# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2009
# Rihards Prieditis <RPrieditis@gmail.com>, 2008
# Rihards Prieditis <rprieditis@inbox.lv>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-18 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Xfce <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "Pasaules laika loga celšana..."

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "Pasaules laika logu neizdevās pacelt"

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr "%s\nuzklikšķiniet, lai mainītu pulksteni"

#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "Vietējais laiks"

#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr "poga 1, lai mainītu uzstādījumus \npoga 2, lai pielāgotu pulksteņa laiku"

#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "pielāgot, lai mainītu stundas"

#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr "pielāgot, lai mainītu minūtes. Uzklikšķiniet uz bultas ar pogu 2, lai mainītu tikai 1 minūti."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "JAUNS"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
msgstr "JAUNA KOPIJA"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "Nevar dzēst pēdējo pulksteni."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
msgstr "atjaunināt pulksteni"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "pievienot jaunu tukšu pulksteni"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "pievienot jaunu pulksteni izmantojot šo pulksteni, kā paraugu"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
msgstr "dzēst šo pulksteni"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
msgstr "pārvietot šo pulksteni kā pirmo"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
msgstr "pārvietot šo pulksteni pa kreisi"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
msgstr "pārvietot šo pulksteni pa labi"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
msgstr "pārvietot šo pulksteni ka pēdējo"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "uzstādīt laika zonu šim pulksten uz lokālo laika zonu"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "aizvērt logu un iziet"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
msgstr "Pasaules laika uzstādījumus"

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
msgstr "Pulksteņa parametri"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
msgstr "Pulksteņa nosaukums:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
msgstr "Ievadiet nosaukumu pulkstenim"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "Pulksteņa laikazona:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "Teksta formatēšana"

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "Fona krāsa:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Uzklikšķiniet, lai mainītu pulksteņa fona krāsu"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "Izmantot noklusēto"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "Atzīmējiet, ja vēlaties izmantot noklusēto, nevis izvēlēto vērtību"

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "Priekšplāna (=teksts) krāsa:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Uzklikšķiniet, lai mainītu priekšējo pulksteņa krāsu"

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Pulksteņa nosaukuma fonts:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Uzklikšķiniet, lai mainītu fontu pulksteņa nosaukumam"

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Pulksteņa ciparnīcas fonts:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "Uzklikšķiniet, lai mainītu pulksteņa ciparnīcas fontu"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "Pasvītrot pulksteņa nosaukumu:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "Pasvītrot pulksteņa ciparnīcu:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "Teksta noklusētais formatējums"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Uzklikšķiniet, lai mainītu noklusēto pulksteņa fona krāsu"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "Atzīmējiet, ja vēlaties izmantot sistēmas noklusēto krāsu, nevis izvēlēto"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "Uzklikšķiniet, lai mainītu noklusēto pulksteņa teksta krāsu"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Uzklikšķiniet, lai mainītu noklusēto pulksteņa fontu nosaukumam"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "Atzīmējiet, lai izmantotu sistēmas fontu, nevis izvēlēto"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "Uzklikšķiniet, lai mainītu noklusēto pulksteņa ciparnīcas fontu"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "Pasvītrot pulksteņa nosaukumu:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "Pasvītrot pulksteņa ciparnīcu:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "atjaunināt uzstādījumus"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
msgstr "Pasaules laika uzstādījumi"

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "Vispārīgie uzstādījumi"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "Dekorācijas:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "Parasts"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "Izmantot parastās dekorācijas"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "Nerādīt loga dekorācijas (robežas)"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "Pulksteņa izmērs:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "Vienāds"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "Visi pulksteņi ir vienāda izmēra"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "Mainās"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "Pulksteņu izmēri mainās"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "Lokālā laika zona:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr "Citi"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d stundas %d minūtes"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d stundas"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d min"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr "atpakaļ"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr "uz priekšu"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr "nav mainīts"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr "netiks mainīts"

#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2771
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Atrašanās vieta"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr "GMT nobīde"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "Nākamā/Iepriekšējā izmaiņa"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr "Valsts"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "Norādiet laika zonu"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr "Mainīt režīmu"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "peldošs"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr "Orage Pasaules laiks"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "Rādīt pulksteņus no dažādām valstīm"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
msgstr "Pasaules laiks"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:229
msgid "Show _frame"
msgstr "Rādīt _rāmi"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "set foreground _color:"
msgstr "uzstādīt _priekšplāna krāsu:"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:253
msgid "set _background color:"
msgstr "uzstādīt _fona krāsu:"

#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:267
msgid "set _height:"
msgstr "uzstādīt _augstumu:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr "Atceraties, ka jūs nevarat mainīt augstumu horizontālajiem paneļiem"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:282
msgid "set _width:"
msgstr "uzstādīt _platumu:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:293
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr "Atceraties, ka jūs nevarat mainīt platumu vertikālajiem paneļiem"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Clock Options"
msgstr "Pulksteņa uzstādījumi"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:326
msgid "set timezone to:"
msgstr "uzstādīt laika zonu uz:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:347
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr "Rinda %d:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:357
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "Ievadiet jebkādu derīgu strftime funkcijas parametru."

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:401
msgid "Tooltip:"
msgstr "Paskaidre:"

#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:411
msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "salabot laiku, pēc iemidzināšanas/hibērnēšanas"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
msgid ""
"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr "Šī opcija, nepieciešama, tikai tad ja veicat īsa termiņa (mazāk par 5 stundām) iemidzināšanu vai hibernēšanu un jūsu redzamais laiks neiekļauj sekundes. Zem šī gadījuma iespējams, ka Orage pulkstenis rāda laiku neprecīzi, ja nav atzīmēta šī opcija. (Atlasot šo, liedz cpu un pārtraukuma saglabāšanas iespējām darboties.)"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr "Šī programma izmanto strftime funkciju, lai iegūtu laiku.\nIzmantojiet, jebkādu derīgu kodu Jūsu laika formātam.\nBiežāk lietotie:\n\t%A = nedēļas diena\t\t\t%B = mēnesis\n\t%c = datums & laiks\t\t%R = stunda & minūte\n\t%V = nedēļas numurs\t\t%Z = izmantotā laikazona\n\t%H = stunda \t\t\t\t%M = minūte\n\t%X = vietējais laiks\t\t\t%x = vietējais datums"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr "Orage pulksteņa uzstādījumi"

#. no lines yet
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#. 
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A %d %B %Y/%V"

#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Uzturētājs"

#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
msgstr ""

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2800
msgid "End"
msgstr "Beigas"

#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
msgstr "Kavējas"

#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "Norādiet failu..."

