# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Adam Stachowicz <saibamenppl@gmail.com>, 2015
# Dawid <hoek@hoek.pl>, 2015
# ised, 2014
# Kamil "elder" P. <elderlinx@riseup.net>, 2013
# Marek Piechut (mco) <mco@o2.pl>, 2005
# Paweł Klimek <pawelklimek102@gmail.com>, 2014
# Piotr Maliński <riklaunim@gmail.com>, 2006
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009,2013
# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013-2015
# Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "no underline"
msgstr "bez podkreślenia"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "single"
msgstr "pojedyncze"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "double"
msgstr "podwójne"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "low"
msgstr "niskie"

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "Otwieranie okna czasu światowego"

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "Nieudane otworzenie okna czasu światowego"

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr "%s\nProszę kliknąć, aby zmodyfikować zegar"

#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "Czas lokalny"

#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr "przycisk 1 do zmiany preferencji \nprzycisk 2 do ustawienia czasu zegarów"

#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "Dostosowanie godziny"

#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr "Dostosowanie minut. Kliknij strzałki za pomocą drugiego przycisku, aby zmienić tylko 1 minutę"

#: ../globaltime/globaltime.c:548
msgid "Global Time"
msgstr "Czas globalny"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "NOWY"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
msgstr "NOWA KOPIA"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "Brak możliwości skasowania ostatniego zegara"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
msgstr "zaktualizuj zegar"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "dodaj nowy pusty zegar"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "dodaj nowy zegar przy użyciu tego zegara, jako modelu"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
msgstr "usuń ten zegar"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
msgstr "przesuń ten zegra, jako pierwszy"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
msgstr "przesuń zegar w lewo"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
msgstr "przesuń zegar w prawo"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
msgstr "przesuń zegar, jako ostatni"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "ustaw strefę czasową, jako lokalną"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "zamknij okno i wyjdź"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
msgstr "Ustawienia czasu globalnego"

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
msgstr "Parametry zegara"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
msgstr "Nazwa zegara:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
msgstr "wprowadź nazwę zegara"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "Sterfa czasowa zegara:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "Formatowanie tekstu"

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "Kolor tła:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor tła zegara"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "Użyj domyślny"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "Zaznaczenie spowoduje użycie ustawień systemowych"

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "Kolor tekstu:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Kliknij, aby zmienić przedni kolor zegara"

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Czcionka używana w nazwie zegara:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Naciśnij, aby zmienić czcionkę używana w nazwie zegara"

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Czcionka używana do wyświetlania czasu na zegarze"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "Naciśnij, aby zmienić czcionke używaną do wyświetlania czasu na zegarze"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "Podkreśl nazwę zegara:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "Podkreśl godzinę zegara:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "Domyślne formatowanie czcionki"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Naciśnij, aby zmienić domyślny kolor tła dla zegara"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "Zaznaczenie spowoduje użycie ustawień systemowych"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "Naciśnij, aby zmienić domyślny kolor teksty na zegarze"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Naciśnij, aby zmienić domyślnią czcionkę w nazwie zegara"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "Zaznaczenie spowoduje użycie ustawień systemowych"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "Naciśni, aby zmienić domyślnią czcionkę, używaną do wyświetlania czasu na zegarze"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "Podkreślenie w nazwie zegara:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "Podkreślenie wyświetlanego czasu:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "zaktualizuj ustawienia"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
msgstr "Ustawienia czasu światowego"

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "Ustawienia Orage"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "Dekoracje:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "Używaj normalnych dekoracji"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1089 ../src/appointment.c:3290
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "Nie pokazuj dekoracji okien (obramowanie)"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "Rozmiar zegara:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "Odpowiedni"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "Wszystkie zegary mają tą samą wielkość"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "Zmienne"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "Zmiana rozmiarów zegara"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "Lokalna strefa czasowa:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr "Inny"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "Godzina %d minut %d"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "Godzina %d"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "Minuta %d"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr "Cofnij"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr "Do przodu"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr "niezmieniony"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr "nie zmieniaj"

#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2776
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr "Odchylenie GMT"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "Zmień"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "Wybór strefy czasowej"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr "Zmień tryb"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "Zmienna"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr "Światowy czas Orage"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "Pokaż "

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
msgstr "Czas światowy"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "No rotation"
msgstr "Bez obrotu"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "Rotate left"
msgstr "Obróć w lewo"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:240
msgid "Rotate right"
msgstr "Obróć w prawo"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:248
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:257
msgid "Show _frame"
msgstr "_Obramowanie"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:263
msgid "set foreground _color:"
msgstr "Kolor _czcionki:"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "set _background color:"
msgstr "Kolor _tła:"

#. clock size (=mbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:291
msgid "set _height:"
msgstr "_Wysokość:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:301
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr "Nie można zmienić wysokości poziomych paneli"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:306
msgid "set _width:"
msgstr "_Szerokość:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr "Nie można zmienić szerokości pionowych paneli"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:327
msgid "Show lines _vertically"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:350
msgid "Clock Options"
msgstr "Wskazania"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:360
msgid "set timezone to:"
msgstr "Strefa czasowa:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:381
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr "Linia %d:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:391
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "Wprowadza dowolny poprawny parametr funkcji strftime"

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:435
msgid "Tooltip:"
msgstr "Podpowiedź:"

#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:445
msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "Poprawianie czasu po uśpieniu/hibernacji"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:449
msgid ""
"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:466
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr "Ten program do pobierania czasu używa funkcji strftime.\nMożna użyć dowolnego poprawnego parametru tej funkcji.\nCzęść składni tej funkcji wygląda następująco:\n\n\t%A ‒ dzień tygodnia,\t\t%B ‒ miesiąc,\n\t%c ‒ data i czas,\t\t\t%R ‒ godzina i minuty,\n\t%V ‒ numer tygodnia,\t\t%Z ‒ strefa czasowa,\n\t%H ‒ godzina,\t\t\t\t%M ‒ minuty,\n\t%X ‒ czas lokalny,\t\t\t%x ‒ lokalna data."

#: ../panel-plugin/oc_config.c:491
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr "Preferencje programu"

#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:700
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A %d %B %Y/%V"

#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"

#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
msgstr "Zarządzanie czasem dla środowiska Xfce"

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2805
msgid "End"
msgstr "Koniec:"

#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
msgstr "Do"

#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "Wybór pliku"

#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
msgstr "Pliki dźwiękowe"

#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Zmodyfikowano wydarzenie."

#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:969
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Kontynuować?"

#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
msgstr "Nie, nie wychodź"

#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr "Tak, ignoruj zmiany i wyjdź"

#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Zakończenie wydarzenia występuje przed jego rozpoczęciem."

#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1923
msgid "Not set"
msgstr "Nie ustalono"

#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr "Dodaj nowe spotkanie do tego pliku."

#: ../src/appointment.c:1139 ../src/appointment.c:1188
msgid "Orage default file"
msgstr "Domyślny plik Orage"

#: ../src/appointment.c:1225
msgid "Appointment addition failed."
msgstr "Dodawanie spotkania nie powiodło się."

#: ../src/appointment.c:1226
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania spotkania. Więcej szczegółów znajdziesz w logu."

#: ../src/appointment.c:1236
msgid "Appointment update failed."
msgstr "Aktualizacja spotkania nie powiodła się."

#: ../src/appointment.c:1237
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
msgstr "Zobacz więcej szczegółów w pliku dziennika. (Być może plik został zaktualizowany poza programem Orage?)"

#: ../src/appointment.c:1286
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Wydarzenie zostanie usunięte."

#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:970
msgid "No, cancel the removal"
msgstr "Nie, anuluj usunięcie"

#: ../src/appointment.c:1289
msgid "Yes, remove it"
msgstr "Tak, usuń to"

#: ../src/appointment.c:1378 ../src/appointment.c:1393 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:1028
msgid "Pick the date"
msgstr "Wybór daty"

#: ../src/appointment.c:1380 ../src/appointment.c:1395 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:1030 ../src/event-list.c:1180
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Zaznacz bieżący dzień"

#: ../src/appointment.c:1803
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Wydarzenie nie istnieje."

