis: %d mėnesis(-iai)"

#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\tArchyvuojami įvykiai, kurie yra senesni nei: %04d-%02d-%02d"

#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "Archyvuojamas uid: %s"

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tVTODO nebaigta; nesuarchyvuota"

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tPasikartojantis. Pabaigos metai: %04d, mėnuo: %02d, diena: %02d"

#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Archyvavimas baigtas\n"

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Pradedamas archyvo šalinimas."

#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\tFazė 1: atstatyti pasikartojančius paskyrimus"

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\tFazė 2: grąžinti archyvuotus paskyrimus"

#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Archyvo šalinimas baigtas\n"

#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Numatytasis Orage signalas"

#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3181
#, c-format
msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3183
#, c-format
msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3185
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr "\tRasti %d signalai iš kurių %d aktyvūs. (Ieškota tarp %d pasikartojančių signalų.)"

#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "Pradedamas importavimo failo apdorojimas"

#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr "... DCREATED pataisytas į CREATED."

#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "... Laiko juosta pataisyta į Orage formatą."

#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Importavimo failo apdorojimas baigtas"

#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
#, c-format
msgid "Found external update on file %s."
msgstr "Rastas išorinis failo %s atnaujinimas."

#: ../src/interface.c:112
msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "Kalendoriaus failai"

#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
msgstr "Dabartiniai išoriniai failai"

#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
msgstr "TIK SKAITYMUI"

#: ../src/interface.c:650
msgid "READ WRITE"
msgstr "SKAITYMUI RAŠYMUI"

#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Išorinių failų nėra *****"

#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:713
msgid "File does not exist."
msgstr "Failas neegzistuoja."

#: ../src/interface.c:722
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:730
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:965
msgid "Import/export"
msgstr "Importuoti/eksportuoti"

#: ../src/interface.c:972
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"

#: ../src/interface.c:977
msgid "Read from file:"
msgstr "Skaityti iš failo:"

#: ../src/interface.c:994
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "Failų vardus atskirkite kableliu (,).\n PASTABA: taškas nėra tinkamas simbolis Orage failų varduose."

#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"

#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
msgstr "Rašyti į failą:"

#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "All appointments"
msgstr "Visi paskyrimai"

#: ../src/interface.c:1041
msgid "Named appointments: "
msgstr "Paskyrimai pavadinti:"

#: ../src/interface.c:1053
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr "Turėkite omeny jog skaitomi tik pagrindiniai failo paskyrimai.\nArchyvuoti ir išoriniai įvykiai neeksportuojami."

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr "Turėkite omeny jog skaitomi tik pagrindiniai failo paskyrimai.\nIšoriniai įvykiai neeksportuojami."

#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Šiuos įvykius galite lengvai nuvilkti iš įvykių sąrašo lango."

#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "Orage paskyrimų UID atskirti kableliais."

#: ../src/interface.c:1067
msgid "Archive"
msgstr "Archyvuoti"

#: ../src/interface.c:1075
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Archyvuoti dabar (slenkstis: %d mėnesiai)"

#: ../src/interface.c:1085
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Archyvo slenkstį galite pasikeisti parametruose"

#: ../src/interface.c:1092
msgid "Revert archive now"
msgstr "Grąžinti archyvą dabar"

#: ../src/interface.c:1098
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr "Grąžinti visus archyvuotus įvykius į pagrindinį orage failą\nir pašalinti archyvo failą. Tai naudinga eksportuojant ir\nperkeliant orage paskyrimus į kitą sistemą."

#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
msgstr "Orage failai"

#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Pagrindinis Orage kalendoriaus failas"

#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
msgid "Current file:"
msgstr "Dabartinis failas:"

#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
msgid "New file:"
msgstr "Naujas failas:"

#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
msgstr "Veiksmo parinktys:"

#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"

#: ../src/interface.c:1151
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr "Tik vidinio Orage failo pervadinimas.\nIšorinė failų sistema lieka nepaliesta.\nNaujas failas turi būti jau sukurtas."