#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
msgstr "Skaņas fails"

#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "Visus failus"

#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Tikšanās informācija ir mainīta."

#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1282 ../src/event-list.c:921
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vēlaties turpināt?"

#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Tikšanās beigas ir ātrākās par sākumu."

#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1918
msgid "Not set"
msgstr "Nav uzstādīts"

#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1139
msgid "Orage default file"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1220
msgid "Appointment addition failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1221
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1231
msgid "Appointment update failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1232
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1281
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Šī tikšanās tiks pilnīgi dzēsta."

#: ../src/appointment.c:1283 ../src/event-list.c:922
msgid "No, cancel the removal"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1284
msgid "Yes, remove it"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1373 ../src/appointment.c:1388 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:980
msgid "Pick the date"
msgstr "Norādiet datumu"

#: ../src/appointment.c:1375 ../src/appointment.c:1390 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Šodien"

#: ../src/appointment.c:1798
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Šī tikšanās neeksistē."

#: ../src/appointment.c:1799
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Iespējams tika noņemta, lūdzu atsvaidziniet savu ekrānu."

#: ../src/appointment.c:2100
msgid "Current categories"
msgstr "Patreizējās kategorijas"

#: ../src/appointment.c:2115
msgid "Add new category with color"
msgstr "Pievienot jaunu kategoriju ar krāsu"

#: ../src/appointment.c:2119
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"

#: ../src/appointment.c:2150
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Krāsu kategorijas - Orage"

#: ../src/appointment.c:2196
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** KOPIJA ***"

#: ../src/appointment.c:2461
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Jauna tikšanās - Orage"

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2491 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Fails"

#: ../src/appointment.c:2497
msgid "Sav_e and close"
msgstr "Sa_glabāt un aizvērt"

#: ../src/appointment.c:2510 ../src/event-list.c:1039
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_ublēt"

#: ../src/appointment.c:2697
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"

#: ../src/appointment.c:2699
msgid "Save and close"
msgstr "Saglabāt un aizvērt"

#: ../src/appointment.c:2704
msgid "Revert"
msgstr "Apgriezt"

#: ../src/appointment.c:2706 ../src/event-list.c:1123
msgid "Duplicate"
msgstr "Dublēt"

#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1125
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"

#: ../src/appointment.c:2729
msgid "Free"
msgstr "Brīvs"

#: ../src/appointment.c:2729
msgid "Busy"
msgstr "Aizņemts"

#: ../src/appointment.c:2733
msgid "General"
msgstr "Vispārēji"

#. type
#: ../src/appointment.c:2739
msgid "Type "
msgstr "Tips"

#: ../src/appointment.c:2741 ../src/event-list.c:1176
msgid "Event"
msgstr "Notikums"

#: ../src/appointment.c:2744
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "Notikums, kas kaut kad notiks. Piemēram:\nTikšanās, dzimšanas diena, TV programma."

#: ../src/appointment.c:2747 ../src/event-list.c:1196
msgid "Todo"
msgstr "Darāmais"

#: ../src/appointment.c:2750
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Kaut, kas kas kādreiz būtu jāizdara. Piemēram:\nNomazgāt mašīnu, vai apskatīt jauno Orage versiju."

#: ../src/appointment.c:2753 ../src/event-list.c:1209
msgid "Journal"
msgstr "Žurnāls"

#: ../src/appointment.c:2757
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "Pierakstīt kaut ko, kas noticis. Piemēram:\nAtzīmēt, ka mamma pazvanīja, vai uzsniga pirmais sniegs."

#. title
#: ../src/appointment.c:2764
msgid "Title "
msgstr "Virsraksts"

#: ../src/appointment.c:2779
msgid "All day event"
msgstr "Visas dienas notikums"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2785 ../src/appointment.c:3446 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Sākums"

#: ../src/appointment.c:2805
msgid "Set      "
msgstr "Uzstādīt"

#: ../src/appointment.c:2826
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"

#: ../src/appointment.c:2830 ../src/appointment.c:3020 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "dienas"

#: ../src/appointment.c:2832 ../src/appointment.c:3022 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "stundas"

#: ../src/appointment.c:2834 ../src/appointment.c:3024 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "min"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2846
msgid "Availability"
msgstr "Pieejamība"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2854 ../src/appointment.c:3452
msgid "Completed"
msgstr "Pabeigts"

#: ../src/appointment.c:2857
msgid "Done"
msgstr "Izdarīts"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2878
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijas"

#: ../src/appointment.c:2890
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "Šī ir īpašā kategorija, kura var tikt izmantota, lai iekrāsotu tikšanos saraksta skatā."

#: ../src/appointment.c:2895
msgid "update colors for categories."
msgstr "atjaunināt krāsas kategorijai."

#. priority
#: ../src/appointment.c:2901
msgid "Priority"
msgstr "Prioritāte"

#. note
#: ../src/appointment.c:2911
msgid "Note"
msgstr "Piezīme"

#: ../src/appointment.c:2932
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time and\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr "Šīs īsas komandas stājas spēka uzreiz:\n  <D> ievietot patreizējo datumu lokālajā datuma formātā\n  <T> ievietot laiku un\n  <DT> ievietot datumu un laiku.\n\nTās ir pārvērstas vēlāk, kad tās ir redzamas:\n  <&Ynnnn> tiek tulkots, kā patreizējais gads mīnus nnnn.\n(Tas var tikt izmantot piemēra par dzimšanas dienu atgādinājumiem, lai pateiktu cik veca ir persona.)"

