# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Andrei Stepanov, 2014
# Aleksandr P <davian818@gmail.com>, 2013
# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>, 2006
# Anthony Ivanoff <a-i@bk.ru>, 2004
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013
# Degit22, 2014
# AlexanderFilev <ifillrok@gmail.com>, 2014
# Ilya Shestopalov <yast4ik@yahoo.com>, 2009
# Poul Ionkin <wizzard@nmg.lv>, 2003
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014
# Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey@gmail.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-03 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "no underline"
msgstr "без подчёркивания"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "single"
msgstr "одинарное"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "double"
msgstr "двойное"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "low"
msgstr "снизу"

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "Открытие окна мирового времени..."

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "Не удалось открыть окно мирового времени"

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr "%s\nкликните для изменения временной метки"

#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "Местное время"

#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr "Кнопка 1 для изменения параметров \nКнопка 2 для изменения времени метки"

#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "Изменить час"

#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr "Изменить минуту. Щелчок кнопкой 2 изменяет минуту с шагом 1."

#: ../globaltime/globaltime.c:548
msgid "Global Time"
msgstr "Мировое время"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "Новый"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
msgstr "Новая копия"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "Невозможно удалить последнюю временную метку"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
msgstr "Обновить эту метку"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "Добавить пустую метку"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "Добавить новую метку на основе этой"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
msgstr "Удалить эту метку"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
msgstr "Переместить метку в начало"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
msgstr "Переместить метку влево"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
msgstr "Переместить метку вправо"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
msgstr "Переместить метку в конец"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "Установить часовой пояс этой временной метки в местное время"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "Закрыть окно и выйти"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
msgstr "Настройки всемирного времени "

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
msgstr "Параметры метки"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
msgstr "Имя метки:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
msgstr "Введите имя метки"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "Часовой пояс метки:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "Форматирование текста"

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "Цвет фона:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Кликните для изменения цвета фона метки"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "По умолчанию"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "Отметьте для использования значение по умолчанию вместо указанного"

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "Цвет шрифта:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Кликните для изменения цвета шрифта метки"

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Шрифт имени метки:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Кликните для изменения шрифта имени метки"

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Шрифт времени метки"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "Кликните для изменения шрифта метки"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "Подчёркивание имени метки:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "Подчёркивание времени метки:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "Форматирование текста по умолчанию"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Кликните для изменения цвета фона меток по умолчанию"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "Отметьте для использования системного цвета вместо указанного"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "Кликните для изменения цвета шрифта меток по умолчанию"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Кликните для изменения шрифта имени метки по умолчанию"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "Отметьте для использования шрифта по умолчанию вместо указанного"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "Кликните для изменения шрифта времени по умолчанию"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "Подчёркивание имени метки:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "Подчёркивание времени метки:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "Обновить настройки"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
msgstr "Настройки мирового времени"

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "Общие свойства"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "Оформление:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "По умолчанию"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "Использовать обычное оформление"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1089 ../src/appointment.c:3290
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "Не показывать оформление окон (границы)"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "Размер метки:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "Равный"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "Все метки имеют одинаковый размер"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "Плавающий"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "Плавающий размер метки"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "Местный часовой пояс:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr "Прочее"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d час. %d мин."

#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d час."

#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d мин."

#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr "назад"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr "вперёд"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr "не изменено"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr "не изменяется"

#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2776
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Расположение"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr "Разница с GMT"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "Предыдущее/следующее изменение"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr "Страна"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "Выбор часового пояса"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr "Изменить режим"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "плавающий"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr "Мировое время Orage"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "Показывать время других стран"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
msgstr "Мировое время"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "No rotation"
msgstr "Не поворачивать"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "Rotate left"
msgstr "Повернуть влево"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:240
msgid "Rotate right"
msgstr "Повернуть вправо"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:248
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:257
msgid "Show _frame"
msgstr "Показывать _рамку"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:263
msgid "set foreground _color:"
msgstr "Цвет _шрифта:"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "set _background color:"
msgstr "Цвет _фона:"

#. clock size (=mbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:291
msgid "set _height:"
msgstr "_Высота:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:301
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr "Учтите, что нельзя изменить высоту горизонтальных панелей"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:306
msgid "set _width:"
msgstr "Ши_рина:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr "Учтите, что нельзя изменить ширину вертикальных панелей"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:327
msgid "Show lines _vertically"
msgstr "Располагать строки вер_тикально"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:350
msgid "Clock Options"
msgstr "Параметры метки"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:360
msgid "set timezone to:"
msgstr "Часовой пояс:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:381
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr "Строка %d:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:391
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "Укажите параметр для функции stftime."

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:435
msgid "Tooltip:"
msgstr "Подсказка:"

#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:445
msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "Исправлять время после спящего/ждущего режимов"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:449
msgid ""
"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr "Это нужно только если вы выключаете на короткий срок (менее 5 часов), включаете ждущий или спящий режим и в отображаемое время не включаются секунды. В этих условиях Orage возможно будет неаккуратно показывать время, если не выбрать этот пункт. (Выбор пункта мешает процессору и прерывает функции сохранения.)"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:466
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr "Эта программа использует функцию strftime для\nотображения времени. Вы можете указать формат,\nв котором будет отображено время и дата.\nЧасто используемые параметры:\n\t%A — день недели\t\t%B — месяц\n\t%c — дата и время\t\t%R — часы и минуты\n\t%V — номер недели\t\t%Z — часовой пояс\n\t%H — часы\t\t\t\t%M — минуты\n\t%X — местное время\t\t%x — местная дата"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:491
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr "Настройки часов Orage"

#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:700
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A, %d %b, %Y"

#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"

#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
msgstr "Управляйте вашим временем с Orage"

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2805
msgid "End"
msgstr "Завершение"

#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
msgstr "Через"

#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Календарь Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "Выбор файла..."