#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"

#: ../src/interface.c:1159
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Dabartinis failas nukopijuojamas ir lieka nepakeistas, savo senoje vietoje."

#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"

#: ../src/interface.c:1167
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Dabartinis failas perkeliamas ir išnyksta iš senos vietos."

#: ../src/interface.c:1181
msgid "Archive file"
msgstr "Archyvo failas"

#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
msgstr "Išoriniai failai"

#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Pridėti naują išorinį failą"

#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
msgstr "Išorinis failas:"

#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
msgstr "Tik skaityti"

#: ../src/interface.c:1292
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr "Nustatykite jei norite jog Orage niekad nekeistų šio failo.\nTurėkite omeny jog išorinių failų keitimas gali padaryti juos \nnetinkamus originaliam įrankiui, kuris juos sukūrė!"

#: ../src/interface.c:1294
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr "Šis vidinis pavadinimas yra rodomas naudotojui vietoj failo pavadinimo."

#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Duomenų keitimasis - Orage"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr "\tTai yra %s versija %s\n\n"

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tPlatinamas GNU Bendrosios viešosios licencijos versijos sąlygomis.\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tSukompiliuota su GTK+-%d.%d.%d, "

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "naudojama GTK+-%d.%d.%d.\n"

#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tImportavimui naudojama DBUS.\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tDBUS nenaudojama. Importavimas veikia tik dalinai.\n"

#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tNaudojama libnotify.\n"

#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tLibnotify nenaudojama.\n"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tNaudojamas automatinis archyvavimas.\n"

#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tArchyvavimas nenaudojamas.\n"

#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\tNaudojamas operacinės sistemos paketas libical.\n"

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tNaudojama vietinė libical versija.\n"

#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "Naudojimas: orage [parinktys] [failai]\n\n"

#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Parinktys:\n"

#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tparodo orage versiją\n"

#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\tparodo šį tekstą\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \tparodo nustatymų formą\n"

#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\trodyti/nerodyti orage\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) failas \tpašalinti išorinį failą\n"

#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr "--export (-e) failas [paskyrimas...] \teksportuoja paskyrimus iš Orage į failą\n"

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "failai=ical failai įkrovimui į orage\n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\tdbus neįterptas į orage. \n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr "\tbe dbus [failai] ir išorinio failo parinktys(-a ir -r) gali būti naudojamas tik paleidžiant orage\n"

#: ../src/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr "\nNežinoma parinktis %s\n\n"

#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "_Keistis duomenimis"

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"

#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "Peržiūrėti pasirinktą _datą"

#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "Peržiūrėti pasirinktą _savaitę"

#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "Pasirinkti š_iandieną"

#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr "Rodyti _pasaulio laiką"

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"

#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr " Vieta: %s\n"

#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr "\n Pastaba:\n%s"

#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "Niekada"

#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Darbai:</b>"

#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>Įvykiai %s:</b>"

#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>Įvykiai %s - %s:</b>"

#: ../src/parameters.c:492
msgid "Main settings"
msgstr "Pagrindiniai nustatymai"

#: ../src/parameters.c:498
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"

#: ../src/parameters.c:513
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Visada turėtumėte nustatyti vietinę laiko juostą."

#: ../src/parameters.c:521
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Archyvavimo slenkstis (mėnesiais)"

#: ../src/parameters.c:531
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = nearchyvuoti)"

#: ../src/parameters.c:534
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Archyvavimas naudojamas norint sutaupyti vietos ir laiko apdorojant įvykius."