#: ../src/appointment.c:3003
msgid "Before Start"
msgstr "Pirms sākuma"

#: ../src/appointment.c:3003
msgid "Before End"
msgstr "Pirms beigām"

#: ../src/appointment.c:3004
msgid "After Start"
msgstr "Pēc sākums"

#: ../src/appointment.c:3004
msgid "After End"
msgstr "Pēc beigām"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "Alarm"
msgstr "Trauksme"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:3017
msgid "Alarm time"
msgstr "Trauksmes laiks"

#: ../src/appointment.c:3041
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr "Ja vēlaties trauksmi:\n 1) pirms notikuma sākuma\n 2) pirms darītā beigām\n 3) pēc darītā sākuma"

#: ../src/appointment.c:3046
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Nepiekāpīga trauksme"

#: ../src/appointment.c:3048
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "Atlasiet, ja vēlaties, lai Orage atgādina pat tad, kad tas nebija aktīvs, kad notika trauksme."

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3057
msgid "Sound"
msgstr "Skaņa"

#: ../src/appointment.c:3061 ../src/appointment.c:3181
msgid "Use"
msgstr "Izmantot"

#: ../src/appointment.c:3063
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Izvēlaties šo, ja vēlaties skaņas trauksmi"

#: ../src/appointment.c:3080
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Atkārtot trauksmes signālu"

#: ../src/appointment.c:3096 ../src/appointment.c:3395
msgid "times"
msgstr "reizes"

#: ../src/appointment.c:3112
msgid "sec interval"
msgstr "sekunžu intervāls"

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3122
msgid "Visual"
msgstr "Vizuāla"

#: ../src/appointment.c:3126
msgid "Use Orage window"
msgstr "Izmantot Orage logu"

#: ../src/appointment.c:3128
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Izvēlaties šo, ja vēlaties Orage loga trauksmi"

#: ../src/appointment.c:3140
msgid "Use notification"
msgstr "Izmantot paziņošanu"

#: ../src/appointment.c:3142
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Izvēlaties šo, ja vēlaties paziņojuma trauksmi"

#: ../src/appointment.c:3148
msgid "Set timeout"
msgstr "Uzstādīt noildzi"

#: ../src/appointment.c:3150
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Izvēlaties šo, ja vēlaties, lai paziņošanas termiņš izbeidzas automātiski"

#: ../src/appointment.c:3161
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = sistēmas noklusētais izbeigšanās laiks"

#: ../src/appointment.c:3166
msgid "seconds"
msgstr "sekundes"

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3177
msgid "Procedure"
msgstr "Procedūra"

#: ../src/appointment.c:3183
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Atlasiet šo, ja vēlaties procedūras vai skripta trauksmi"

#: ../src/appointment.c:3189
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3201
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Pārbaudīt šo trauksmi izsaucot to"

#: ../src/appointment.c:3208
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>Noklusētā trauksme</b>"

#: ../src/appointment.c:3216
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Glabāt patreizējos uzstādījumus, kā trauksmes noklusētos"

#: ../src/appointment.c:3221
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Uzstādīt patreizējos uzstādījumus no noklusētās trauksmes"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "None"
msgstr "Nekas"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Daily"
msgstr "Katru dienu"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Weekly"
msgstr "Katru nedēļu"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Monthly"
msgstr "Katru mēnesi"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Yearly"
msgstr "Katru gadu"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Hourly"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Mon"
msgstr "P"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Tue"
msgstr "O"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Wed"
msgstr "T"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Thu"
msgstr "C"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Fri"
msgstr "Pk"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Sat"
msgstr "S"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Sun"
msgstr "Sv"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Recurrence"
msgstr "Atkārtošanās"

#. complexity
#: ../src/appointment.c:3296
msgid "Complexity"
msgstr "Sarežģītība"

#: ../src/appointment.c:3299
msgid "Basic"
msgstr "Pamata"

#: ../src/appointment.c:3305
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināta"

#: ../src/appointment.c:3309
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Izmantojiet, ja Jūs vēlaties notikumu atkārtot regulāri"

#: ../src/appointment.c:3311
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr "Izmantojiet, ja Jums nepieciešams sarežģīts laiks:\n Katru Sestdienu un Svētdienu vai \n Katra mēneša pirmo Ceturdienu"

#. frequency
#: ../src/appointment.c:3317
msgid "Frequency"
msgstr "Biežums"

#: ../src/appointment.c:3323
msgid "Each"
msgstr "Katrs"

#: ../src/appointment.c:3330
msgid "occurrence"
msgstr "gadījums"

#: ../src/appointment.c:3334
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "Ierobežot biežumu līdz noteiktam intervālam.\n Piemēram: Katru trešo dienu:\n Biežums = Katru dienu un Intervāls = 3 "

#: ../src/appointment.c:3379
msgid "Limit"
msgstr "Ierobežot"

#: ../src/appointment.c:3381
msgid "Repeat forever"
msgstr "Atkārtot nepārtraukti"

#: ../src/appointment.c:3387
msgid "Repeat "
msgstr "Atkārtot"

#: ../src/appointment.c:3403
msgid "Repeat until "
msgstr "Atkārtot līdz"

#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3416
msgid "Weekdays"
msgstr "Nedēļas diena"

#: ../src/appointment.c:3428
msgid "Which day"
msgstr "Kuru dienu"

#: ../src/appointment.c:3436
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr "Norādiet nedēļas dienu, priekš ik mēneša un ik gada notikumiem.\nPiemēram:\n Otrā Trešdiena, katru mēnesi:\n\tBiežums = Katru mēnesi,\n\tNedēļas diena = atzīmēt tikai Trešdienu,\n\tKuru dienu = atzīmēt 2 no cipariem zem Trešdienas"

#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3443
msgid "TODO base"
msgstr "Darāmā bāze"

#: ../src/appointment.c:3456
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr "Darāmais atkārtojas regulāri sākot no sākum laika un atkārtojoties pēc katra intervāla neatkarīgi, no tā kad tas tika pabeigts"

#: ../src/appointment.c:3458
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr "Darāmajā atkārtošanas ir balstīta uz pabeigto laiku un atkārtojas pēc intervāla skaita no pēdējā pabeigtā laika.\n(Atceraties, ka jūs nevarat pateikt neko par darāmā vēsturi, jo atkārtošanās bāze mainās pēc katras pabeigšanās.)"