#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
msgstr "Звуковые файлы"

#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"

#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Информация о встрече была изменена."

#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:969
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Хотите продолжить?"

#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
msgstr "Нет, не закрывать"

#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr "Да, игнорировать изменения и закрыть"

#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Время окончания встречи раньше времени начала."

#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1923
msgid "Not set"
msgstr "Не установлено"

#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr "Добавить новую встречу в данный файл."

#: ../src/appointment.c:1139 ../src/appointment.c:1188
msgid "Orage default file"
msgstr "Файл Orage по умолчанию"

#: ../src/appointment.c:1225
msgid "Appointment addition failed."
msgstr "Не удалось добавить встречу."

#: ../src/appointment.c:1226
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr "В ходе добавления встречи возникли ошибки. Дополнительные сведения содержатся в файле журнала."

#: ../src/appointment.c:1236
msgid "Appointment update failed."
msgstr "Не удалось обновить встречу."

#: ../src/appointment.c:1237
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
msgstr "См. подробности в файле журнала. (Вероятно, файл был внешне изменён?)"

#: ../src/appointment.c:1286
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Эта встреча будет окончательно удалена."

#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:970
msgid "No, cancel the removal"
msgstr "Нет, отменить удаление"

#: ../src/appointment.c:1289
msgid "Yes, remove it"
msgstr "Да, удалить"

#: ../src/appointment.c:1378 ../src/appointment.c:1393 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:1028
msgid "Pick the date"
msgstr "Выбор даты"

#: ../src/appointment.c:1380 ../src/appointment.c:1395 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:1030 ../src/event-list.c:1180
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"

#: ../src/appointment.c:1803
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Эта встреча не существует."

#: ../src/appointment.c:1804
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Вероятно, она была удалена, пожалуйста, обновите экран."

#: ../src/appointment.c:2105
msgid "Current categories"
msgstr "Текущие категории"

#: ../src/appointment.c:2120
msgid "Add new category with color"
msgstr "Добавить новую категорию и цвет"

#: ../src/appointment.c:2124
msgid "Category:"
msgstr "Категория:"

#: ../src/appointment.c:2155
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Цвета категорий — Orage"

#: ../src/appointment.c:2201
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** КОПИЯ ***"

#: ../src/appointment.c:2466
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Новая встреча — Orage"

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2496 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1081
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../src/appointment.c:2502
msgid "Sav_e and close"
msgstr "_Сохранить и закрыть"

#: ../src/appointment.c:2515 ../src/event-list.c:1087
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Дублировать"

#: ../src/appointment.c:2702
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: ../src/appointment.c:2704
msgid "Save and close"
msgstr "Сохранить и закрыть"

#: ../src/appointment.c:2709
msgid "Revert"
msgstr "Восстановить"

#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1171
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублировать"

#: ../src/appointment.c:2716 ../src/event-list.c:1173
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Free"
msgstr "Свободен"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Busy"
msgstr "Занят"

#: ../src/appointment.c:2738
msgid "General"
msgstr "Основное"

#. type
#: ../src/appointment.c:2744
msgid "Type "
msgstr "Тип "

#: ../src/appointment.c:2746 ../src/event-list.c:1226
msgid "Event"
msgstr "Событие"

#: ../src/appointment.c:2749
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "Событие, которое когда-либо случится. Например:\nвстреча, день рождения или телевизионная передача."

#: ../src/appointment.c:2752 ../src/event-list.c:1274
msgid "Todo"
msgstr "Задача"

#: ../src/appointment.c:2755
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Что-либо, что необходимо когда-либо сделать. Например,\nпомыть машину или протестировать новую версию Orage."

#: ../src/appointment.c:2758 ../src/event-list.c:1287
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"

#: ../src/appointment.c:2762
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "Сделать запись о чем-то случившемся. Например, \nпометка, что позвонила мама или выпал первый снег."

#. title
#: ../src/appointment.c:2769
msgid "Title "
msgstr "Название "

#: ../src/appointment.c:2784
msgid "All day event"
msgstr "Событие на весь день"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2790 ../src/appointment.c:3453 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Начало"

#: ../src/appointment.c:2810
msgid "Set      "
msgstr "Установить      "

#: ../src/appointment.c:2831
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"

#: ../src/appointment.c:2835 ../src/appointment.c:3027 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "дней"

#: ../src/appointment.c:2837 ../src/appointment.c:3029 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "часов"

#: ../src/appointment.c:2839 ../src/appointment.c:3031 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "минут"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2851
msgid "Availability"
msgstr "Занятость"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2859 ../src/appointment.c:3459
msgid "Completed"
msgstr "Закончено"

#: ../src/appointment.c:2862
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2883
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#: ../src/appointment.c:2895
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "Это особая категория, которая используется для выделения цветом встреч в списке."

#: ../src/appointment.c:2900
msgid "update colors for categories."
msgstr "Обновить цвета категорий."

#. priority
#: ../src/appointment.c:2906
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: ../src/appointment.c:2910
msgid ""
"If you set this 8 or bigger, the appointment is NOT shown on list windows.\n"
"You can use that feature to unclutter your list windows, but it makes it more difficult to find this appointment.\n"
"(Alarms will still fire normally.)\n"
"(There is undocumented parameter so that you can change the default limit of 8.)"
msgstr "Если вы установите значение 8 или более, встреча НЕ БУДЕТ показана в окнах списка.\nВы может использовать эту особенность для очистки ваших окон списка, но такие встречи сложнее найти.\n(Извещения будут работать нормально.)\n(Есть недокументированный параметр для изменения ограничения по умолчанию 8.)"