#: ../src/parameters.c:542
msgid "Sound command"
msgstr "Garso komanda"

#: ../src/parameters.c:557
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Ši komanda skirta groti signalus su garsu. "

#: ../src/parameters.c:596
msgid "Calendar window"
msgstr "Kalendoriaus langas"

#: ../src/parameters.c:603
msgid "Calendar visual details"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:609
msgid "Show borders"
msgstr "Rodyti rėmelius"

#: ../src/parameters.c:614
msgid "Show menu"
msgstr "Rodyti meniu"

#: ../src/parameters.c:622
msgid "Show day names"
msgstr "Rodyti dienų pavadinimus"

#: ../src/parameters.c:627
msgid "Show week numbers"
msgstr "Rodyti savaičių numerius"

#: ../src/parameters.c:635
msgid "Show month and year"
msgstr "Rodyti mėnesį ir metus"

#: ../src/parameters.c:655
msgid "Calendar info boxes"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:660
msgid "Show todo list"
msgstr "Rodyti darbų sąrašą"

#: ../src/parameters.c:667
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Kiek dienų bus rodoma įvykių lange"

#: ../src/parameters.c:673
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = išvis nerodyti įvykių sąrašo"

#: ../src/parameters.c:686
msgid "Calendar visibility"
msgstr "Kalendoriaus matomumas"

#: ../src/parameters.c:691
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Rodyti visuose darbastaliuose"

#: ../src/parameters.c:696
msgid "Keep on top"
msgstr "Visada viršuje"

#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Rodyti užduočių juostoje"

#: ../src/parameters.c:709
msgid "Show in pager"
msgstr "Rodyti pranešimų gaviklyje"

#: ../src/parameters.c:717
msgid "Show in systray"
msgstr "Rodyti sistemos dėkle"

#: ../src/parameters.c:738
msgid "Calendar start"
msgstr "Kalendorių paleisti"

#: ../src/parameters.c:743
msgid "Show"
msgstr "Rodomą"

#: ../src/parameters.c:755
msgid "Hide"
msgstr "Slėpiamą"

#: ../src/parameters.c:767
msgid "Minimized"
msgstr "Sumažintą"

#: ../src/parameters.c:787
msgid "On calendar window open"
msgstr "Atveriant kalendoriaus langą"

#: ../src/parameters.c:792
msgid "Select today's date"
msgstr "Pasirinkti šiandieną"

#: ../src/parameters.c:805
msgid "Select previously selected date"
msgstr "Pasirinkti anksčiau pasirinktą datą"

#: ../src/parameters.c:823
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:828
msgid "Days view"
msgstr "Dienų rodinys"

#: ../src/parameters.c:840
msgid "Event list"
msgstr "Įvykių sąrašas"

#: ../src/parameters.c:862
msgid "Extra settings"
msgstr "Papildomi nustatymai"

#: ../src/parameters.c:869
msgid "Event list window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:874
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Kiek įvykių sąraše rodyti papildomų dienų"

#: ../src/parameters.c:883
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "Tai yra numatytoji reikšmė, tikrame įvykių sąrašo lange galite ją pakeisti."

#: ../src/parameters.c:891
msgid "Show only first repeating event"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:907
msgid "Day view window default first day"
msgstr "Dienų rodinio, numatytoji pirmoji diena"

#: ../src/parameters.c:912
msgid "First day of week"
msgstr "Pirmoji savaitės diena"

#: ../src/parameters.c:925
msgid "Selected day"
msgstr "Pasirinkta diena"

#: ../src/parameters.c:943
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Naudoti dinaminį sistemos dėklą"

#: ../src/parameters.c:948
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Naudoti dinaminę piktogramą"

#: ../src/parameters.c:954
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "Dinaminė piktograma rodo dabartinį mėnesį ir mėnesio dieną."

#: ../src/parameters.c:962 ../src/parameters.c:967
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Naudoti pažadinimo laikmatį"

#: ../src/parameters.c:973
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "Šį laikmatį naudokite jei Orage kyla problemų pabundant po sustabdymo ar užmigdymo. (Pavyzdžiui sistemos dėklas neatsinaujina ar signalai nepasileidžia)"

#: ../src/parameters.c:982
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:987
msgid "Orage window"
msgstr "Orage langas"

#: ../src/parameters.c:1000
msgid "Notify notification"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1018
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1023
msgid "Always quit"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1029
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1045
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage nustatymai"

#: ../src/parameters.c:1157
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Pirmas Orage paleidimas. Ieškoma numatytosios laiko juostos."