#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3464
msgid "Exceptions"
msgstr "Izņēmumi"

#: ../src/appointment.c:3477
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr "Pievienot vēl izņēmuma datumus, klikšķinot uz kalendāra dienām zemāk.\nIzņēmumi ir vai nu izņemšana (-) vai iekļaušana (+) atkarība no atlases.\nNoņemiet klikšķinot uz datuma."

#: ../src/appointment.c:3482
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "Pievienot izņemamos datumus (-)"

#: ../src/appointment.c:3484
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "Izņemt dienas, kuras ir pilnas un kur šī tikšanās nenotiek"

#: ../src/appointment.c:3490
msgid "Add included time (+)"
msgstr "Pievienot iekļauto laiku (+)"

#: ../src/appointment.c:3492
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr "Iekļautie laiki var būt ar tādu pašu laika zonu, kā sākuma laiks, bet var būt arī ar citu laiku"

#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3509
msgid "Action dates"
msgstr "Darbības datumi"

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "_Skats"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1075
msgid "_Go"
msgstr "_Aiziet"

#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1121
msgid "New"
msgstr "Jauns"

#: ../src/day-view.c:382
msgid "Back one week"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:384
msgid "Back one day"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:388
msgid "Forward one day"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:390
msgid "Forward one week"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1139
msgid "Refresh"
msgstr "Atsvaidzināt"

#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"

#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"

#: ../src/day-view.c:807
msgid "       Number of days to show"
msgstr "      Skaits dienām, ko rādīt"

#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - dienas skats"

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
msgid "All day"
msgstr "Visu dienu"

#: ../src/event-list.c:583 ../src/event-list.c:1292
msgid "Time"
msgstr "Laiks"

#: ../src/event-list.c:751
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Neviena rinda nav atlasīta"

#: ../src/event-list.c:752
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Uzklikšķiniet uz rindas, lai to atlasītu, tad varat kopēt."

#: ../src/event-list.c:920
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "Jūs izdzēsīsiet pilnīgi visas\nizvēlētās tikšanās."

#: ../src/event-list.c:923
msgid "Yes, remove them"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1130
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"

#: ../src/event-list.c:1134
msgid "Forward"
msgstr "Uz priekšu"

#: ../src/event-list.c:1141
msgid "Find"
msgstr "Atrast"

#: ../src/event-list.c:1148
msgid "Dayview"
msgstr "Dienas skats"

#: ../src/event-list.c:1181
msgid "Extra days to show "
msgstr "Papildus rādāmās dienas"

#: ../src/event-list.c:1212
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Žurnāla ieraksti sākot no:"

#: ../src/event-list.c:1232
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"

#: ../src/event-list.c:1235
msgid "Search text "
msgstr "Meklēt tekstu"

#: ../src/event-list.c:1300
msgid "Flags"
msgstr "Karodziņi"

#: ../src/event-list.c:1308
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"

#: ../src/event-list.c:1334
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\tAtkārtošanās beidzās, pārvietoju uz arhīva failu."

#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Arhivēšana nav ieslēgta. Iziešana"

#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Arhīva slieksnis: %d mēneši(-sis)"

#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\tArhivēšanas notikumi, kuri ir vecāki par: %04d-%02d-%02d"

#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "Arhivēšanas uid: %s"

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tVTODO nav pabeigts; netiek arhivēts"

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tAtkārtojas. Beigu gads: %04d, mēnesis: %02d, diena: %02d"

#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Arhivēšana pabeigta\n"

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Sāku arhīva noņemšanu."

#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\tFāze 1: atcelt atkārtojošās tikšanās"

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\tFāze 2: atgriezt arhivētās tikšanās"

#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Arhīva noņemšana pabeigta\n"

#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage noklusētā trauksme"

#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3181
#, c-format
msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3183
#, c-format
msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3185
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr "\tAtradu %d trauksmes, no kurām %d ir aktīvas. (Meklēt %d atkārtojošās trauksmes.)"

#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "Tiek sākta importa faila pirmapstrāde"

#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr "... Labots DCREATED uz CREATED."

#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "... ierakstu laika zonu Orage formātā."

#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Pabeigta importa faila pirmapstrāde"

#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
#, c-format
msgid "Found external update on file %s."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:112
msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "Kalendāra failus"

#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
msgstr "Esošie ārzemju faili"

#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
msgstr "TIKAI LASĪT"

#: ../src/interface.c:650
msgid "READ WRITE"
msgstr "TIKAI RAKSTĪT"

#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Nav ārzemju failu *****"

#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:713
msgid "File does not exist."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:722
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:730
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:965
msgid "Import/export"
msgstr "Imports/eksports"

#: ../src/interface.c:972
msgid "Import"
msgstr "Imports"

#: ../src/interface.c:977
msgid "Read from file:"
msgstr "Lasīt no faila:"

#: ../src/interface.c:994
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "Atdalīt faila nosaukumus ar komatu (,).\n PIEZĪME: komats, nav derīgs faila nosaukums priekš Orage."

#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
msgstr "Eksports"

#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
msgstr "Rakstīt failā:"

#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
msgstr "Atlasiet"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "All appointments"
msgstr "Visas tikšanās"

#: ../src/interface.c:1041
msgid "Named appointments: "
msgstr "Nosauktās tikšanās:"

#: ../src/interface.c:1053
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr "Tikai galvenie faila tikšanās tiek lasītas.\nArhivētie un ārzemju notikumu netiek eksportēti."