#. note
#: ../src/appointment.c:2918
msgid "Note"
msgstr "Примечание"

#: ../src/appointment.c:2939
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time and\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr "Эти сокращения раскрываются немедленно:\n    <D> текущая дата в местном формате,\n    <T> текущее время, и\n    <DT> дата и время.\n\nЭто сокращение раскрывается только в сообщении:\n    <&Ynnnn> текущий год минус nnnn.\n(Например, для вычисления возраста в сообщении о юбилее.)"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before Start"
msgstr "Перед началом"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before End"
msgstr "Перед окончанием"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After Start"
msgstr "После начала"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After End"
msgstr "После окончания"

#: ../src/appointment.c:3018
msgid "Alarm"
msgstr "Будильник"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:3024
msgid "Alarm time"
msgstr "Время будильника"

#: ../src/appointment.c:3048
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr "Обычно будильник необходим:\n 1) перед началом события\n 2) перед завершением задачи\n 3) после начала задачи"

#: ../src/appointment.c:3053
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Постоянный будильник"

#: ../src/appointment.c:3055
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "Выберите, если хотите, чтобы срабатывал будильник Orage, даже если приложение не активно."

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3064
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: ../src/appointment.c:3068 ../src/appointment.c:3188
msgid "Use"
msgstr "Использовать"

#: ../src/appointment.c:3070
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Выберите, если необходим слышимый будильник"

#: ../src/appointment.c:3087
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Повторять звук будильника"

#: ../src/appointment.c:3103 ../src/appointment.c:3402
msgid "times"
msgstr "раз"

#: ../src/appointment.c:3119
msgid "sec interval"
msgstr "интервал в секундах"

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3129
msgid "Visual"
msgstr "Визуальный"

#: ../src/appointment.c:3133
msgid "Use Orage window"
msgstr "Использовать окно Orage"

#: ../src/appointment.c:3135
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Укажите, если хотите использовать окно будильника Orage"

#: ../src/appointment.c:3147
msgid "Use notification"
msgstr "Уведомление об использовании"

#: ../src/appointment.c:3149
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Укажите, если хотите будильник с уведомлениями"

#: ../src/appointment.c:3155
msgid "Set timeout"
msgstr "Установить тайм-аут"

#: ../src/appointment.c:3157
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Выберите, если хотите, чтобы уведомления заканчивались автоматически"

#: ../src/appointment.c:3168
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 — системное время действия"

#: ../src/appointment.c:3173
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3184
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"

#: ../src/appointment.c:3190
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Укажите, если хотите использовать процедуру или сценарий будильника"

#: ../src/appointment.c:3196
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr "Позаботьтесь о верном экранировании символов.\nВведённая строка передаётся оболочке в неизменном виде.\nБудут заменены лишь следующие команды:\n\t<&T> Название события\n\t<&D> описание события\n\t<&AT> время оповещения\n\t<&ST> время начала\n\t<&ET> время окончания"

#: ../src/appointment.c:3208
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Проверка установленного сигнала"

#: ../src/appointment.c:3215
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>Будильник по умолчанию</b>"

#: ../src/appointment.c:3223
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Установить текущие настройки как будильник по умолчанию"

#: ../src/appointment.c:3228
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Установить текущие настройки из будильника по умолчанию"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Yearly"
msgstr "Ежегодно"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Hourly"
msgstr "Каждый час"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Mon"
msgstr "Пн"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Tue"
msgstr "Вт"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Wed"
msgstr "Ср"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Thu"
msgstr "Чт"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Fri"
msgstr "Пт"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sat"
msgstr "Сб"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sun"
msgstr "Вс"

#: ../src/appointment.c:3297
msgid "Recurrence"
msgstr "Повтор"

#. complexity
#: ../src/appointment.c:3303
msgid "Complexity"
msgstr "Шаблон"

#: ../src/appointment.c:3306
msgid "Basic"
msgstr "Простой"

#: ../src/appointment.c:3312
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"

#: ../src/appointment.c:3316
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Используйте, если хотите регулярного повторения события"

#: ../src/appointment.c:3318
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr "Используйте, если необходимо сложное время, например:\n Каждое воскресенье и субботу или\n Первую среду каждого месяца"

#. frequency
#: ../src/appointment.c:3324
msgid "Frequency"
msgstr "Повторяемость"

#: ../src/appointment.c:3330
msgid "Each"
msgstr "Каждый"

#: ../src/appointment.c:3337
msgid "occurrence"
msgstr "интервал"

#: ../src/appointment.c:3341
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "Ограничить частоту конкретным интервалом.\n Например, каждый третий день.\n Частота — Ежедневно и Интервал — 3"

#: ../src/appointment.c:3386
msgid "Limit"
msgstr "Ограничение"

#: ../src/appointment.c:3388
msgid "Repeat forever"
msgstr "Повторять бесконечно"

#: ../src/appointment.c:3394
msgid "Repeat "
msgstr "Повторять "

#: ../src/appointment.c:3410
msgid "Repeat until "
msgstr "Повторять до "

#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3423
msgid "Weekdays"
msgstr "Дни недели"

#: ../src/appointment.c:3435
msgid "Which day"
msgstr "В какой день"

#: ../src/appointment.c:3443
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr "Укажите, в какой день недели наступает ежемесячное или ежегодное событие.\nНапример, вторая среда каждого месяца:\n\tЧастота — Ежемесячно,\n\tДни недели — отметьте только среду,\n\tВ какой день — укажите 2 в поле для среды."