#: ../src/appointment.c:1804
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Wydarzenie zostało prawdopodobnie usunięte. Proszę wczytać listę ponownie."

#: ../src/appointment.c:2105
msgid "Current categories"
msgstr "Bieżące kategorie"

#: ../src/appointment.c:2120
msgid "Add new category with color"
msgstr "Nowa kategoria i jej kolor"

#: ../src/appointment.c:2124
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"

#: ../src/appointment.c:2155
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Kolory kategorii – Orage"

#: ../src/appointment.c:2201
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** KOPIUJ ***"

#: ../src/appointment.c:2466
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Dodawanie akcji ‒ Orage"

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2496 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1081
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: ../src/appointment.c:2502
msgid "Sav_e and close"
msgstr "Z_apisz i zamknij"

#: ../src/appointment.c:2515 ../src/event-list.c:1087
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Powiel"

#: ../src/appointment.c:2702
msgid "Save"
msgstr "Zapisuje wydarzenie"

#: ../src/appointment.c:2704
msgid "Save and close"
msgstr "Zapisuje wydarzenie i zamyka okno"

#: ../src/appointment.c:2709
msgid "Revert"
msgstr "Cofa dokonane zmiany"

#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1171
msgid "Duplicate"
msgstr "Tworzy kopię wydarzenia"

#: ../src/appointment.c:2716 ../src/event-list.c:1173
msgid "Delete"
msgstr "Usuwa wydarzenie"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Free"
msgstr "Wolne"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Busy"
msgstr "Zajęte"

#: ../src/appointment.c:2738
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#. type
#: ../src/appointment.c:2744
msgid "Type "
msgstr "Typ:"

#: ../src/appointment.c:2746 ../src/event-list.c:1226
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"

#: ../src/appointment.c:2749
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "Definiuje typ akcji jako wydarzenie, które ma nastąpić. Np.: spotkanie, urodziny lub program telewizyjny."

#: ../src/appointment.c:2752 ../src/event-list.c:1274
msgid "Todo"
msgstr "Przypomnienie"

#: ../src/appointment.c:2755
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Definiuje akcje jako przypomnienie o czymś, co należy zrobić o określonym czasie. Np.: „umyj samochód” albo „przetestuj nową wersję Orage”."

#: ../src/appointment.c:2758 ../src/event-list.c:1287
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"

#: ../src/appointment.c:2762
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "Definiuje akcję jako notatkę dziennika. Np.: notatka o telefonie twojej matki lub nadejściu pierwszego śniegu."

#. title
#: ../src/appointment.c:2769
msgid "Title "
msgstr "Nazwa:"

#: ../src/appointment.c:2784
msgid "All day event"
msgstr "Wydarzenie całodniowe"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2790 ../src/appointment.c:3453 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Początek:"

#: ../src/appointment.c:2810
msgid "Set      "
msgstr "Ustaw"

#: ../src/appointment.c:2831
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"

#: ../src/appointment.c:2835 ../src/appointment.c:3027 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "dni"

#: ../src/appointment.c:2837 ../src/appointment.c:3029 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "godzin"

#: ../src/appointment.c:2839 ../src/appointment.c:3031 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "minut"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2851
msgid "Availability"
msgstr "Dostępność:"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2859 ../src/appointment.c:3459
msgid "Completed"
msgstr "Stan:"

#: ../src/appointment.c:2862
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2883
msgid "Categories"
msgstr "Kategoria:"

#: ../src/appointment.c:2895
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "Przypisuje akcjom kolory kategorii"

#: ../src/appointment.c:2900
msgid "update colors for categories."
msgstr "Przypisuje kategoriom kolory"

#. priority
#: ../src/appointment.c:2906
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet:"

#: ../src/appointment.c:2910
msgid ""
"If you set this 8 or bigger, the appointment is NOT shown on list windows.\n"
"You can use that feature to unclutter your list windows, but it makes it more difficult to find this appointment.\n"
"(Alarms will still fire normally.)\n"
"(There is undocumented parameter so that you can change the default limit of 8.)"
msgstr ""

#. note
#: ../src/appointment.c:2918
msgid "Note"
msgstr "Opis:"

#: ../src/appointment.c:2939
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time and\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before Start"
msgstr "przed uruchomieniem"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before End"
msgstr "przed zakończeniem"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After Start"
msgstr "po uruchomieniu"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After End"
msgstr "po zakończeniu"

#: ../src/appointment.c:3018
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:3024
msgid "Alarm time"
msgstr "Czas alarmu:"

#: ../src/appointment.c:3048
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr "Wybiera moment alarmu.\nNajczęściej wykorzystywane:\n1. przed uruchomieniem wydarzenia,\n2. przed zakończeniem przypomnienia,\n3. po uruchomieniu przypomnienia."

#: ../src/appointment.c:3053
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Alarm nieprzemijający"

#: ../src/appointment.c:3055
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "Przypomina nawet jeśli czas alarmu minął, podczas gdy program nie był uruchomiony"

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3064
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk:"

#: ../src/appointment.c:3068 ../src/appointment.c:3188
msgid "Use"
msgstr "Używanie"

#: ../src/appointment.c:3070
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Używa alarmu dźwiękowego"

#: ../src/appointment.c:3087
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Powtarzanie dźwięku alarmu"

#: ../src/appointment.c:3103 ../src/appointment.c:3402
msgid "times"
msgstr "razy"

#: ../src/appointment.c:3119
msgid "sec interval"
msgstr "Interwał"

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3129
msgid "Visual"
msgstr "Wyświetlanie:"

#: ../src/appointment.c:3133
msgid "Use Orage window"
msgstr "Okno programu"

#: ../src/appointment.c:3135
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Używa alarmu wizualnego"

#: ../src/appointment.c:3147
msgid "Use notification"
msgstr "Powiadomienia"

#: ../src/appointment.c:3149
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Wyświetla powiadomienia alarmu"

#: ../src/appointment.c:3155
msgid "Set timeout"
msgstr "Ograniczenie czasu"

#: ../src/appointment.c:3157
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Odwołuje powiadomienie w sposób automatyczny po określonym czasie"

#: ../src/appointment.c:3168
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = domyślny czas wygaśnięcia"

#: ../src/appointment.c:3173
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3184
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura:"

#: ../src/appointment.c:3190
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Używa procedury lub skryptu alarmowego"

#: ../src/appointment.c:3196
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3208
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Testuje alarm"

#: ../src/appointment.c:3215
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>Domyślny alarm:</b>"

#: ../src/appointment.c:3223
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Zapisuje bieżące ustawienia jako domyślne"

#: ../src/appointment.c:3228
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Przywraca ustawienia domyślne"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowo"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Yearly"
msgstr "Rocznie"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Hourly"
msgstr "Co godzinę"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Mon"
msgstr "Pon"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Tue"
msgstr "Wto"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Wed"
msgstr "Śro"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Thu"
msgstr "Czw"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Fri"
msgstr "Pią"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sat"
msgstr "Sob"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sun"
msgstr "Nie"

#: ../src/appointment.c:3297
msgid "Recurrence"
msgstr "Rekurencja"

#. complexity
#: ../src/appointment.c:3303
msgid "Complexity"
msgstr "Złożoność:"

#: ../src/appointment.c:3306
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowa"

#: ../src/appointment.c:3312
msgid "Advanced"
msgstr "Złożona"

#: ../src/appointment.c:3316
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Używa prostych zasad powtarzania akcji"

#: ../src/appointment.c:3318
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr "Używa zaawansowanych zasad powtarzania akcji, np.: „w każdą sobotę albo niedzielę” lub „w pierwszy wtorek każdego miesiąca”."