#: ../src/parameters.c:1176
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Numatyta laiko juosta nustatyta %s."

#: ../src/parameters.c:1179
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Numatyta laiko juosta nerasta, nustatykite ją rankiniu būdu."

#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
msgstr "Priminimai"

#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
msgstr "Atverti"

#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Priminimai - Orage"

#: ../src/reminder.c:803
msgid "Postpone"
msgstr "Atidėti"

#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Priminti po nurodyto laiko"

#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Kitas aktyvus signalas:"

#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d d %02d h %02d min iki: %s"

#: ../src/reminder.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "\nAktyvių signalų nerasta"

#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidžanas"

#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Akra"

#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Adis Abeba"

#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Alžyras"

#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Afrika/Asmara"

#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmara"

#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamakas"

#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangis"

#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Bandžulis"

#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bisau"

#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantairas"

#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazavilis"

#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Budžumbura"

#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairas"

#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Kasablanka"

#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Seuta"

#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Konakris"

#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakaras"

#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar es Salamas"

#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Džibutis"

#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Duala"

#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El Aaiunas"

#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Fritaunas"

#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaberonas"

#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Hararė"

#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Afrika/Džuba"

#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johanesburgas"

#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"

#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Chartumas"

#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigalis"

#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinšasa"

#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagosas"

#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Librevilis"

#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lomė"

#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"

#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbašis"

#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"

#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabas"

#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputu"

#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maserus"

#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabanė"

#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadišas"

#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovija"

#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobis"

#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndžamena"

#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamėjus"

#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakšotas"

#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Uagadugas"

#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novas"

#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/San Tomė"

#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"

#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripolis"

#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunisas"

#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Vindhukas"

#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America"
msgstr "Amerika"

#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adakas"

#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Ankoridžas"

#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Angilija"

#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigva"

#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Aragvaja"

#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Argentina/Buenos Airės"

#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Amerika/Argentina/Katamarka"

#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr "Amerika/Argentina/KomodRivadavija"

#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Amerika/Argentina/Kordoba"

#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Amerika/Argentina/Žužujus"

#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "Amerika/Argentina/La_Riocha"

#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Amerika/Argentina/Mendosa"

#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "Amerika/Argentina/Rio_Galjegosas"

#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "Amerika/Argentina/Salta"

#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "Amerika/Argentina/San_Chuanas"

#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "Amerika/Argentina/San_Luisas"

#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "Amerika/Argentina/Tukumanas"

#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "Amerika/Argentina/Ušuaja"

#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"

#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asunsjonas"

#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Atikokan"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Atka"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Bahia"
msgstr "Amerika/Bahija"

#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbadosas"

#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belemas"

#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belizas"

#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa Vista"

#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"

#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boizis"

#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos Airės"

#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Keimbridž Bėjus"

#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "Amerika/Kampo_Grandė"

#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Kankūnas"

#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Karakasas"

#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Katamarka"

#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Kajenas"

#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Kaimanas"

#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Čikaga"

#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Čichuachuja"

#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Kordoba"

#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Kosta Rika"

#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Creston"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Kujaba"

#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Kurasao"

#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dausonas"

#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dauson Krykas"

#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denveris"

#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroitas"

#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominika"

#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmontonas"

#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Ensenada"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepė"

#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/Salvadoras"

#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"

#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "Amerika/Fort_Veinas"

#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Gleis Bėjus"

#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Gothobas"

#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Gus Bėjus"

#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand Terkas"

#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"

#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Gvadalupė"

#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Gvatemala"

#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guajakilis"

#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Gajana"

#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifaksas"

#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"

#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosiljas"

#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knoksas"

#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengas"

#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevėjus"

#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvikas"

#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Ikaluitas"

#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaika"

#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Džudžujis"

#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Džunas"

#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentukis/Luisvilis"

#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentukis/Montičelas"

#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Knox_IN"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "Amerika/Kralendeikas"

#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La Pasas"

#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"

#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los Andželas"

#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Luisvilis"