#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3450
msgid "TODO base"
msgstr "Начальная дата задачи"

#: ../src/appointment.c:3463
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr "Время повтора задачи отсчитывается от времени её начала, и не зависит от того, была ли задача выполнена"

#: ../src/appointment.c:3465
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr "Время повтора задачи отсчитывается от времени её выполнения.\n(Учтите, что начальная дата задачи будет изменяться с каждым повторением.)"

#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3471
msgid "Exceptions"
msgstr "Исключения"

#: ../src/appointment.c:3484
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr "Можно добавить исключения, щёлкая по дням в календаре.\nИсключения могут быть исключёнными (-) или включёнными (+).\nЩёлкните по дате, чтобы их удалить."

#: ../src/appointment.c:3489
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "Добавить исключённую дату (-)"

#: ../src/appointment.c:3491
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "В исключённые дни событие не наступает."

#: ../src/appointment.c:3497
msgid "Add included time (+)"
msgstr "Добавить включённое время (+)"

#: ../src/appointment.c:3499
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr "Событие происходит также во включённое время. Оно задаётся в том же часовом поясе, что и время начала события."

#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3516
msgid "Action dates"
msgstr "Даты событий"

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1104 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "_Вид"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1123
msgid "_Go"
msgstr "_Перейти"

#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1169
msgid "New"
msgstr "Создать"

#: ../src/day-view.c:382
msgid "Back one week"
msgstr "Назад на одну неделю"

#: ../src/day-view.c:384
msgid "Back one day"
msgstr "Назад на один день"

#: ../src/day-view.c:388
msgid "Forward one day"
msgstr "Вперёд на один день"

#: ../src/day-view.c:390
msgid "Forward one week"
msgstr "Вперёд на одну неделю"

#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1187
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"

#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1194 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: ../src/day-view.c:807
msgid "       Number of days to show"
msgstr "       Число дней"

#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Просмотр дней — Orage"

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:191
msgid "All day"
msgstr "Весь день"

#: ../src/event-list.c:596 ../src/event-list.c:1370
msgid "Time"
msgstr "Время"

#: ../src/event-list.c:784
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Не выбрано ни одной строки"

#: ../src/event-list.c:785
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Кликните на строке перед её копированием."

#: ../src/event-list.c:968
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "Вы окончательно удалите все\nвыбранные встречи."

#: ../src/event-list.c:971
msgid "Yes, remove them"
msgstr "Да, удалить"

#: ../src/event-list.c:1178
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../src/event-list.c:1182
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"

#: ../src/event-list.c:1189
msgid "Find"
msgstr "Найти"

#: ../src/event-list.c:1196
msgid "Dayview"
msgstr "Просмотр дней"

#: ../src/event-list.c:1231
msgid "Extra days to show:"
msgstr "Показывать дополнительно дней:"

#: ../src/event-list.c:1240
msgid "only first repeating"
msgstr "Только первое повторяющееся"

#: ../src/event-list.c:1245
msgid ""
"Check this if you only want to see the first repeating event. By default all are shown.\n"
"Note that this also shows all urgencies.\n"
"Note that repeating events may appear earlier in the list as the first occurrence only is listed."
msgstr "Выберите если хотите видеть только первое из повторяющихся событий. По умолчанию отображаются все события.\nЗаметьте, что это также отобрази все срочные события.\nУчтите, что при отображении только первого из повторяющихся событий, повторяющиеся события могут быть в списке ранее."

#: ../src/event-list.c:1250
msgid "also old"
msgstr "Также старые"

#: ../src/event-list.c:1252
msgid ""
"Check this if you want to see old events also. This can only be selected after 'only first repeating' is enabled to avoid very long lists.\n"
"Note that extra days selection still defines if newer appointments are listed'."
msgstr "Выберите если хотите видеть также и старые события. Параметр может быть выбран только при выбранном параметре «только первое повторяющееся» для предотвращения очень длинных списков.\nЗаметьте, что выбор дополнительных дней по прежнему определяет отображение новых встреч."

#: ../src/event-list.c:1290
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Записи в дневнике, начиная с:"

#: ../src/event-list.c:1310
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: ../src/event-list.c:1313
msgid "Search text "
msgstr "Текст поиска "

#: ../src/event-list.c:1378
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"

#: ../src/event-list.c:1386
msgid "Title"
msgstr "Название"

#: ../src/event-list.c:1412
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr "Двойной щелчок для изменения строки.\n\nФлаги по порядку:\n\t1. Будильник: n — «нет будильника»,\n\t\tA — «будильник установлен», P — «установлен постоянный будильник»\n\t2. Повтор: n — «не повторять»,\n\t\tH — «ежечасно», D — «ежедневно», W — «еженедельно»,\n\t\tM — «ежемесячно», Y — «ежегодно»\n\t3. Тип: f — «свободен», B — «занят»\n\t4. Файл расположения:\n\t\tO — «Orage», A — «архив», F — «внешний»,\n\t5. Тип события:\n\t\tE — «событие», T — «задача», J — «дневник»"

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\tПовтор завершён, перенос в файл архива."

#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Архивирование не включено. Завершение."

#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Хранение в архиве: %d месяцев"

#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\tАрхивирование событий старших чем: %04d-%02d-%02d"

#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "UID архивирования: %s"

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tVTODO не выполнен, не архивирован."

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tПовторяется. Конечный год: %04d, месяц: %02d, день: %02d"

#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Архивирование завершено\n"

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Начать удаление архива."

#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\tФАЗА 1: сброс повторяющихся встреч"

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\tФАЗА 2: возврат архивированных встреч"

#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Удаление архива завершено\n"

#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Будильник по умолчанию"

#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
msgstr "Созданный список будильников для основного файла Orage:"

#: ../src/ical-code.c:3181
#, c-format
msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
msgstr "Создан список извещений для внешнего файла: %s (%s)"

#: ../src/ical-code.c:3183
#, c-format
msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
msgstr "\tДобавлено будильников: %d. Обработано событий: %d."