#. frequency
#: ../src/appointment.c:3324
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość:"

#: ../src/appointment.c:3330
msgid "Each"
msgstr "Każdego"

#: ../src/appointment.c:3337
msgid "occurrence"
msgstr "wystąpienia"

#: ../src/appointment.c:3341
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "Ogranicza częstotliwość do pewnego odstępu.\n Na przykład Co trzeci dzień:\n Częstotliwość = Codziennie i w odstępie = 3"

#: ../src/appointment.c:3386
msgid "Limit"
msgstr "Limit:"

#: ../src/appointment.c:3388
msgid "Repeat forever"
msgstr "Powtarzanie w nieskończoność"

#: ../src/appointment.c:3394
msgid "Repeat "
msgstr "Powtarzanie "

#: ../src/appointment.c:3410
msgid "Repeat until "
msgstr "Powtarzanie do "

#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3423
msgid "Weekdays"
msgstr "Dni tygodnia:"

#: ../src/appointment.c:3435
msgid "Which day"
msgstr "Wystąpienia:"

#: ../src/appointment.c:3443
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr "Określa dzień tygodnia dla comiesięcznych i corocznych zdarzeń (np.: „drugą środę każdego miesiąca”):\nCzęstotliwość – codziennie,\nDni tygodnia – tylko środa,\nKtórego dnia – liczba 2 z pola pod środą."

#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3450
msgid "TODO base"
msgstr "Baza TODO"

#: ../src/appointment.c:3463
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3465
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr ""

#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3471
msgid "Exceptions"
msgstr "Wyjątki:"

#: ../src/appointment.c:3484
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3489
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3491
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3497
msgid "Add included time (+)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3499
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr ""

#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3516
msgid "Action dates"
msgstr "Daty wydarzenia"

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1104 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1123
msgid "_Go"
msgstr "P_rzejdź"

#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1169
msgid "New"
msgstr "Tworzy nowe wydarzenie"

#: ../src/day-view.c:382
msgid "Back one week"
msgstr "Cofnij jeden tydzień"

#: ../src/day-view.c:384
msgid "Back one day"
msgstr "Cofnij jeden dzień"

#: ../src/day-view.c:388
msgid "Forward one day"
msgstr "Naprzód jeden dzień"

#: ../src/day-view.c:390
msgid "Forward one week"
msgstr "Naprzód jeden tydzień"

#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1187
msgid "Refresh"
msgstr "Wczytuje ponownie zawartość"

#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1194 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "Zamyka okno"

#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: ../src/day-view.c:807
msgid "       Number of days to show"
msgstr "Ilość wyświetlanych dni:"

#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Widok dni – Orage"

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:191
msgid "All day"
msgstr "Cały dzień"

#: ../src/event-list.c:596 ../src/event-list.c:1370
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: ../src/event-list.c:784
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Nie zaznaczono żadnego wiersza."

#: ../src/event-list.c:785
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Aby skopiować wiersz, należy go zaznaczyć."

#: ../src/event-list.c:968
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "Zaznaczone wydarzenia zostaną usunięte."

#: ../src/event-list.c:971
msgid "Yes, remove them"
msgstr "Tak, usuń je"

#: ../src/event-list.c:1178
msgid "Back"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego dnia"

#: ../src/event-list.c:1182
msgid "Forward"
msgstr "Przechodzi do następnego dnia"

#: ../src/event-list.c:1189
msgid "Find"
msgstr "Wyszukuje ciąg znaków"

#: ../src/event-list.c:1196
msgid "Dayview"
msgstr "Otwiera widok dni"

#: ../src/event-list.c:1231
msgid "Extra days to show:"
msgstr "Ilość dodatkowo wyświetlanych dni:"

#: ../src/event-list.c:1240
msgid "only first repeating"
msgstr "tylko pierwsze powtórzenie"

#: ../src/event-list.c:1245
msgid ""
"Check this if you only want to see the first repeating event. By default all are shown.\n"
"Note that this also shows all urgencies.\n"
"Note that repeating events may appear earlier in the list as the first occurrence only is listed."
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1250
msgid "also old"
msgstr "także stary"

#: ../src/event-list.c:1252
msgid ""
"Check this if you want to see old events also. This can only be selected after 'only first repeating' is enabled to avoid very long lists.\n"
"Note that extra days selection still defines if newer appointments are listed'."
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1290
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Pierwszy wpis dziennika:"

#: ../src/event-list.c:1310
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"

#: ../src/event-list.c:1313
msgid "Search text "
msgstr "Tekst:"

#: ../src/event-list.c:1378
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"

#: ../src/event-list.c:1386
msgid "Title"
msgstr "Nazwa"

#: ../src/event-list.c:1412
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "Zakończono rekurencję. Przenoszenie do pliku archiwum."

#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Archiwizacja nie włączona. Kończenie działania."

#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Zakres archiwizacji: %d miesięcy"

#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\tArchiwizowanie wydarzeń starszych niż: %04d-%02d-%02d"

#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "Archiwizowanie UID: %s"

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr ""

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr ""

#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Zakończono archiwizowanie\n"

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Rozpoczęto usuwanie archiwum"

#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr ""

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr ""

#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Zakończono usuwanie archiwum\n"

#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Domyślny alarm orage"

#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3181
#, c-format
msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
msgstr "Stworzono listę alarmów dla zewnętrznego pliku: %s (%s)"

#: ../src/ical-code.c:3183
#, c-format
msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
msgstr "⇥Dodano %d alarmów. Przetworzono %d zdarzeń."

#: ../src/ical-code.c:3185
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr "\tZnaleziono %d alarmów of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"

#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "Rozpoczynam wstępne importowanie pliku"

#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr ""

#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "Konwertuję datę do formatu Orage."

#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Zakończono wstępne formatowanie pliku"

#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
#, c-format
msgid "Found external update on file %s."
msgstr "Znaleziono zewnętrzną aktualizację dla pliku %s."

#: ../src/interface.c:112
msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "Pliki kalendarza"

#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
msgstr "Pliki zewnętrzne"

#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
msgstr "TYLKO DO ODCZYTU"

#: ../src/interface.c:650
msgid "READ WRITE"
msgstr "TYLKO DO ZAPISU"

#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "— Brak —"

#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
msgstr "Dodawanie zewnętrznego pliku nie powiodło się."

#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
msgstr "Nazwa pliku jest pusta."

#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
msgstr "Nazwa jest pusta."

#: ../src/interface.c:713
msgid "File does not exist."
msgstr "Plik nie istnieje."

#: ../src/interface.c:722
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr "Taka sama nazwa pliku już występuje w Orage."

#: ../src/interface.c:730
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr "Taka sama nazwa już występuje w Orage."

#: ../src/interface.c:965
msgid "Import/export"
msgstr "Import/eksport"

#: ../src/interface.c:972
msgid "Import"
msgstr "Importowanie"

#: ../src/interface.c:977
msgid "Read from file:"
msgstr "Wczytanie z pliku:"

#: ../src/interface.c:994
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "Wprowadza nazwy plików rozdzielone przecinkami. Uwaga: znak przecinka nie jest poprawnie rozpoznawany w nazwach plików."

#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
msgstr "Eksportowanie"

#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
msgstr "Zapisanie do pliku:"

#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
msgstr "Wybranie"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "All appointments"
msgstr "wszystkich akcji"

#: ../src/interface.c:1041
msgid "Named appointments: "
msgstr "akcji o nazwach: "

#: ../src/interface.c:1053
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr "Wybiera do wyeksportowania wszyskie akcje z głównego pliku kalendarza. Akcje z archiwum oraz zewnętrznych plików nie zostaną zapisane."

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr "Tylko główne terminy z pliku będą czytane.\nNieznane wydarzenia nie będą eksportowane."