#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Masėjo"

#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managva"

#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manausas"

#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Marigot"
msgstr "Amerika/Marigo"

#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinika"

#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Matamoros"
msgstr "Amerika/Matamorosas"

#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlanas"

#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominis"

#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"

#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/Metlakatla"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Meksiko miestas"

#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Mikelonas"

#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/Moncton"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterėjus"

#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevidėjas"

#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Monrealis"

#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montseratas"

#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nasau"

#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/Niujorkas"

#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigonas"

#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nomas"

#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronija"

#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "America/Ojinaga"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"

#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtangas"

#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribas"

#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Fyniksas"

#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-o-Prensas"

#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port of Speinas"

#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto Veljas"

#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto Rikas"

#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rain Riveris"

#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin Inletas"

#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Resifė"

#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Redžaina"

#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "America/Resolute"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio Brankas"

#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosarijas"

#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "America/Santarem"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santjagas"

#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo Domingas"

#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/San Paulas"

#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Skoresbiusūnas"

#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Šiprokas"

#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "America/Sitka"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/Šv. Džonas"

#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/Šv. Kitsas"

#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/Šv. Liucija"

#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/Šv. Tomas"

#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/Šv Vincentas"

#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Svift Karentas"

#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegusigalpa"

#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Tulė"

#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Tander Bėjus"

#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tichuana"

#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "America/Toronto"
msgstr "Amerika/Torontas"

#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"

#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vankuveris"

#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "America/Virgin"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Vaithorsas"

#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Vinipegas"

#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Jakutatas"

#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Jelounaifas"

#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"

#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktida/Kasėjus"

#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktida/Davisas"

#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktida/DumontDUrvilis"

#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktida/Mausonas"

#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktida/MakMurdas"

#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktida/Palmeris"

#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktida/Pietų Ašigalis"

#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktida/Sajova"

#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktida/Vostokas"

#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Arctic"
msgstr "Arktis"

#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktis/Longjyrbienas"

#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia"
msgstr "Azija"

#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Azija/Adenas"

#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Azija/Almata"

#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Azija/Amanas"

#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Azija/Anadyris"

#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Azija/Aktau"

#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Azija/Aktiubinskas"

#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Azija/Ašhabadas"

#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Azija/Bagdadas"

#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Azija/Bahreinas"

#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Azija/Baku"

#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Azija/Bankokas"

#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Azija/Beirutas"

#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Azija/Biškekas"

#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Azija/Brunėjus"

#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Azija/Kalkuta"

#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Azija/Čongčingas"

#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Azija/Kolombas"

#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Dacca"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Azija/Damaskas"

#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Azija/Daka"

#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Azija/Dilis"

#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Azija/Dubajus"

#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Azija/Dušanbė"

#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Azija/Gaza"

#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Azija/Harbinas"

#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Asia/Hebron"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Azija/Hongkongas"

#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Azija/Houdas"

#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Azija/Irkutskas"

#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Azija/Stambulas"

#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Azija/Džakarta"

#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Azija/Džajapūras"

#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Azija/Jeruzalė"

#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Azija/Kabulas"

#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Azija/Kamčiatka"

#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Azija/Karačis"

#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Azija/Kašgaras"

#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Azija/Katmandu"

#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Azija/Krasnojarskas"

#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Azija/Kvala Lumpūras"

#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Azija/Kučingas"

#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Azija/Kuveitas"

#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Azija/Makao"

#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Asia/Macau"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Azija/Magadanas"

#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Asia/Makassar"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Azija/Manila"

#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Azija/Muskatas"

#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Azija/Nikosija"

#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Azija/Novosibirskas"

#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Azija/Omskas"

#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Asia/Oral"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Azija/Pnompenis"

#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Azija/Pontianakas"

#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Azija/Pchenjanas"

#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Azija/Kataras"

#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Azija/Rangūnas"

#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Azija/Rijadas"

#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Azija/Saigonas"

#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Azija/Samarkandas"

#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Azija/Seulas"