#: ../src/ical-code.c:3185
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr "\tНайдено будильников: %d, из них активных: %d (просмотрено %d повторяющихся будильников)."

#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "Начало предварительной обработки файла импорта"

#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr "... Исправлено DCREATED в CREATED."

#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "... Часовой пояс исправлен в формат Orage."

#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Предварительная обработка файла импорта завершена."

#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
#, c-format
msgid "Found external update on file %s."
msgstr "Обнаружено внешнее изменение файла %s."

#: ../src/interface.c:112
msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
msgstr "Обновление будильников и календаря из-за внешнего изменения файла."

#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "Файлы календаря"

#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
msgstr "Текущие внешние файлы"

#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
msgstr "ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЯ"

#: ../src/interface.c:650
msgid "READ WRITE"
msgstr "ЧТЕНИЕ И ЗАПИСЬ"

#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Нет внешних файлов *****"

#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
msgstr "Ошибка при добавлении внешнего файла"

#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr "Orage не поддерживает более 10 внешних файлов."

#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
msgstr "Пустое имя файла."

#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
msgstr "Пустое имя."

#: ../src/interface.c:713
msgid "File does not exist."
msgstr "Файл не существует."

#: ../src/interface.c:722
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr "Файл с таким именем уже существует в Orage."

#: ../src/interface.c:730
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr "Такое имя уже существует в Orage."

#: ../src/interface.c:965
msgid "Import/export"
msgstr "Импорт/экспорт"

#: ../src/interface.c:972
msgid "Import"
msgstr "Импорт"

#: ../src/interface.c:977
msgid "Read from file:"
msgstr "Прочитать из файла:"

#: ../src/interface.c:994
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "Разделите имена файлов запятыми.\nВнимание! Запятые недопустимы в именах файлов Orage."

#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
msgstr "Записать в файл:"

#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "All appointments"
msgstr "Все встречи"

#: ../src/interface.c:1041
msgid "Named appointments: "
msgstr "Поименованные встречи: "

#: ../src/interface.c:1053
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr "Внимание! Прочитан только основной файл встреч.\nАрхивные и внешние события не экспортированы."

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr "Внимание! Прочитан только основной файл встреч.\nВнешние события не экспортированы."

#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Можно легко перетащить эти события из окна со списком событий."

#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "UID встреч Orage, разделённых запятыми."

#: ../src/interface.c:1067
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"

#: ../src/interface.c:1075
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Архивировать сейчас (время хранения: %d месяцев)"

#: ../src/interface.c:1085
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Время хранения в архиве можно изменить в параметрах"

#: ../src/interface.c:1092
msgid "Revert archive now"
msgstr "Обратить архив сейчас"

#: ../src/interface.c:1098
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr "Вернуть всех архивированные события в главный файл Orage и удалить файл архива.\nЭто полезно, например, при экспорте и перемещении событий Orage \nна другие системы."

#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
msgstr "Файлы Orage"

#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Главный файл календаря Orage"

#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
msgid "Current file:"
msgstr "Текущий файл:"

#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
msgid "New file:"
msgstr "Новый файл:"

#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
msgstr "Параметры события:"

#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"

#: ../src/interface.c:1151
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr "Переименование только внутренних файлов Orage.\nНе затрагивает внешнюю файловую систему.\nНовый файл должен существовать."

#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"

#: ../src/interface.c:1159
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Текущий файл был скопирован и остался не изменённым на старом месте."

#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
msgid "Move"
msgstr "Переместить"

#: ../src/interface.c:1167
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Текущий файл был перемещён и удалён со старого места."

#: ../src/interface.c:1181
msgid "Archive file"
msgstr "Файл архива"

#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
msgstr "Внешние файлы"

#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Добавить новый внешний файл"

#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
msgstr "Внешний файл:"

#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
msgstr "Отображаемое имя:"

#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
msgstr "Только для чтения"

#: ../src/interface.c:1292
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr "Установите, если необходимо убедиться, что это файл никогда не будет изменён Orage.\nВнимание! Изменение внешних файлов может сделать их недоступными для исходной утилиты, с помощью которой они были созданы."

#: ../src/interface.c:1294
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr "Используется это внутреннее имя для отображения вместо имени файла."

#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Обмен данными — Orage"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr "\t%s версии %s\n"

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tРаспространяется согласно условиям GNU General Public License.\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tСкомпилирован с GTK+-%d.%d.%d, "

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "используется GTK+-%d.%d.%d.\n"

#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tИспользуется DBUS для импорта.\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tНе используется DBUS. Импорт работает частично.\n"

#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tИспользуется libnotify.\n"

#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tНе используется libnotify.\n"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tИспользуется автоматическое архивирование.\n"

#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tНе используется архивирование.\n"

#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\tИспользуется системная библиотека libical.\n"

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tИспользуется версия Orage библиотеки libical.\n"

#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "Использование: orage [параметры] [файлы]\n\n"

#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"

#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tвывести версию Orage\n"

#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\tвывести это описание\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \tпоказать окно настроек\n"

#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\tпоказать/спрятать Orage\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
msgstr "--add-foreign (-a) ФАЙЛ [RW] [ИМЯ] \tдобавить внешний файл\n"

#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) ФАЙЛ \t\tудалить внешний файл\n"

#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr "--export (-e) ФАЙЛ [ВСТРЕЧА...] \tэкспорт данных о встречах из Orage в файл\n"