#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Wybiera do wyeksportowania jedynie określone akcje"

#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "Wprowadza identyfikatory UID akcji rozdzielone przecinkami. Akcje można przeciągnąć z listy akcji wyświetlanej w widoku dnia."

#: ../src/interface.c:1067
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"

#: ../src/interface.c:1075
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Archiwizacja (zakres: %d miesięcy)"

#: ../src/interface.c:1085
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Archiwizuje wprowadzone akcje. Zakres archiwizacji można zmienić w oknie preferencji programu."

#: ../src/interface.c:1092
msgid "Revert archive now"
msgstr "Przywrócenie zarchiwizowanych akcji"

#: ../src/interface.c:1098
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr "Przywraca wszystkie zarchiwizowane akcje do głównego pliku programu i usuwa archiwum. Opcja przydatna np. podczas eksportowania i przenoszenia zapisanych akcji do innego systemu."

#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
msgstr "Pliki programu"

#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Plik kalendarza"

#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
msgid "Current file:"
msgstr "Bieżący plik:"

#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
msgid "New file:"
msgstr "Nowy plik:"

#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
msgstr "Opcje działań: "

#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
msgstr "Zmiana nazwy"

#: ../src/interface.c:1151
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr "Zmienia nazwę bieżącego pliku. Nowy plik musi istnieć."

#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
msgid "Copy"
msgstr "Skopiowanie"

#: ../src/interface.c:1159
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Kopiuje bieżący plik do nowego położenia"

#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
msgid "Move"
msgstr "Przeniesienie"

#: ../src/interface.c:1167
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Przenosi bieżący plik do nowego położenia"

#: ../src/interface.c:1181
msgid "Archive file"
msgstr "Plik archiwum"

#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
msgstr "Pliki zewnętrzne"

#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Nowy plik"

#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
msgstr "Plik zewnętrzny:"

#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
msgstr "Widoczna nazwa:"

#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
msgstr "Tylko do odczytu"

#: ../src/interface.c:1292
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr "Uniemożliwia programowi modyfikowanie pliku. Modyfikacja plików zewnętrznych może sprawić, że staną się one niekompatybilne z programami, w których zostały utworzone."

#: ../src/interface.c:1294
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr "Ta nazwa wewnętrzna jest wyświetlana użytkownikowi zamiast nazwy pliku."

#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Wymiana danych ‒ Orage"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr "\tTo jest wersja %s dla środowiska Xfce %s\n\n"

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tWydany na zasadach licencji GNU General Public License.\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tSkompilowany dla GTK+-%d.%d.%d, "

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "używa GTK+-%d.%d.%d.\n"

#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tUżywa DBUS do importowania.\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tNie używa DBUS. Importowanie działa tylko częściowo.\n"

#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tUżywa libnotify.\n"

#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tNie używa libnotify.\n"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tUżywa automatycznego archiwizowania.\n"

#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tNie używa automatycznego archiwizowania.\n"

#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\tUżycie systemowej biblioteki libical.\n"

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tUżycie lokalnej wersji biblioteki libical.\n"

#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "Użycie: orage [OPCJE] [PLIKI]\n\n"

#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"

#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\t\t\tWypisuje informacje o wersji i kończy\n"

#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\t\t\tWypisuje komunikat pomocy\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \t\t\tOtwiera okno preferencji\n"

#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\t\t\tPrzełącza wyświetlanie głównego okna programu\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
msgstr "--add-foreign (-a) plik [RW] [nazwa] \tDodaje plik zewnętrzny\n"

#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) plik \tUsuwa plik zewnętrzny\n"

#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr "--export (-e) file [appointment...] \tEksportuje wydarzenia do pliku\n"

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "PLIKI - wczytywane pliki ical\n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\tdbus nie jest dołączone w orage. \n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr "\nNieznana opcja %s\n\n"

#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "_Wymień dane..."

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"

#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "Wyświetl zaznaczony _dzień"

#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "Wyświetl zaznaczony _tydzień"

#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "Zaznacz _bieżący dzień"

#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr "Wyświetl czas ś_wiatowy"

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
msgstr "Nie zdefiniowano tytułu"

#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr "Położenie: %s\n"

#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr "\n Notatka:\n%s"

#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr "Tytuł: %s\n%s Rozpoczęto:\t%s\n Przez:\t%s\n Ukończono:\t%s%s"

#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr "Tytuł: %s\n%s Rozpoczęto:\t%s\n Koniec:\t%s%s"

#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Przypomnienia:</b>"

#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>Wydarzenia w dn. %s:</b>"

#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>Wydarzenia dla %s - %s:</b>"

#: ../src/parameters.c:492
msgid "Main settings"
msgstr "Ogólne"

#: ../src/parameters.c:498
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: ../src/parameters.c:513
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Wybiera lokalną strefę czasową."

#: ../src/parameters.c:521
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Zakres archiwizacji (miesiące)"

#: ../src/parameters.c:531
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 ‒ wyłączenie archiwizacji)"

#: ../src/parameters.c:534
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:542
msgid "Sound command"
msgstr "Polecenie odtwarzania dźwięku"

#: ../src/parameters.c:557
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Wprowadza polecenie przekazywane powłoce w celu wygenerowania dźwięku podczas alarmu"

#: ../src/parameters.c:596
msgid "Calendar window"
msgstr "Okno kalendarza"

#: ../src/parameters.c:603
msgid "Calendar visual details"
msgstr "Szczegóły wizualne kalendarza"

#: ../src/parameters.c:609
msgid "Show borders"
msgstr "Obramowanie"

#: ../src/parameters.c:614
msgid "Show menu"
msgstr "Pasek menu"

#: ../src/parameters.c:622
msgid "Show day names"
msgstr "Nazwy dni"

#: ../src/parameters.c:627
msgid "Show week numbers"
msgstr "Numery tygodni"

#: ../src/parameters.c:635
msgid "Show month and year"
msgstr "Miesiąc i rok"

#: ../src/parameters.c:655
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "Pola informacyjne kalendarza"

#: ../src/parameters.c:660
msgid "Show todo list"
msgstr "Przypomnienia"

#: ../src/parameters.c:667
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Ilość dni w oknie wydarzenia"

#: ../src/parameters.c:673
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = nie pokazuj wszystkich wydarzeń na liście"

#: ../src/parameters.c:686
msgid "Calendar visibility"
msgstr "Widoczność kalendarza"

#: ../src/parameters.c:691
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych"

#: ../src/parameters.c:696
msgid "Keep on top"
msgstr "Utrzymywanie na wierzchu"

#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Na liście okien"

#: ../src/parameters.c:709
msgid "Show in pager"
msgstr "W podglądzie obszarów roboczych"

#: ../src/parameters.c:717
msgid "Show in systray"
msgstr "W obszarze powiadamiania"

#: ../src/parameters.c:738
msgid "Calendar start"
msgstr "Czynność uruchamiania"

#: ../src/parameters.c:743
msgid "Show"
msgstr "Wyświetlenie"

#: ../src/parameters.c:755
msgid "Hide"
msgstr "Ukrycie"

#: ../src/parameters.c:767
msgid "Minimized"
msgstr "Zminimalizowanie"

#: ../src/parameters.c:787
msgid "On calendar window open"
msgstr "Czynność otwierania okna kalendarza"

#: ../src/parameters.c:792
msgid "Select today's date"
msgstr "Zaznacz dzisiejszą datę"

#: ../src/parameters.c:805
msgid "Select previously selected date"
msgstr "Zaznacz poprzednio zaznaczoną datę"

#: ../src/parameters.c:823
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "Czynność dwukrotnego kliknięcia na dniu kalendarza"

#: ../src/parameters.c:828
msgid "Days view"
msgstr "Wyświetlenie widoku dni"

#: ../src/parameters.c:840
msgid "Event list"
msgstr "Wyświetlenie wydarzeń"

#: ../src/parameters.c:862
msgid "Extra settings"
msgstr "Dodatkowe"