#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Azija/Šanchajus"

#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Azija/Singapūras"

#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Azija/Taipėjus"

#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Azija/Taškentas"

#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Azija/Tbilisis"

#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Azija/Teheranas"

#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Azija/Tel_Avivas"

#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Azija/Timpu"

#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Azija/Tokijas"

#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Azija/Udžungpandangas"

#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Azija/Ulan Batoras"

#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Azija/Urumgis"

#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Azija/Vientianas"

#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Azija/Vladivostokas"

#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Azija/Jakutskas"

#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Azija/Jekaterinburgas"

#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Azija/Jerevanas"

#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlantas"

#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantas/Azorai"

#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantas/Bermudai"

#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantas/Kanarai"

#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantas/Žaliasis Kyšulys"

#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantas/Farerai"

#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantas/Džan Majenas"

#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantas/Madeira"

#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantas/Reikjavikas"

#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantas/Pietų Džordžija"

#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantas/Šv. Elenos sala"

#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantas/Stenlis"

#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Australia"
msgstr "Australija"

#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Australija/AST"

#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaidė"

#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbenas"

#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken Hill"

#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Australia/Currie"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darvinas"

#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Australia/Eucla"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobartas"

#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindemano sala"

#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lordo Hau sala"

#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melburnas"

#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Pertas"

#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australija/Sidnėjus"

#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"

#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Brazil/Acre"
msgstr "Brazilija/Akrė"

#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr "Brazilija/De_Noronija"

#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Brazil/East"
msgstr "Brazilija/Rytai"

#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Brazil/West"
msgstr "Brazilija/Vakarai"

#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Canada/Central"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Canada/East-Saskatchewan"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Canada/Eastern"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Canada/Mountain"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Canada/Pacific"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Canada/Yukon"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Chile"
msgstr "Čilė"

#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Chile/Continental"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Etc"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Etc/GMT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:424
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:425
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:426
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:427
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:428
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:429
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:430
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:431
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:432
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:433
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:434
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:435
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:436
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:437
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:438
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:439
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:440
msgid "Etc/GMT0"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:441
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:442
msgid "Etc/UCT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:443
msgid "Etc/UTC"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:444
msgid "Etc/Universal"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:445
msgid "Etc/Zulu"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:446
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../src/timezone_names.c:447
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdamas"

#: ../src/timezone_names.c:448
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andora"

#: ../src/timezone_names.c:449
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atėnai"

#: ../src/timezone_names.c:450
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfastas"

#: ../src/timezone_names.c:451
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgradas"

#: ../src/timezone_names.c:452
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlynas"

#: ../src/timezone_names.c:453
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"

#: ../src/timezone_names.c:454
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Briuselis"

#: ../src/timezone_names.c:455
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukareštas"

#: ../src/timezone_names.c:456
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapeštas"

#: ../src/timezone_names.c:457
msgid "Europe/Busingen"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:458
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Kišiniovas"

#: ../src/timezone_names.c:459
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Kopenhaga"

#: ../src/timezone_names.c:460
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublinas"

#: ../src/timezone_names.c:461
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltaras"

#: ../src/timezone_names.c:462
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Europa/Gernsis"

#: ../src/timezone_names.c:463
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinkis"

#: ../src/timezone_names.c:464
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Europa/Meno_Sala"

#: ../src/timezone_names.c:465
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Stambulas"

#: ../src/timezone_names.c:466
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europa/Džersis"

#: ../src/timezone_names.c:467
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningradas"

#: ../src/timezone_names.c:468
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kijevas"

#: ../src/timezone_names.c:469
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisabona"

#: ../src/timezone_names.c:470
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Liubliana"

#: ../src/timezone_names.c:471
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londonas"

#: ../src/timezone_names.c:472
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Liuksemburgas"

#: ../src/timezone_names.c:473
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madridas"

#: ../src/timezone_names.c:474
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"

#: ../src/timezone_names.c:475
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europa/Marianhamina"

#: ../src/timezone_names.c:476
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minskas"