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "Файлы — файлы ical для загрузки в Orage\n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\tdbus не включён в Orage. \n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr "\tбез dbus [файлы] и внешнего файла опции (-a & -r) можно использовать только при запуске Orage \n"

#: ../src/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr "\nНеизвестный параметр %s\n\n"

#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "Об_мен данными"

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"

#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "Просмотр выбранной _даты"

#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "Просмотр выбранной _недели"

#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "Перейти к _сегодняшнему дню"

#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr "_Мировое время"

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"

#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
msgstr "Без названия"

#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr " Расположение: %s\n"

#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr "\n Примечание:\n%s"

#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "Никогда"

#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr "Название: %s\n%s Начало:\t%s\n Длительность:\t%s\n Окончание:\t%s%s"

#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr "Название: %s\n%s Начало:\t%s\n Окончание:\t%s%s"

#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Сделать:</b>"

#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>События для %s:</b>"

#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>События с %s по %s:</b>"

#: ../src/parameters.c:492
msgid "Main settings"
msgstr "Основные"

#: ../src/parameters.c:498
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"

#: ../src/parameters.c:513
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Местный часовой пояс должен быть всегда определён."

#: ../src/parameters.c:521
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Период хранения в архиве (месяцев)"

#: ../src/parameters.c:531
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(введите 0, чтобы не архивировать)"

#: ../src/parameters.c:534
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Архивирование используется для сохранения времени и места при обработке событий."

#: ../src/parameters.c:542
msgid "Sound command"
msgstr "Звуковая команда"

#: ../src/parameters.c:557
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Эта команда передаётся оболочке для воспроизведения звука будильника."

#: ../src/parameters.c:596
msgid "Calendar window"
msgstr "Окно календаря"

#: ../src/parameters.c:603
msgid "Calendar visual details"
msgstr "Визуальные элементы календаря"

#: ../src/parameters.c:609
msgid "Show borders"
msgstr "Показывать _рамки"

#: ../src/parameters.c:614
msgid "Show menu"
msgstr "Показывать _меню"

#: ../src/parameters.c:622
msgid "Show day names"
msgstr "_Дни недели"

#: ../src/parameters.c:627
msgid "Show week numbers"
msgstr "_Номера недель"

#: ../src/parameters.c:635
msgid "Show month and year"
msgstr "Месяц и _год"

#: ../src/parameters.c:655
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "Информационные таблички календаря"

#: ../src/parameters.c:660
msgid "Show todo list"
msgstr "Показывать зада_чи"

#: ../src/parameters.c:667
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Число дней в окне событий"

#: ../src/parameters.c:673
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 — не отображать список событий"

#: ../src/parameters.c:686
msgid "Calendar visibility"
msgstr "Отображение календаря"

#: ../src/parameters.c:691
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Показывать на всех рабочих столах"

#: ../src/parameters.c:696
msgid "Keep on top"
msgstr "Поверх всех окон"

#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Показывать в панели задач"

#: ../src/parameters.c:709
msgid "Show in pager"
msgstr "Показывать в переключателе рабочих мест"

#: ../src/parameters.c:717
msgid "Show in systray"
msgstr "Показывать в области уведомления"

#: ../src/parameters.c:738
msgid "Calendar start"
msgstr "При запуске"

#: ../src/parameters.c:743
msgid "Show"
msgstr "Показать"

#: ../src/parameters.c:755
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"

#: ../src/parameters.c:767
msgid "Minimized"
msgstr "Свернуть"

#: ../src/parameters.c:787
msgid "On calendar window open"
msgstr "При открытии календаря"

#: ../src/parameters.c:792
msgid "Select today's date"
msgstr "Выбрать сегодняшнюю дату"

#: ../src/parameters.c:805
msgid "Select previously selected date"
msgstr "Выбрать предыдущую выбранную дату"

#: ../src/parameters.c:823
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "Двойной щелчок в календаре показывает"

#: ../src/parameters.c:828
msgid "Days view"
msgstr "Дни"

#: ../src/parameters.c:840
msgid "Event list"
msgstr "События"

#: ../src/parameters.c:862
msgid "Extra settings"
msgstr "Дополнительно"

#: ../src/parameters.c:869
msgid "Event list window"
msgstr "Окно списка событий"

#: ../src/parameters.c:874
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Число последующих дней в списке событий"

#: ../src/parameters.c:883
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "Это просто значение по умолчанию, его можно изменить в окне списка событий."

#: ../src/parameters.c:891
msgid "Show only first repeating event"
msgstr "Показывать только первое из повторяющихся событий"

#: ../src/parameters.c:907
msgid "Day view window default first day"
msgstr "Первый день по умолчанию для дневного вида"

#: ../src/parameters.c:912
msgid "First day of week"
msgstr "Первый день недели"

#: ../src/parameters.c:925
msgid "Selected day"
msgstr "Выбранный день"

#: ../src/parameters.c:943
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Использовать динамический значок"

#: ../src/parameters.c:948
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Динамический значок"

#: ../src/parameters.c:954
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "Динамический значок показывает текущие месяц и число. Используется только на панели оповещений."

#: ../src/parameters.c:962 ../src/parameters.c:967
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Использовать таймер пробуждения"

#: ../src/parameters.c:973
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "Используйте, если возникают проблемы с Orage после выхода из ждущего или спящего режима. (Например, не обновляется значок или не работают оповещения)."

#: ../src/parameters.c:982
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr "Визуальный будильник по умолчанию для внешнего файла"

#: ../src/parameters.c:987
msgid "Orage window"
msgstr "Окно Orage"

#: ../src/parameters.c:1000
msgid "Notify notification"
msgstr "Извещающее уведомление"

#: ../src/parameters.c:1018
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr "Всегда выходить при закрытии"

#: ../src/parameters.c:1023
msgid "Always quit"
msgstr "Всегда выходить"

#: ../src/parameters.c:1029
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr "По умолчанию Orage продолжает работу в фоновом режиме по команде выйти. С этим параметром Orage действительно завершает работу по команде выйти."