#: ../src/parameters.c:869
msgid "Event list window"
msgstr "Okno wydarzeń"

#: ../src/parameters.c:874
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Ilość dodatkowych dni wyświetlana na liście wydarzeń:"

#: ../src/parameters.c:883
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "Ustala domyślną ilość wyświetlanych dni, którą można zmodyfikować w oknie aktualnych wydarzeń"

#: ../src/parameters.c:891
msgid "Show only first repeating event"
msgstr "Pokaż tylko jedno powtarzające się wydarzenie"

#: ../src/parameters.c:907
msgid "Day view window default first day"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:912
msgid "First day of week"
msgstr "Pierwszy dzień tygodnia"

#: ../src/parameters.c:925
msgid "Selected day"
msgstr "Zaznaczony dzień"

#: ../src/parameters.c:943
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Dynamiczna ikona obszaru powiadamiania"

#: ../src/parameters.c:948
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Wyświetlanie"

#: ../src/parameters.c:954
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "Wyświetla bieżący miesiąc i dzień w ikonie obszaru powiadamiania"

#: ../src/parameters.c:962 ../src/parameters.c:967
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Użycie stopera wybudzania"

#: ../src/parameters.c:973
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "Należy użyć tego zegara jeśli Orage ma kłopoty z prawidłowym przywracaniem po wstrzymaniu lub hibernacji. (Na przykład ikona powiadamiania nie odświeża się lub alarm się nie uruchamia.)"

#: ../src/parameters.c:982
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:987
msgid "Orage window"
msgstr "Okno Orage"

#: ../src/parameters.c:1000
msgid "Notify notification"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1018
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1023
msgid "Always quit"
msgstr "Zawsze wychodź"

#: ../src/parameters.c:1029
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1045
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Preferencje Orage"

#: ../src/parameters.c:1157
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Pierwsze uruchomienie programu. Wyszukiwanie domyślnej strefy czasowej."

#: ../src/parameters.c:1176
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Domyślną strefę czasową ustalono jako %s."

#: ../src/parameters.c:1179
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Nie znaleziono domyślnej strefy czasowej. Proszę ustawić ją ręcznie."

#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
msgstr "Przypomnienie "

#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"

#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Przypomnienie – Orange"

#: ../src/reminder.c:803
msgid "Postpone"
msgstr "Odłóż"

#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Powiadom mnie po określonym czasie"

#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Kolejne aktywne alarmy:"

#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d d %02d h %02d min do: %s"

#: ../src/reminder.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "\nNie odnaleziono aktywnych alarmów"

#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
msgstr "Afryka"

#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afryka/Abidżan"

#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afryka/Akra"

#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afryka/Addis_Abeba"

#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afryka/Algier"

#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Afryka/Asmara"

#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afryka/Asmara"

#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afryka/Bamako"

#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afryka/Bangi"

#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afryka/Bandźul"

#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afryka/Bissau"

#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afryka/Blantyre"

#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afryka/Brazzaville"

#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afryka/Bużumbura"

#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afryka/Kair"

#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afryka/Casablanca"

#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afryka/Ceuta"

#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afryka/Konakri"

#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afryka/Dakar"

#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afryka/Dar_es-Salaam"

#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afryka/Dżibuti"

#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afryka/Douala"

#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afryka/El_Aaiun"

#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afryka/Freetown"

#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afryka/Gaborne"

#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afryka/Harara"

#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Afryka/Dżuba"

#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afryka/Johannesburg"

#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afryka/Kampala"

#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afryka/Chartum"

#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afryka/Kigali"

#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afryka/Kinszasa"

#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afryka/Lagos"

#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afryka/Libreville"

#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afryka/Lome"

#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afryka/Luanda"

#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afryka/Lubumbashi"

#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afryka/Lusaka"

#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afryka/Malabo"

#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afryka/Maputo"

#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afryka/Maseru"

#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afryka/Mbabane"

#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afryka/Mogadiszu"

#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afryka/Monrovia"

#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afryka/Nairobi"

#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afryka/Ndżamena"

#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afryka/Niamej"

#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afryka/Nawakszut"

#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afryka/Wagadugu"

#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afryka/Porto_Novo"

#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afryka/Sao_Tome"

#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afryka/Timbuktu"

#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afryka/Trypolis"

#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afryka/Tunis"

#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afryka/Windhuk"

#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America"
msgstr "Ameryka"

#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Adak"
msgstr "Ameryka/Adak"

#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Ameryka/Anchorage"

#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Ameryka/Anguilla"

#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Antigua"
msgstr "Ameryka/Antiqua"

#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Ameryka/Araguaina"

#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr "Ameryka/Argentyna/ComodRivadavia"

#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Cordoba"

#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "Ameryka/Argentyna/La_Rioja"

#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Rio_Gallegos"

#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Salta"

#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "Ameryka/Argentyna/San_Juan"

#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "Ameryka/Argentyna/San_Luis"

#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Tucuman"

#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Ushuaia"

#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Aruba"
msgstr "Ameryka/Aruba"

#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Ameryka/Asuncion"

#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Atikokan"
msgstr "Ameryka/Atiokan"

#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Atka"
msgstr "Ameryka/Atka"

#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Bahia"
msgstr "Ameryka/Bahia"

#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "America/Bahia_Banderas"

#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Barbados"
msgstr "Ameryka/Barbados"

#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Belem"
msgstr "Ameryka/Belem"

#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Belize"
msgstr "Ameryka/Belize"

#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "America/Blanc-Sablon"

#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Ameryka/Boa_Vista"

#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Bogota"
msgstr "Ameryka/Bogota"

#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Boise"
msgstr "Ameryka/Boise"

#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Ameryka/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Ameryka/Cambridge_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "America/Campo_Grande"

#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Cancun"
msgstr "Ameryka/Cancun"

#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Caracas"
msgstr "Ameryka/Caracas"

#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Ameryka/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Ameryka/Kajenna"

#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Cayman"
msgstr "Ameryka/Kajmany"

#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Chicago"
msgstr "Ameryka/Chicago"

#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Ameryka/Chihuahua"

#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr "America/Coral_Harbour"

#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Ameryka/Cordoba"

#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Ameryka/Kostaryka"

#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Creston"
msgstr "America/Creston"

#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Ameryka/Cuiaba"

#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Curacao"
msgstr "Ameryka/Curacao"

#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "America/Danmarkshavn"

#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Dawson"
msgstr "Ameryka/Dawson"

#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Ameryka/Dawson_Creek"

#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Denver"
msgstr "Ameryka/Denver"

#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Detroit"
msgstr "Ameryka/Detroit"

#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Dominica"
msgstr "Ameryka/Dominika"

#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Ameryka/Edmonton"

#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Ensenada"
msgstr "America/Ensenada"

#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Ameryka/Eirunepe"

#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Ameryka/Salvador"

#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Ameryka/Fortaleza"

#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "America/Fort_Wayne"

#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Ameryka/Glace_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Godthab"
msgstr "Ameryka/Godthab"

#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Ameryka/Goose_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Ameryka/Grand_Turk"

#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Grenada"
msgstr "Ameryka/Grenada"

#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Ameryka/Gwadelupa"

#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Ameryka/Gwatemala"

#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Ameryka/Guayaquil"

#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Guyana"
msgstr "Ameryka/Gujana"

#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Halifax"
msgstr "Ameryka/Halifax"

#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Havana"
msgstr "Ameryka/Hawana"

#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Ameryka/Hermosillo"

#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Ameryka/Indiana/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Ameryka/Indiana/Knox"

#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Ameryka/Indiana/Marengo"

#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "Ameryka/Indiana/Petersburg"

#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "America/Indiana/Tell_City"

#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Ameryka/Indiana/Vevay"

#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "America/Indiana/Vincennes"

#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "America/Indiana/Winamac"

#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Ameryka/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Ameryka/Inuvik"

#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Ameryka/Iqaluit"