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr "Tikai galvenie faila tikšanās tiek lasītas.\nĀrzemju notikumi netiek eksportēti."

#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Jūs varat viegli vilkt šos no notikuma-saraksta loga."

#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "Orage tikšanās UID tiek atdalīti ar komatu."

#: ../src/interface.c:1067
msgid "Archive"
msgstr "Arhīvs"

#: ../src/interface.c:1075
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Arhīvs tagad (slieksnis: %d mēnešus)"

#: ../src/interface.c:1085
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Jūs varat mainīt arhīva slieksni iekš parametriem"

#: ../src/interface.c:1092
msgid "Revert archive now"
msgstr "Atgriezt arhīvu tagad"

#: ../src/interface.c:1098
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr "Atgriezt visus arhivētos notikumus iekš galvenā orage faila un dzēst arhīva failu.\nŠis ir noderīgi, piemēram, kad veicat eksportu un pārvietojat orage\ntikšanās uz citu sistēmu."

#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
msgstr "Orage fails"

#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Orage galvenais kalendāra fails"

#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
msgid "Current file:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
msgid "New file:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
msgstr "Pārdēvēt"

#: ../src/interface.c:1151
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr "Tikai Orage iekšējo failu pārdēvēšana.\nNetiek aizskarti ārējās failu sistēmas.\nJaunajam failam ir jāeksistē."

#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"

#: ../src/interface.c:1159
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Esošais fails ir nokopēts un paliek nemodificēts vecajā vietā."

#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"

#: ../src/interface.c:1167
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Esošais fails ir pārvietots un pazudis no vecās vietas."

#: ../src/interface.c:1181
msgid "Archive file"
msgstr "Arhīva fails"

#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
msgstr "Ārzemju fails"

#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Pievienot jaunu ārzemju failu"

#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
msgstr "Ārzemju fails:"

#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#. 
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
msgstr "Tikai lasīt"

#: ../src/interface.c:1292
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr "Uzstādiet šo, ja vēlaties, lai Orage nekad nemainītu šo failu.\nPiezīme, modificējot ārzemju failus, var padarīt viņus ne-saderīgus ar rīku, kurš izveidoja šos failus!"

#: ../src/interface.c:1294
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Apmaiņas dati - Orage"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tIzplatīts zem GNU General Public License noteikumiem.\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tKompilēts pret GTK+-%d.%d.%d, "

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "Izmanto GTK+-%d.%d.%d.\n"

#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tIzmanto DBUS priekš importa.\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tNeizmanto DBUS. Imports strādā tikai daļēji.\n"

#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tIzmantoju libnotify.\n"

#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tNeizmantoju libnotify.\n"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tIzmanto automātisko arhivēšanu.\n"

#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tNeizmanto arhivēšanu.\n"

#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\tIzmanto operētājsistēmas paciņu libical.\n"

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tIzmanto Orage lokālo libical versiju.\n"

#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "Lietojums: orage [opcijas] [faili]\n\n"

#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Uzstādījumi:\n"

#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tuzrāda orage versiju\n"

#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\tizdrukā šo tekstu\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \tparāda uzstādījumu formu\n"

#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\tpadara orage redzemu/neredzemu\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) fails \tdzēšs ārzemju failu\n"

#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "files=ical failus, kurus ielādēt orage\n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\tdbus nav iekļaut orage. \n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr "\tbez dbus [faili] un ārzemju faila opcijas (-a & -r) var tikt izmantotas tikai sāknējot orage \n"

#: ../src/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr "\nNezināma opcija %s\n\n"

#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "_Apmaiņas dati"

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediģēt"

#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "Apskatīt izvēlēto _datumu"

#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "Apskatīt atlasīto _nedēļu"

#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "Norādiet š_odienu"

#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr ""

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "Nekad"

#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Darīt:</b>"

#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>Notikumi priekš %s:</b>"

#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>Notikumi priekš %s - %s:</b>"

#: ../src/parameters.c:486
msgid "Main settings"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:492
msgid "Timezone"
msgstr "Laika zona"

#: ../src/parameters.c:507
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Vienmēr vajadzētu definēt vietējo laika zonu."

#: ../src/parameters.c:515
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Arhīva slieksnis (mēneši)"

#: ../src/parameters.c:525
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = nearhivēt)"

#: ../src/parameters.c:528
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Arhivēšana tiek izmantota, lai samazinu laiku un vietu, kad darbojas ar notikumiem."

#: ../src/parameters.c:536
msgid "Sound command"
msgstr "Skaņas komanda"

#: ../src/parameters.c:551
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Komanda tiek izsniegta čaulai, lai rada trauksmes skaņu."

#: ../src/parameters.c:590
msgid "Calendar window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:597
msgid "Calendar visual details"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:603
msgid "Show borders"
msgstr "Rādīt robežas"

#: ../src/parameters.c:608
msgid "Show menu"
msgstr "Rādīt izvēlni"

#: ../src/parameters.c:616
msgid "Show day names"
msgstr "Rādīt dienas nosaukumus"

#: ../src/parameters.c:621
msgid "Show week numbers"
msgstr "Rādīt nedēļas kārtas numuru"

#: ../src/parameters.c:629
msgid "Show month and year"
msgstr "Rādīt mēnesi un dienu"

#: ../src/parameters.c:649
msgid "Calendar info boxes"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:654
msgid "Show todo list"
msgstr "Rādīt darba sarakstu"

#: ../src/parameters.c:661
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Dienu skaits, ko rādīt notikumu logā"

#: ../src/parameters.c:667
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = nerādīt notikumu sarakstu vispār"

#: ../src/parameters.c:680
msgid "Calendar visibility"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:685
msgid "Show on all desktops"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:690
msgid "Keep on top"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:698
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Rādīt uzdevumjoslā"

#: ../src/parameters.c:703
msgid "Show in pager"
msgstr "Rādīt peidžerī"