#: ../src/parameters.c:1045
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Настройки Orage"

#: ../src/parameters.c:1157
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Первый запуск Orage. Поиск используемого часового пояса."

#: ../src/parameters.c:1176
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Выбран часовой пояс: %s."

#: ../src/parameters.c:1179
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Не найден используемый часовой пояс, задайте его вручную."

#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
msgstr "Напоминание "

#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
msgstr "Открыть"

#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Напоминания — Orage"

#: ../src/reminder.c:803
msgid "Postpone"
msgstr "Отложить"

#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Напомнить через заданное время"

#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Следующий активный будильник:"

#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d д %02d ч %02d мин до: %s"

#: ../src/reminder.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "\nНе найдено активных будильников"

#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
msgstr "Африка"

#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Африка/Абиджан"

#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Африка/Аккра"

#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Африка/Аддис-Абеба"

#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Африка/Алжир"

#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Африка/Асмэра"

#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Африка/Асмэра"

#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Африка/Бамако"

#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Африка/Банги"

#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Африка/Банжул"

#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Африка/Бисау"

#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Африка/Блантайр"

#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Африка/Браззавиль"

#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Африка/Бужумбура"

#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Африка/Каир"

#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Африка/Касабланка"

#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Африка/Сеута"

#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Африка/Конакри"

#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Африка/Дакар"

#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Африка/Дар-эс-Салам"

#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Африка/Джибути"

#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Африка/Дуала"

#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Африка/Эль-Аюн"

#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Африка/Фритаун"

#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Африка/Габороне"

#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Африка/Хараре"

#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Африка/Джуба"

#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Африка/Йоханнесбург"

#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Африка/Кампала"

#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Африка/Хартум"

#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Африка/Кигали"

#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Африка/Киншаса"

#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Африка/Лагос"

#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Африка/Либревиль"

#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Африка/Ломе"

#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Африка/Луанда"

#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Африка/Лубумбаши"

#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Африка/Лусака"

#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Африка/Малабо"

#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Африка/Мапуту"

#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Африка/Масеру"

#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Африка/Мбабане"

#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Африка/Магадишо"

#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Африка/Монровия"

#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Африка/Найроби"

#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Африка/Нджамена"

#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Африка/Ниамей"

#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Африка/Нуакшот"

#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Африка/Уагадугу"

#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Африка/Порто-Ново"

#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Африка/Сан-Томе"

#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Африка/Тимбукту"

#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Африка/Триполи"

#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Африка/Тунис"

#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Африка/Виндхук"

#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America"
msgstr "Америка"

#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Adak"
msgstr "Америка/Адак"

#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Америка/Анкоридж"

#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Америка/Ангилья"

#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Antigua"
msgstr "Америка/Антигуа"

#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Америка/Арагуаина"

#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Америка/Аргентина/Буэнос-Айрес"

#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Америка/Аргентина/Катамарка"

#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr "Америка/Аргентина/Комодоро-Ривадавия"

#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Америка/Аргентина/Кордова"

#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Америка/Аргентина/Жужуй"

#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "Америка/Аргентина/Ла-Риоха"

#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Америка/Аргентина/Мендоса"

#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "Америка/Аргентина/Рио-Гальегос"

#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "Америка/Аргентина/Сальта"

#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "Америка/Аргентина/Сан-Хуан"

#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "Америка/Аргентина/Сан-Луис"

#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "Америка/Аргентина/Тукуман"

#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "Америка/Аргентина/Ушуая"

#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Aruba"
msgstr "Америка/Аруба"

#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Америка/Асунсьон"

#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Atikokan"
msgstr "Америка/Атикокан"

#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Atka"
msgstr "Америка/Атка"

#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Bahia"
msgstr "Америка/Байя"

#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "Америка/Байя-де-Бандерас"

#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Barbados"
msgstr "Америка/Барбадос"

#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Belem"
msgstr "Америка/Белен"

#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Belize"
msgstr "Америка/Белиз"

#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "Америка/Бланк-Саблон"

#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Америка/Боа-Виста"

#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Bogota"
msgstr "Америка/Богота"

#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Boise"
msgstr "Америка/Бойсе"

#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Америка/Буэнос-Айрес"

#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Америка/Кеймбридж-Бей"

#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "Америка/Кампо-Гранде"

#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Cancun"
msgstr "Америка/Канкун"

#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Caracas"
msgstr "Америка/Каракас"

#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Америка/Катамарка"

#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Америка/Кайенна"

#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Cayman"
msgstr "Америка/Кайманы"

#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Chicago"
msgstr "Америка/Чикаго"

#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Америка/Чиуауа"

#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr "Америка/Корал-Харбор"

#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Америка/Кордова"

#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Америка/Коста-Рика"

#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Creston"
msgstr "Америка/Крестон"

#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Америка/Куяба"

#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Curacao"
msgstr "Америка/Кюрасао"

#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Америка/Денмаркшавн"

#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Dawson"
msgstr "Америка/Доусон"

#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Америка/Досон-Крик"

#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Denver"
msgstr "Америка/Денвер"

#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Detroit"
msgstr "Америка/Детройт"

#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Dominica"
msgstr "Америка/Доминика"

#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Америка/Эдмонтон"

#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Ensenada"
msgstr "Америка/Енсенада"

#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Америка/Эйрунепе"

#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Америка/Сальвадор"

#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Америка/Форталеза"

#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "Америка/Форт-Уэйн"