#: ../src/timezone_names.c:477
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monakas"

#: ../src/timezone_names.c:478
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Maskva"

#: ../src/timezone_names.c:479
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nikosija"

#: ../src/timezone_names.c:480
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslas"

#: ../src/timezone_names.c:481
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paryžius"

#: ../src/timezone_names.c:482
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europa/Podgorica"

#: ../src/timezone_names.c:483
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praha"

#: ../src/timezone_names.c:484
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Ryga"

#: ../src/timezone_names.c:485
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"

#: ../src/timezone_names.c:486
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"

#: ../src/timezone_names.c:487
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San Marinas"

#: ../src/timezone_names.c:488
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevas"

#: ../src/timezone_names.c:489
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopolis"

#: ../src/timezone_names.c:490
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopjė"

#: ../src/timezone_names.c:491
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofija"

#: ../src/timezone_names.c:492
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stokholmas"

#: ../src/timezone_names.c:493
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Talinas"

#: ../src/timezone_names.c:494
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"

#: ../src/timezone_names.c:495
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Europa/Tiraspolis"

#: ../src/timezone_names.c:496
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Užgorodas"

#: ../src/timezone_names.c:497
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaducas"

#: ../src/timezone_names.c:498
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vatikanas"

#: ../src/timezone_names.c:499
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"

#: ../src/timezone_names.c:500
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"

#: ../src/timezone_names.c:501
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europa/Volgogradas"

#: ../src/timezone_names.c:502
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Varšuva"

#: ../src/timezone_names.c:503
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagrebas"

#: ../src/timezone_names.c:504
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporožė"

#: ../src/timezone_names.c:505
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Ciurichas"

#: ../src/timezone_names.c:506
msgid "Indian"
msgstr "Indija"

#: ../src/timezone_names.c:507
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indijos vand./Antananaryvas"

#: ../src/timezone_names.c:508
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indijos vand./Čagosas"

#: ../src/timezone_names.c:509
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indijos vand./Kalėdų sal."

#: ../src/timezone_names.c:510
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indijos vand./Kokoso sal."

#: ../src/timezone_names.c:511
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indijos vand./Komorų sal."

#: ../src/timezone_names.c:512
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indijos vand./Kergeleno sal."

#: ../src/timezone_names.c:513
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indijos vand./Mahė"

#: ../src/timezone_names.c:514
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indijos vand./Maldyvai"

#: ../src/timezone_names.c:515
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indijos vand./Mauricijus"

#: ../src/timezone_names.c:516
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indijos vand./Majotas"

#: ../src/timezone_names.c:517
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indijos vand./Reunjonas"

#: ../src/timezone_names.c:518
msgid "Mexico"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:519
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:520
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:521
msgid "Mexico/General"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:522
msgid "Mideast"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:523
msgid "Mideast/Riyadh87"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:524
msgid "Mideast/Riyadh88"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:525
msgid "Mideast/Riyadh89"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:526
msgid "Pacific"
msgstr "Ramusis"

#: ../src/timezone_names.c:527
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Ramusis/Apija"

#: ../src/timezone_names.c:528
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Ramusis/Oklendas"

#: ../src/timezone_names.c:529
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Ramusis/Čatemo sal."

#: ../src/timezone_names.c:530
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:531
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Ramusis/Velykų sal."

#: ../src/timezone_names.c:532
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Ramusis/Efatė"

#: ../src/timezone_names.c:533
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Ramusis/Enderberi"

#: ../src/timezone_names.c:534
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Ramusis/Fakaofo"

#: ../src/timezone_names.c:535
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Ramusis/Fidžis"

#: ../src/timezone_names.c:536
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Ramusis/Funafutis"

#: ../src/timezone_names.c:537
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Ramusis/Galapagų sal."

#: ../src/timezone_names.c:538
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Ramusis/Gambjė"

#: ../src/timezone_names.c:539
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Ramusis/Gvadalkanalis"

#: ../src/timezone_names.c:540
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Ramusis/Guamo sal."