#: ../src/parameters.c:711
msgid "Show in systray"
msgstr "Rādīt sistēmas joslā"

#: ../src/parameters.c:732
msgid "Calendar start"
msgstr "Palaist kalendāru"

#: ../src/parameters.c:737
msgid "Show"
msgstr "Parādīt"

#: ../src/parameters.c:749
msgid "Hide"
msgstr "Paslēpt"

#: ../src/parameters.c:761
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizēt"

#: ../src/parameters.c:781
msgid "On calendar window open"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:786
msgid "Select today's date"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:799
msgid "Select previously selected date"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:817
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:822
msgid "Days view"
msgstr "Dienas skats"

#: ../src/parameters.c:834
msgid "Event list"
msgstr "Notikumu saraksts"

#: ../src/parameters.c:856
msgid "Extra settings"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:863
msgid "Event list window extra days"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:868
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Papildus dienu skaits, kuru rādīt notikumu sarakstā"

#: ../src/parameters.c:876
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "Tā ir tikai noklusēta vērtība, kuru varat mainīt aktuālajā notikumu saraksta logā."

#: ../src/parameters.c:886
msgid "Day view window default first day"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:891
msgid "First day of week"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:904
msgid "Selected day"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:922
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Izmantot dinamiskās joslas ikonas"

#: ../src/parameters.c:927
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Izmantot dinamiskās ikonas"

#: ../src/parameters.c:933
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "Dinamiskās ikonas rada pašreizējo mēnesi un mēneša dienu."

#: ../src/parameters.c:941 ../src/parameters.c:946
msgid "Use wakeup timer"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:952
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:961
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:966
msgid "Orage window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:979
msgid "Notify notification"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:997
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1002
msgid "Always quit"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1008
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1024
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage uzstādījumi"

#: ../src/parameters.c:1136
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Pirmā Orage palaišanās. Meklēju noklusēto laika zonu."

#: ../src/parameters.c:1155
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Noklusētā laika zonu uzstādīta uz %s."

#: ../src/parameters.c:1158
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Noklusēta laika zona nav atrasta, lūdzu norādiet manuāli."

#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
msgstr "Atgādinātājs"

#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"

#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Atgādinātājs - Orage"

#: ../src/reminder.c:803
msgid "Postpone"
msgstr ""

#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Atgādināt man atkal pēc norādītā laika"

#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Nākošā aktīvā trauksme:"

#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d d %02d h %02d min līdz: %s"

#: ../src/reminder.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "\nNetika atrastas aktīvas trauksmes"

#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
msgstr "Āfrika"

#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Āfrika/Abidžana"

#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Āfrika/Akra"

#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Āfrika/Adisabeba"

#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Āfrika/Alžīra"

#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Āfrika/Asmera"

#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Āfrika/Bamako"

#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Āfrika/Bangi"

#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Āfrika/Bandžula"

#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Āfrika/Bisava"

#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Āfrika/Blantaire"

#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Āfrika/Brazivilla"

#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Āfrika/Budžumbura"

#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Āfrika/Kaira"

#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Āfrika/Kasablanka"

#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Āfrika/Seuta"

#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Āfrika/Konakri"

#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Āfrika/Dakāra"

#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Āfrika/Dar_es_Salam"

#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Āfrika/Džibuti"

#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Āfrika/Duala"

#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Āfrika/El_Ajuna"

#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Āfrika/Frītauna"

#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Āfrika/Gaborone"

#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Āfrika/Harare"

#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Āfrika/Johanesburga"

#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Āfrika/Kampala"

#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Āfrika/Hartūma"

#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Āfrika/Kigali"

#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Āfrika/Kinšasa"

#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Āfrika/Lagosa"

#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Āfrika/Libervilla"

#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Āfrika/Lome"

#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Āfrika/Luanda"

#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Āfrika/Lubumbaši"

#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Āfrika/Lusaka"

#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Āfrika/Malabo"

#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Āfrika/Maputo"

#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Āfrika/Maseru"

#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Āfrika/Mbabane"

#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Āfrika/Mogadišo"

#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Āfrika/Monrovija"

#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Āfrika/Nairobi"

#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Āfrika/Ndžamena"

#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Āfrika/Niamei"

#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Āfrika/Nokšota"

#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Āfrika/Vagadugu"

#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Āfrika/Porto-Novo"

#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Āfrika/Santome"

#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Āfrika/Timbuktu"

#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Āfrika/Tripole"

#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Āfrika/Tunisa"

#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Āfrika/Vindhūka"

#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "America"
msgstr "Amērika"

#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "America/Adak"
msgstr "Amērika/Adaka"

#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amērika/Ankoridža"

#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amērika/Angiļa"

#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amērika/Antigva"

#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amērika/Araguaīna"

#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Amērika/Argentīna/Buenosairesa"

#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Amērika/Argentīna/Karamarka"

#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Amērika/Argentīna/Kordova"

#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Amērika/Argentīna/Džudžuja"

#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Amērika/Argentīna/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amērika/Aruba"

#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amērika/Asunsjona"

#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amērika/Barbadosa"

#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Belem"
msgstr "Amērika/Belēma"

#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Belize"
msgstr "Amērika/Beliza"

#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amērika/Boa_Vista"

#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amērika/Bogota"

#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Boise"
msgstr "Amērika/Boiza"

#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amērika/Buenosairesa"

#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amērika/Kembridžbei"

#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amērika/Kankūna"

#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amērika/Karakasa"

#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amērika/Karamarka"

#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amērika/Kaijena"

#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amērika/Kaimanu_salas"

#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amērika/Čikāga"

#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amērika/Čihuahua"

#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amērika/Kordova"

#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amērika/Kostarika"

#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amērika/Kuiba"

#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amērika/Kurasao"

#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amērika/Deivisona"

#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amērika/Deivisona_Krīka"

#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Denver"
msgstr "Amērika/Denvera"

#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amērika/Detroita"

#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amērika/Dominika"

#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amērika/Edmontona"