#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Ameryka/Jamajka"

#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Ameryka/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Juneau"
msgstr "Ameryka/Juneau"

#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Ameryka/Kentucky/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Ameryka/Kentucky/Monticello"

#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "America/Knox_IN"

#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "America/Kralendijk"

#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Ameryka/La_Paz"

#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Lima"
msgstr "Ameryka/Lima"

#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Ameryka/Los_Angeles"

#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Louisville"
msgstr "Ameryka/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "America/Lower_Princes"

#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Maceio"
msgstr "Ameryka/Maceio"

#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Managua"
msgstr "Ameryka/Managua"

#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Manaus"
msgstr "Ameryka/Manaus"

#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Marigot"
msgstr "America/Marigot"

#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Martinique"
msgstr "Ameryka/Martynika"

#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Matamoros"
msgstr "America/Matamoros"

#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Ameryka/Mazaltan"

#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Ameryka/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Menominee"
msgstr "Ameryka/Menominee"

#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Merida"
msgstr "Ameryka/Merida"

#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "America/Metlakatla"

#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Ameryka/Meksyk"

#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Ameryka/Miquelon"

#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/Moncton"
msgstr "America/Moncton"

#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Ameryka/Monterrey"

#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Ameryka/Montevideo"

#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Montreal"
msgstr "Ameryka/Montreal"

#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Ameryka/Montserrat"

#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Nassau"
msgstr "Ameryka/Nassau"

#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/New_York"
msgstr "Ameryka/Nowy_Jork"

#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Ameryka/Nipigon"

#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Nome"
msgstr "Ameryka/Nome"

#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "America/North_Dakota/Beulah"

#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "America/North_Dakota/Center"

#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "America/North_Dakota/New_Salem"

#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Noronha"
msgstr "Ameryka/Noronha"

#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "America/Ojinaga"

#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "America/Panama"
msgstr "Ameryka/Panama"

#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Ameryka/Pangnirtung"

#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Ameryka/Paramaribo"

#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Ameryka/Phoenix"

#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Ameryka/Port-au-Prince"

#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Ameryka/Port-of-Spain"

#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "America/Porto_Acre"

#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Ameryka/Porto_Velho"

#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Ameryka/Portoryko"

#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Ameryka/Rainy_River"

#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Ameryka/Rankin_Inlet"

#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "America/Recife"
msgstr "Ameryka/Recife"

#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "America/Regina"
msgstr "Ameryka/Regina"

#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "America/Resolute"
msgstr "America/Resolute"

#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Ameryka/Rio_Branco"

#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "America/Rosario"
msgstr "Ameryka/Rosario"

#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr "Ameryka/Santa_Isabel"

#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "America/Santarem"
msgstr "America/Santarem"

#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "America/Santiago"
msgstr "Ameryka/Santiago"

#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Ameryka/Santo_Domingo"

#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Ameryka/Sao_Paulo"

#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Ameryka/Scoresbysund"

#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Ameryka/Shiprock"

#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "America/Sitka"
msgstr "Ameryka/Sitka"

#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "Ameryka/Św_Bartłomiej"

#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Ameryka/St_Johns"

#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Ameryka/St_Kitts"

#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Ameryka/St_Lucia"

#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Ameryka/St_Thomas"

#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Ameryka/St_Vincent"

#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Ameryka/Swift_Current"

#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Ameryka/Tegucigalpa"

#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "America/Thule"
msgstr "Ameryka/Thule"

#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Ameryka/Thunder_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Ameryka/Tijuana"

#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "America/Toronto"
msgstr "Ameryka/Toronto"

#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "America/Tortola"
msgstr "Ameryka/Tortola"

#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Ameryka/Vancouver"

#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "America/Virgin"
msgstr "Ameryka/Virginia"

#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Ameryka/Whitehorse"

#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Ameryka/Winnipeg"

#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Ameryka/Yakutat"

#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Ameryka/Yellowknife"

#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktyda"

#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktyda/Casey"

#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktyda/Davis"

#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktyda/Dumont_DUrville"

#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antarctica/Macquarie"

#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktyda/Mawson"

#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktyda/McMurdo"

#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktyda/Palmer"

#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Antarctica/Rothera"

#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktyda/Biegun_Południowy"

#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktyda/Syowa"

#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktyda/Wostok"

#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Arctic"
msgstr "Arktyka"

#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktyka/Longyearbyen"

#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia"
msgstr "Azja"

#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Azja/Aden"

#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Azja/Ałma_Ata"

#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Azja/Amman"

#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Azja/Anadyr"

#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Azja/Aqtau"

#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Azja/Aktyubińsk"

#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Azja/Aszchabad"

#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Asia/Ashkhabad"

#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Azja/Bagdad"

#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Azja/Bahrajn"

#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Azja/Baku"

#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Azja/Bangkok"

#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Azja/Bejrut"

#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Azja/Biszkek"

#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Azja/Brunei"

#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Azja/Kalkuta"

#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asia/Choibalsan"

#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asia/Chongqing"

#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Azja/Czungcing"

#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Azja/Kolombo"

#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Asia/Dacca"

#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Azja/Damaszek"

#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Azja/Dhaka"

#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Azja/Dili"

#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Azja/Dubaj"

#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Azja/Duszanbe"

#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Azja/Gaza"

#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Azja/Harbin"

#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Asia/Hebron"

#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Azja/Hongkong"

#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Asia/Ho_Chi_Minh"

#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Azja/Hovd"

#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Azja/Irkuck"

#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Azja/Stambuł"

#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Azja/Dżakarta"

#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Azja/Jayapura"

#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Azja/Jerozolima"

#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Azja/Kabul"

#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Azja/Kamczatka"

#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Azja/Karaczi"

#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Azja/Kashgar"

#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Asia/Kathmandu"

#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Azja/Katmandu"

#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr "Asia/Khandyga"

#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Azja/Kalkuta"

#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Azja/Krasnojarsk"

#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Azja/Kuala_Lumpur"

#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Azja/Kuczing"

#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Azja/Kuwejt"

#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Azja/Makao"

#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Azja/Macau"

#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Azja/Magadan"

#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asia/Makassar"

#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Azja/Manila"

#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Azja/Maskat"

#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Azja/Nikozja"

#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Asia/Novokuznetsk"

#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Azja/Nowosybirsk"

#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Azja/Omsk"

#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asia/Oral"

#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Azja/Phnom_Penh"

#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Azja/Pontianak"

#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Azja/Pyongyang"

#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Azja/Katar"

#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asia/Qyzylorda"

#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Azja/Rangun"

#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Azja/Rijad"

#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "Asia/Riyadh87"

#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "Asia/Riyadh88"

#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "Asia/Riyadh89"

#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Azja/Sajgon"

#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asia/Sakhalin"

#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Azja/Samarkanda"

#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Azja/Seul"

#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Azja/Szanghaj"

#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Azja/Singapur"

#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Azja/Tajepj"

#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Azja/Taszkient"

#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Tbilisi"

#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Azja/Teheran"

#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Azja/Tel_Aviv"

#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Asia/Thimbu"

#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Azja/Thimpu"

#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Azja/Tokio"

#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Azja/Makasar"

#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Azja/Ułan_Bator"

#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Azja/Ułan_Bator"

#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Azja/Urumczi"

#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Asia/Ust-Nera"

#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Azja/Vientiane"

#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Azja/Władywostok"

#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Azja/Jakuck"

#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Azja/Jekaterinburg"

#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Azja/Erewań"

#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlantyk"

#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantyk/Azory"

#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantyk/Bermudy"

#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantyk/Kanary"

#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantyk/Wyspy_Zielonego_Przylądka"

#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantyk/Wyspy_Owcze"

#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlantic/Faroe"

#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantyk/Jan_Mayen"

#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantyk/Madera"

#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantyk/Rejkiawik"

#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantyk/Georgia_Południowa"