#: ../src/timezone_names.c:541
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Ramusis/Honolulu"

#: ../src/timezone_names.c:542
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Ramusis/Džonstonas"

#: ../src/timezone_names.c:543
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Ramusis/Kiritimatis"

#: ../src/timezone_names.c:544
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Ramusis/Kusajės salos"

#: ../src/timezone_names.c:545
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Ramusis/Kvadžaleinas"

#: ../src/timezone_names.c:546
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Ramusis/Madžūras"

#: ../src/timezone_names.c:547
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Ramusis/Markizų sal."

#: ../src/timezone_names.c:548
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Ramusis/Midvėjus"

#: ../src/timezone_names.c:549
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Ramusis/Nauru"

#: ../src/timezone_names.c:550
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Ramusis/Niujė"

#: ../src/timezone_names.c:551
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Ramusis/Norfolkas"

#: ../src/timezone_names.c:552
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Ramusis/Numėja"

#: ../src/timezone_names.c:553
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Ramusis/Pago Pago"

#: ../src/timezone_names.c:554
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Ramusis/Palau"

#: ../src/timezone_names.c:555
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Ramusis/Pitkernas"

#: ../src/timezone_names.c:556
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:557
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Ramusis/Ponpėjus"

#: ../src/timezone_names.c:558
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Ramusis/Port Moresbis"

#: ../src/timezone_names.c:559
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Ramusis/Rarotonga"

#: ../src/timezone_names.c:560
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Ramusis/Saipanas"

#: ../src/timezone_names.c:561
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:562
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Ramusis/Taitis"

#: ../src/timezone_names.c:563
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Ramusis/Tarava"

#: ../src/timezone_names.c:564
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Ramusis/Tongatapu"

#: ../src/timezone_names.c:565
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Ramusis/Trukas"

#: ../src/timezone_names.c:566
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Ramusis/Veikas"

#: ../src/timezone_names.c:567
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Ramusis/Valis"

#: ../src/timezone_names.c:568
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Ramusis/Japas"

#: ../src/timezone_names.c:569
msgid "SystemV"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:570
msgid "SystemV/AST4"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:571
msgid "SystemV/AST4ADT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:572
msgid "SystemV/CST6"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:573
msgid "SystemV/CST6CDT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:574
msgid "SystemV/EST5"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:575
msgid "SystemV/EST5/EDT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:576
msgid "SystemV/HST10"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:577
msgid "SystemV/MST7"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:578
msgid "SystemV/MST7/MNT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:579
msgid "SystemV/PST8"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:580
msgid "SystemV/PST8/PDT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:581
msgid "SystemV/YST9"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:582
msgid "SystemV/YST9/YDT"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:583
msgid "US"
msgstr "JAV"

#: ../src/timezone_names.c:584
msgid "US/Alaska"
msgstr "JAV/Aliaska"

#: ../src/timezone_names.c:585
msgid "US/Aleutian"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:586
msgid "US/Arizona"
msgstr "JAV/Arizona"

#: ../src/timezone_names.c:587
msgid "US/Central"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:588
msgid "US/Eastern"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:589
msgid "US/East-Indiana"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:590
msgid "US/Hawaii"
msgstr "JAV/Havajai"

#: ../src/timezone_names.c:591
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:592
msgid "US/Michigan"
msgstr "JAV/Mičiganas"

#: ../src/timezone_names.c:593
msgid "US/Mountain"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:594
msgid "US/Pacific"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:595
msgid "US/Pacific-New"
msgstr ""

#: ../src/timezone_names.c:596
msgid "US/Samoa"
msgstr ""

#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
msgstr "Naujas paskyrimas"

#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
msgstr "Apie Orage"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
msgstr "Orage skydelio laikrodis"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
msgstr "Rodyti datą ir laiką?"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Orage preferences"
msgstr "Orage nustatymai"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Xfce4 kalendoriaus programos (Orage) nustatymai"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr "Orage kalendoriaus nustatymai"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Orage kalendorius"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Darbalaukio kalendorius"