#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amērika/Eirunepa"

#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amērika/Elsalvadora"

#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amērika/Fortaleza"

#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amērika/Glaisībaia"

#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amērika/Godtaba"

#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amērika/Goosībeis"

#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amērika/Grandturka"

#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amērika/Grenada"

#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amērika/Gvadelupa"

#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amērika/Gvatemala"

#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amērika/Gujavila"

#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amērika/Gviāna"

#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amērika/Halifaksa"

#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Havana"
msgstr "Amērika/Havanna"

#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amērika/Hermosillo"

#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amērika/Indiana/Indianapolisa"

#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amērika/Indiana/Knoksa"

#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amērika/Indiana/Marengo"

#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amērika/Indiana/Vevaja"

#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amērika/Indianapolisa"

#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amērika/Inuvika"

#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amērika/Ikualuita"

#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amērika/Jamaika"

#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amērika/Džudžuja"

#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amērika/Džuneja"

#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amērika/Kentuki/Losvila"

#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amērika/Kentuki/Montičelo"

#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amērika/Lapaza"

#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Lima"
msgstr "Amērika/Lima"

#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amērika/Losandželosa"

#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amērika/Luisvilla"

#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amērika/Makeio"

#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Managua"
msgstr "Amērika/Managva"

#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amērika/Manusa"

#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amērika/Martinika"

#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amērika/Mazatlana"

#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amērika/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amērika/Menominea"

#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Merida"
msgstr "Amērika/Merida"

#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amērika/Mehiko"

#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amērika/Mikelona"

#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amērika/Montereja"

#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amērika/Montevideo"

#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amērika/Monreāla"

#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amērika/Monserata"

#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amērkia/Nasau"

#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/New_York"
msgstr "Amērika/Ņujorka"

#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amērika/Nipigona"

#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Nome"
msgstr "Amērika/Nomea"

#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amērika/Noronha"

#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Panama"
msgstr "Amērika/Panama"

#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amērika/Pangnirtunga"

#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amērika/Paramaribo"

#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amērika/Fēniksa"

#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amērika/Portoprinsa"

#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amērika/Portofspeina"

#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amērika/Portovelho"

#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amērika/Puertoriko"

#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amērika/Rainirivera"

#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amērika/Rankininleta"

#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Recife"
msgstr "Amērika/Rekife"

#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Regina"
msgstr "Amērika/Regīna"

#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amērika/Riobranko"

#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amērika/Rozārio"

#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amērika/Santjāgo"

#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amērika/Sandomingo"

#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amērika/Saopaulo"

#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amērika/Skoresbsunda"

#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amērika/Šiproka"

#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amērika/Saintdžonsa"

#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amērika/Saintkitta"

#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amērika/Saintlucija"

#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amērika/Sainttomasa"

#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amērika/Sentvinsenta"

#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amērika/Sviftkorenta"

#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amērika/Tegučigalpa"

#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Thule"
msgstr "Amērika/Tūle"

#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amērika/Tanderbeija"

#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amērika/Tihuāna"

#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Tortola"
msgstr "America/Tortola"

#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amērika/Vankuvera"

#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amērika/Vaithorsa"

#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amērika/Vinipega"

#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amērika/Jakuta"

#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amērika/Jelovknaifa"

#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"

#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktika/Kaisija"

#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktika/Deivisa"

#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktika/Dumontdurvilla"

#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktika/Mavsona"

#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktika/Makmurdo"

#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktika/Palmera"

#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktika/Dienvidpols"

#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktika/Sjova"

#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktika/Vostoka"

#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "Arctic"
msgstr "Artika"

#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Artika/Longjerbaiena"

#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "Asia"
msgstr "Āzija"

#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Āzija/Adena"

#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Āzija/Almata"

#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Āzija/Amāna"

#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Āzija/Anadira"

#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Āzija/Akutaua"

#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Āzija/Akutobe"

#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Āzija/Ašhabada"

#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Āzija/Bagdāde"

#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Āzija/Bahreina"

#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Āzija/Baku"

#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Āzija/Bankoka"

#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Āzija/Beiruta"

#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Āzija/Biškeka"

#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Āzija/Bruneja"

#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Āzija/Kalkuta"

#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Āzija/Čunkinga"

#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Āzija/Kolombo"

#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Āzija/Damaska"

#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Āzija/Daka"

#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Āzija/Dili"

#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Āzija/Dubaja"

#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Āzija/Dušambe"

#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Āzija/Gaza"

#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Āzija/Harbina"

#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Āzija/Honkonga"

#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Āzija/Hovuda"

#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Āzija/Irkutska"

#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Āzija/Istanbula"

#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Āzija/Džakarta"

#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Āzija/Džaipura"

#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Āzija/Jeruzāleme"

#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Āzija/Kabula"

#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Āzija/Kamčatka"

#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Āzija/Karači"

#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Āzija/Kašgara"

#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Āzija/Katmandu"

#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Āzija/Krasnojarska"

#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Āzija/Kualalumpura"

#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Āzija/Kučinga"

#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Āzija/Kuveita"

#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Āzija/Makao"

#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Āzija/Magadāna"

#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Āzija/Manila"

#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Āzija/Muskata"

#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Āzija/Nikosija"

#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Āzija/Novosibirska"

#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Āzija/Omska"

#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Āzija/Pnompeņa"

#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Āzija/Pontianaka"

#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Āzija/Pjongjanga"

#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Āzija/Kutara"

#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Āzija/Rangona"

#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Āzija/Rijāde"

#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Āzija/Saigona"

#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Āzija/Samarkanda"

#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Āzija/Seula"

#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Āzija/Šanhaja"

#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Āzija/Singapūra"

#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Āzija/Taipeja"

#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Āzija/Taškenta"

#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Āzija/Tbilisi"

#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Āzija/Teherāna"

#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Āzija/Timpu"

#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Āzija/Tokija"

#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Āzija/Udžungpandanga"

#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Āzija/Ulanbatora"