#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantyk/Św_Helena"

#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantyk/Stanley"

#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Australia/ACT"

#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelajda"

#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"

#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"

#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Australia/Currie"

#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"

#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Australia/Eucla"

#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"

#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"

#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"

#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"

#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"

#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"

#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Brazil"
msgstr "Brazylia"

#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Brazil/Acre"
msgstr "Brazylia/Acre"

#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr "Brazylia/DeNoronha"

#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Brazil/East"
msgstr "Brazylia/Wschód"

#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Brazil/West"
msgstr "Brazylia/Zachód"

#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr "Kanada/Atlantycka"

#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Canada/Central"
msgstr "Kanada/Centralna"

#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Canada/East-Saskatchewan"
msgstr "Canada/East-Saskatchewan"

#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Canada/Eastern"
msgstr "Kanada/Wschodnia"

#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Canada/Mountain"
msgstr "Kanada/Góry"

#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr "Kanada/Nowa_Fundlandia"

#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Canada/Pacific"
msgstr "Kanada/Pacyficzny"

#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr "Kanada/Saskatchewan"

#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Canada/Yukon"
msgstr "Kanada/Jukon"

#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Chile/Continental"
msgstr "Chile/Kontynentalne"

#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr "Chile/Wyspa_Wielkanocna"

#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Etc"
msgstr "Etc"

#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Etc/GMT"
msgstr "Etc/GMT"

#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr "Etc/GMT+0"

#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr "Etc/GMT+1"

#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr "Etc/GMT+10"

#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr "Etc/GMT+11"

#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr "Etc/GMT+12"

#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr "Etc/GMT+2"

#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr "Etc/GMT+3"

#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr "Etc/GMT+4"

#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr "Etc/GMT+5"

#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr "Etc/GMT+6"

#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr "Etc/GMT+7"

#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr "Etc/GMT+8"

#: ../src/timezone_names.c:424
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr "Etc/GMT+9"

#: ../src/timezone_names.c:425
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr "Etc/GMT-0"

#: ../src/timezone_names.c:426
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr "Etc/GMT-1"

#: ../src/timezone_names.c:427
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr "Etc/GMT-10"

#: ../src/timezone_names.c:428
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr "Etc/GMT-11"

#: ../src/timezone_names.c:429
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr "Etc/GMT-12"

#: ../src/timezone_names.c:430
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr "Etc/GMT-13"

#: ../src/timezone_names.c:431
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr "Etc/GMT-14"

#: ../src/timezone_names.c:432
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr "Etc/GMT-2"

#: ../src/timezone_names.c:433
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr "Etc/GMT-3"

#: ../src/timezone_names.c:434
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr "Etc/GMT-4"

#: ../src/timezone_names.c:435
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr "Etc/GMT-5"

#: ../src/timezone_names.c:436
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr "Etc/GMT-6"

#: ../src/timezone_names.c:437
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr "Etc/GMT-7"

#: ../src/timezone_names.c:438
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr "Etc/GMT-8"

#: ../src/timezone_names.c:439
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr "Etc/GMT-9"

#: ../src/timezone_names.c:440
msgid "Etc/GMT0"
msgstr "Etc/GMT0"

#: ../src/timezone_names.c:441
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr "Etc/Greenwich"

#: ../src/timezone_names.c:442
msgid "Etc/UCT"
msgstr "Etc/UCT"

#: ../src/timezone_names.c:443
msgid "Etc/UTC"
msgstr "Etc/UTC"

#: ../src/timezone_names.c:444
msgid "Etc/Universal"
msgstr "Etc/Uniwersalny"

#: ../src/timezone_names.c:445
msgid "Etc/Zulu"
msgstr "Etc/Zulu"

#: ../src/timezone_names.c:446
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../src/timezone_names.c:447
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"

#: ../src/timezone_names.c:448
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andora"

#: ../src/timezone_names.c:449
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Ateny"

#: ../src/timezone_names.c:450
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"

#: ../src/timezone_names.c:451
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"

#: ../src/timezone_names.c:452
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"

#: ../src/timezone_names.c:453
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratysława"

#: ../src/timezone_names.c:454
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bruksela"

#: ../src/timezone_names.c:455
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukareszt"

#: ../src/timezone_names.c:456
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapeszt"

#: ../src/timezone_names.c:457
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Europa/Busingen"

#: ../src/timezone_names.c:458
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Kiszyniów"

#: ../src/timezone_names.c:459
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Kopenhaga"

#: ../src/timezone_names.c:460
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"

#: ../src/timezone_names.c:461
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"

#: ../src/timezone_names.c:462
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Europa/Guernsey"

#: ../src/timezone_names.c:463
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"

#: ../src/timezone_names.c:464
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Europa/Wyspa_Man"

#: ../src/timezone_names.c:465
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Stambuł"

#: ../src/timezone_names.c:466
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europa/Jersey"

#: ../src/timezone_names.c:467
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"

#: ../src/timezone_names.c:468
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kijów"

#: ../src/timezone_names.c:469
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lizbona"

#: ../src/timezone_names.c:470
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Lublana"

#: ../src/timezone_names.c:471
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londyn"

#: ../src/timezone_names.c:472
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luksemburg"

#: ../src/timezone_names.c:473
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madryt"

#: ../src/timezone_names.c:474
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"

#: ../src/timezone_names.c:475
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europa/Maarianhamina"

#: ../src/timezone_names.c:476
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Mińsk"

#: ../src/timezone_names.c:477
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monako"

#: ../src/timezone_names.c:478
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moskwa"

#: ../src/timezone_names.c:479
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nikozja"

#: ../src/timezone_names.c:480
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"

#: ../src/timezone_names.c:481
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paryż"

#: ../src/timezone_names.c:482
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europa/Podgorica"

#: ../src/timezone_names.c:483
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"

#: ../src/timezone_names.c:484
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Ryga"

#: ../src/timezone_names.c:485
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Rzym"

#: ../src/timezone_names.c:486
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"

#: ../src/timezone_names.c:487
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"

#: ../src/timezone_names.c:488
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajewo"

#: ../src/timezone_names.c:489
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Symferopol"

#: ../src/timezone_names.c:490
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"

#: ../src/timezone_names.c:491
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"

#: ../src/timezone_names.c:492
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Sztokholm"

#: ../src/timezone_names.c:493
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallin"

#: ../src/timezone_names.c:494
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"

#: ../src/timezone_names.c:495
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Europa/Tyraspol"

#: ../src/timezone_names.c:496
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Użhorod"

#: ../src/timezone_names.c:497
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"

#: ../src/timezone_names.c:498
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Watykan"

#: ../src/timezone_names.c:499
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Wiedeń"

#: ../src/timezone_names.c:500
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Wilno"

#: ../src/timezone_names.c:501
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europa/Wołgograd"

#: ../src/timezone_names.c:502
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warszawa"

#: ../src/timezone_names.c:503
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagrzeb"

#: ../src/timezone_names.c:504
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporoże"

#: ../src/timezone_names.c:505
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zurych"

#: ../src/timezone_names.c:506
msgid "Indian"
msgstr "Ocean_Indyjski"

#: ../src/timezone_names.c:507
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Ocean_Indyjski/Antananarywa"

#: ../src/timezone_names.c:508
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Ocean_Indyjski/Czagos"

#: ../src/timezone_names.c:509
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Ocean_Indyjski/Wyspa_Bożego_Narodzenia"

#: ../src/timezone_names.c:510
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Ocean_Indyjski/Wyspy_Kokosowe"

#: ../src/timezone_names.c:511
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Ocean_Indyjski/Komory"

#: ../src/timezone_names.c:512
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Ocean_Indyjski/Wyspy_Kerguelena"

#: ../src/timezone_names.c:513
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Ocean_Indyjski/Mahe"

#: ../src/timezone_names.c:514
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Ocean_Indyjski/Malediwy"