#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Āzija/Urumkuja"

#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Āzija/Vjentjan"

#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Āzija/Vladivastoka"

#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Āzija/Jakutska"

#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Āzija/Jekaterinburga"

#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Āzija/Erevāna"

#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlantija"

#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantija/Azoru_salas"

#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantija/Bermudu_salas"

#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantija/Kanāriju_salas"

#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantija/Kapaverde"

#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantija/Fēru_salas"

#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantija/Jana_Maijena_sala"

#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantija/Madeira"

#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantija/Reikjavika"

#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantija/Dienviddžordžija"

#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantija/Sv._Helēnas_sala"

#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantija/Stenlija"

#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Australia"
msgstr "Austrālija"

#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Austrālija/Adelaida"

#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Austrālija/Brisbene"

#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Austrālija/Brokenhila"

#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Austrālija/Darvina"

#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Austrālija/Hobārta"

#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Austrālija/Lindemana"

#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Austrālija/Lordhoveja"

#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Austrālija/Melburna"

#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Austrālija/Perta"

#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austrālija/Sidneja"

#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Europe"
msgstr "Eiropa"

#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Eiropa/Amsterdama"

#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Eiropa/Andora"

#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Eiropa/Atēnas"

#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Eiropa/Belfāsta"

#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Eiropa/Belgrada"

#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Eiropa/Berlīne"

#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Eiropa/Bratslava"

#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Eiropa/Brisele"

#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Eiropa/Bukareste"

#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Eiropa/Budapešta"

#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Eiropa/Kišiņeva"

#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Eiropa/Kopenhāgena"

#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Eiropa/Dublina"

#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Eiropa/Gibraltārs"

#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Eiropa/Helsinki"

#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Eiropa/Stambula"

#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Eiropa/Kaļiņingrada"

#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Eiropa/Kijeva"

#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Eiropa/Lisabona"

#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Eiropa/Ļubļana"

#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Europe/London"
msgstr "Eiropa/Londona"

#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Eiropa/Luksemburga"

#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Eiropa/Madride"

#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Eiropa/Malta"

#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Eiropa/Minska"

#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Eiropa/Monako"

#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Eiropa/Maskava"

#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Eiropa/Nikosija"

#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Eiropa/Oslo"

#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Eiropa/Parīze"

#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Eiropa/Prāga"

#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Eiropa/Rīga"

#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Eiropa/Roma"

#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Eiropa/Samāra"

#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Eiropa/Sanmarīno"

#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Eiropa/Sarājeva"

#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Eiropa/Simferopole"

#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Eiropa/Skopija"

#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Eiropa/Sofija"

#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Eiropa/Stokholma"

#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Eiropa/Tallina"

#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Eiropa/Tīrane"

#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Eiropa/Užgoroda"

#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Eiropa/Vaduca"

#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Eiropa/Vatikāns"

#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Eiropa/Vīne"

#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Eiropa/Viļņa"

#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Eiropa/Varšava"

#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Eiropa/Zagreba"

#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Eiropa/Zaporožje"

#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Eiropa/Cīrihe"

#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Indian"
msgstr "Indijas_okeāns"

#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indijas_okeāns"

#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indijas_okeāns/Čagosa"

#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indijas_okeāns/Ziemassvētku_salas"

#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indijas_okeāns/Kokosu_salas"

#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indijas_okeāns/Komoru_salas"

#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indijas_okeāns/Kerguelena"

#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indijas_okeāns/Mahe"

#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indijas_okeāns/Maldivu_salas"

#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indijas_okeāns/Maurīcija"

#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indijas_okeāns/Majote"

#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indijas_okeāns/Rejunjona"

#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Pacific"
msgstr "Klusais_okeāns"

#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Klusais_okeāns/Apia"

#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Klusais_okeāns/Auzklanda"

#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Klusais_okeāns/Čathama"

#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Klusais_okeāns/Lieldienu_salas"

#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Klusais_okeāns/Efate"

#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Klusais_okeāns/Enderburija"

#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Klusais_okeāns/Fakaofo"

#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Klusais_okeāns/Fidži"

#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Klusais_okeāns/Funafuti"

#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Klusais_okeāns/Galapagu_salas"

#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Klusais_okeāns/Gambiera"

#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Klusais_okeāns/Gvadalkanāla"

#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Klusais_okeāns/Guama"

#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Klusais_okeāns/Honolulu"

#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Klusais_okeāns/Džonstona"

#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Klusais_okeāns/Kiritimati"

#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Klusais_okeāns/Kosarae"

#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Klusais_okeāns/Kvajeleina"

#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Klusais_okeāns/Majuro"

#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Klusais_okeāns/Markuesa"

#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Klusais_okeāns/Midveja"

#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Klusais_okeāns/Nauru"

#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Klusais_okeāns/Niue"

#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Klusais_okeāns/Norfolka"

#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Klusais_okeāns/Noumeja"

#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Klusais_okeāns/Pago_Pago"

#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Klusais_okeāns/Palaua"

#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Klusais_okeāns/Pitkrēna"

#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Klusais_okeāns/Ponape"

#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Klusais_okeāns/Portmorsbija"

#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Klusais_okeāns/Rarotonga"

#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Klusais_okeāns/Saipana"

#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Klusais_okeāns/Taiiti"

#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Klusais_okeāns/Tarava"

#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Klusais_okeāns/Tongatapa"

#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Klusais_okeāns/Truka"

#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Klusais_okeāns/Vake"

#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Klusais_okeāns/Vallisa"

#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Klusais_okeāns/Japa"

#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
msgstr "Jauna tikšanās"

#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
msgstr "Par Orage"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
msgstr "Orage paneļa pulkstenis"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
msgstr "Rādīt datumu un laiku?"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Orage preferences"
msgstr "Orage uzstādījumi"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Uzstādījumi Xfce 4 kalendāra lietotnei (Orage)"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr "Orage kalendāra uzstādījumi"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Orage kalendārs"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Darbavirsmas kalendārs"