#: ../src/timezone_names.c:515
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Ocean_Indyjski/Mauritius"

#: ../src/timezone_names.c:516
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Ocean_Indyjski/Majotta"

#: ../src/timezone_names.c:517
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Ocean_Indyjski/Reunion"

#: ../src/timezone_names.c:518
msgid "Mexico"
msgstr "Meksyk"

#: ../src/timezone_names.c:519
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr "Meksyk/Kalifornia_Dolna"

#: ../src/timezone_names.c:520
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr "Meksyk/Kalifornia_Dolna_Południowa"

#: ../src/timezone_names.c:521
msgid "Mexico/General"
msgstr "Meksyk/Ogólny"

#: ../src/timezone_names.c:522
msgid "Mideast"
msgstr "Bliski_Wschód"

#: ../src/timezone_names.c:523
msgid "Mideast/Riyadh87"
msgstr "Mideast/Riyadh87"

#: ../src/timezone_names.c:524
msgid "Mideast/Riyadh88"
msgstr "Mideast/Riyadh88"

#: ../src/timezone_names.c:525
msgid "Mideast/Riyadh89"
msgstr "Mideast/Riyadh89"

#: ../src/timezone_names.c:526
msgid "Pacific"
msgstr "Pacyfik"

#: ../src/timezone_names.c:527
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacyfik/Apia"

#: ../src/timezone_names.c:528
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacyfik/Auckland"

#: ../src/timezone_names.c:529
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacyfik/Chatham"

#: ../src/timezone_names.c:530
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Pacific/Chuuk"

#: ../src/timezone_names.c:531
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacyfik/Wyspa_Wielkanocna"

#: ../src/timezone_names.c:532
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacyfik/Efate"

#: ../src/timezone_names.c:533
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacyfik/Enderbury"

#: ../src/timezone_names.c:534
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacyfik/Fakaofo"

#: ../src/timezone_names.c:535
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacyfik/Fidżi"

#: ../src/timezone_names.c:536
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacyfik/Funafuti"

#: ../src/timezone_names.c:537
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacyfik/Galapagos"

#: ../src/timezone_names.c:538
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacyfik/Gambier"

#: ../src/timezone_names.c:539
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacyfik/Guadalcanal"

#: ../src/timezone_names.c:540
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacyfik/Guam"

#: ../src/timezone_names.c:541
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacyfik/Honolulu"

#: ../src/timezone_names.c:542
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pacyfik/Johnston"

#: ../src/timezone_names.c:543
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacyfik/Kiritimati"

#: ../src/timezone_names.c:544
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacyfik/Kosrae"

#: ../src/timezone_names.c:545
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacyfik/Kwajalein"

#: ../src/timezone_names.c:546
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacyfik/Majuro"

#: ../src/timezone_names.c:547
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacyfik/Marquesas"

#: ../src/timezone_names.c:548
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacyfik/Midway"

#: ../src/timezone_names.c:549
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacyfik/Nauru"

#: ../src/timezone_names.c:550
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacyfik/Niue"

#: ../src/timezone_names.c:551
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacyfik/Norfolk"

#: ../src/timezone_names.c:552
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacyfik/Numea"

#: ../src/timezone_names.c:553
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacyfik/Pago_Pago"

#: ../src/timezone_names.c:554
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacyfik/Palau"

#: ../src/timezone_names.c:555
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacyfik/Pitcairn"

#: ../src/timezone_names.c:556
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Pacific/Pohnpei"

#: ../src/timezone_names.c:557
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pacyfik/Ponape"

#: ../src/timezone_names.c:558
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacyfik/Port_Moresby"

#: ../src/timezone_names.c:559
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacyfik/Rarotonga"

#: ../src/timezone_names.c:560
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacyfik/Saipan"

#: ../src/timezone_names.c:561
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Pacific/Samoa"

#: ../src/timezone_names.c:562
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacyfik/Tahiti"

#: ../src/timezone_names.c:563
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacyfik/Tarawa"

#: ../src/timezone_names.c:564
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacyfik/Tongatapu"

#: ../src/timezone_names.c:565
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pacyfik/Truk"

#: ../src/timezone_names.c:566
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacyfik/Wake"

#: ../src/timezone_names.c:567
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacyfik/Wallis"

#: ../src/timezone_names.c:568
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacyfik/Yap"

#: ../src/timezone_names.c:569
msgid "SystemV"
msgstr "SystemV"

#: ../src/timezone_names.c:570
msgid "SystemV/AST4"
msgstr "SystemV/AST4"

#: ../src/timezone_names.c:571
msgid "SystemV/AST4ADT"
msgstr "SystemV/AST4ADT"

#: ../src/timezone_names.c:572
msgid "SystemV/CST6"
msgstr "SystemV/CST6"

#: ../src/timezone_names.c:573
msgid "SystemV/CST6CDT"
msgstr "SystemV/CST6CDT"

#: ../src/timezone_names.c:574
msgid "SystemV/EST5"
msgstr "SystemV/EST5"

#: ../src/timezone_names.c:575
msgid "SystemV/EST5/EDT"
msgstr "SystemV/EST5/EDT"

#: ../src/timezone_names.c:576
msgid "SystemV/HST10"
msgstr "SystemV/HST10"

#: ../src/timezone_names.c:577
msgid "SystemV/MST7"
msgstr "SystemV/MST7"

#: ../src/timezone_names.c:578
msgid "SystemV/MST7/MNT"
msgstr "SystemV/MST7/MNT"

#: ../src/timezone_names.c:579
msgid "SystemV/PST8"
msgstr "SystemV/PST8"

#: ../src/timezone_names.c:580
msgid "SystemV/PST8/PDT"
msgstr "SystemV/PST8/PDT"

#: ../src/timezone_names.c:581
msgid "SystemV/YST9"
msgstr "SystemV/YST9"

#: ../src/timezone_names.c:582
msgid "SystemV/YST9/YDT"
msgstr "SystemV/YST9/YDT"

#: ../src/timezone_names.c:583
msgid "US"
msgstr "Stany_Zjednoczone"

#: ../src/timezone_names.c:584
msgid "US/Alaska"
msgstr "Stany_Zjednoczone/Alaska"

#: ../src/timezone_names.c:585
msgid "US/Aleutian"
msgstr "US/Aleutian"

#: ../src/timezone_names.c:586
msgid "US/Arizona"
msgstr "Stany_Zjednoczone/Arizona"

#: ../src/timezone_names.c:587
msgid "US/Central"
msgstr "USA/Centralny"

#: ../src/timezone_names.c:588
msgid "US/Eastern"
msgstr "USA/Wschodni"

#: ../src/timezone_names.c:589
msgid "US/East-Indiana"
msgstr "US/East-Indiana"

#: ../src/timezone_names.c:590
msgid "US/Hawaii"
msgstr "Stany_Zjednoczone/Hawaje"

#: ../src/timezone_names.c:591
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr "US/Indiana-Starke"

#: ../src/timezone_names.c:592
msgid "US/Michigan"
msgstr "Stany_Zjednoczone/Michigan"

#: ../src/timezone_names.c:593
msgid "US/Mountain"
msgstr "USA/Góry"

#: ../src/timezone_names.c:594
msgid "US/Pacific"
msgstr "Stany_Zjednoczone/Pacyfik"

#: ../src/timezone_names.c:595
msgid "US/Pacific-New"
msgstr "US/Pacific-New"

#: ../src/timezone_names.c:596
msgid "US/Samoa"
msgstr "Stany_Zjednoczone/Samoa"

#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
msgstr "Nowe zdarzenie"

#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
msgstr "O programie"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
msgstr "Panel zegara"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
msgstr "Wyświetlić datę i czas?"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Orage preferences"
msgstr "Preferencje Orage"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Konfiguruje ustawienia kalendarza Orange"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr "Ustawienia Kalendarza"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Kalendarz Orage"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Kalendarz pulpitu"