#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Америка/Глейс-Бей"

#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Godthab"
msgstr "Америка/Готхоб"

#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Америка/Гус-Бей"

#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Америка/Гранд-Турк"

#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Grenada"
msgstr "Америка/Гренада"

#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Америка/Гваделупа"

#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Америка/Гватемала"

#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Америка/Гуаякиль"

#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Guyana"
msgstr "Америка/Гайана"

#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Halifax"
msgstr "Америка/Галифакс"

#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Havana"
msgstr "Америка/Гавана"

#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Америка/Эрмосильо"

#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис"

#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Америка/Индиана/Нокс"

#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Америка/Индиана/Маренго"

#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "Америка/Индиана/Петербург"

#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "Америка/Индиана/Петербург"

#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Америка/Индиана/Веве"

#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "Америка/Индиана/Винсенс"

#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "Америка/Индиана/Винамак"

#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Америка/Индианаполис"

#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Америка/Инувик"

#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Америка/Икалуит"

#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Америка/Ямайка"

#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Америка/Жужуй"

#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Juneau"
msgstr "Америка/Джуно"

#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Америка/Кентукки/Луисвилл"

#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Америка/Кентукки/Монтичелло"

#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "Америка/Кнокс-Ин"

#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "Америка/Кралендейк"

#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Америка/Ла-Пас"

#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Lima"
msgstr "Америка/Лима"

#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Америка/Лос-Анджелес"

#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Louisville"
msgstr "Америка/Луисвилл"

#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "Америка/Синт-Мартен"

#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Maceio"
msgstr "Америка/Масейо"

#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Managua"
msgstr "Америка/Манагуа"

#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Manaus"
msgstr "Америка/Манаус"

#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Marigot"
msgstr "Америка/Маригот"

#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Martinique"
msgstr "Америка/Мартиника"

#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Matamoros"
msgstr "Америка/Матаморос"

#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Америка/Масатлан"

#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Америка/Мендоса"

#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Menominee"
msgstr "Америка/Меномини"

#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Merida"
msgstr "Америка/Мерида"

#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "Америка/Метлакатла"

#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Америка/Мехико"

#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Америка/Микелон"

#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/Moncton"
msgstr "Америка/Монктон"

#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Америка/Монтеррей"

#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Америка/Монтевидео"

#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Montreal"
msgstr "Америка/Монреаль"

#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Америка/Монтсеррат"

#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Nassau"
msgstr "Америка/Нассау"

#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/New_York"
msgstr "Америка/Нью-Йорк"

#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Америка/Нипигон"

#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Nome"
msgstr "Америка/Ном"

#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "Америка/Северная Дакота/Бьюла"

#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Америка/Северная Дакота/Центр"

#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "Америка/Северная_Дакота/Нью Салем"

#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Noronha"
msgstr "Америка/Норонья"

#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "Америка/Охинага"

#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "America/Panama"
msgstr "Америка/Панама"

#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Америка/Пангниртанг"

#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Америка/Парамарибо"

#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Америка/Феникс"

#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Америка/Порт-о-Пренс"

#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Америка/Порт-оф-Спейн"

#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "Америка/Порт Акра"

#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Америка/Порту-Велью"

#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Америка/Пуэрто-Рико"

#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Америка/Рейни-Ривер"

#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Америка/Ранкин-Инлет"

#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "America/Recife"
msgstr "Америка/Ресифи"

#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "America/Regina"
msgstr "Америка/Регина"

#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "America/Resolute"
msgstr "Америка/Резолют"

#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Америка/Риу-Бранку"

#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "America/Rosario"
msgstr "Америка/Росарио"

#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr "Америка/Санта-Изабел"

#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "America/Santarem"
msgstr "Америка/Сантарем"

#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "America/Santiago"
msgstr "Америка/Сантьяго"

#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Америка/Санто-Доминго"

#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Америка/Сан-Паулу"

#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Америка/Скорсбисунн"

#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Америка/Шипрок"

#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "America/Sitka"
msgstr "Америка/Ситка"

#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "Америка/Сен-Бартелеми"

#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Америка/Сент-Джонс"

#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Америка/Сент-Китс"

#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Америка/Сент-Люсия"

#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Америка/Сент-Томас"

#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Америка/Сент-Винсент"

#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Америка/Свифт-Карент"

#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Америка/Тегусигальпа"

#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "America/Thule"
msgstr "Америка/Туле"

#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Америка/Тандер-Бей"

#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Америка/Тихуана"

#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "America/Toronto"
msgstr "Америка/Торонто"

#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "America/Tortola"
msgstr "Америка/Тортола"

#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Америка/Ванкувер"

#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "America/Virgin"
msgstr "Америка/Вирджин"

#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Америка/Уайтхорс"

#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Америка/Виннипег"

#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Америка/Якутат"

#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Америка/Йеллоунайф"

#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"

#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Антарктика/Кейси"

#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Антарктика/Дейвис"

#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Антарктика/Дюмон-д'Юрвиль"

#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Антарктика/Маккуори"

#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Антарктика/Моусон"

#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Антарктика/Мак-Мердо"

#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Антарктика/Палмер"

#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Антарктика/Ротера"

#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Антарктика/Южный полюс"

#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Антарктика/Сёва"

#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Антарктика/Восток"

#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Arctic"
msgstr "Арктика"

#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Арктика/Лонгйир"

#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia"
msgstr "Азия"

#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Азия/Аден"

#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Азия/Алматы"

#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Азия/Амман"

#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Азия/Анадырь"

#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Азия/Актау"

#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Азия/Актюбинск"

#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Азия/Ашгабад"

#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Азия/Ашхабад"

#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Азия/Багдад"

#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Азия/Бахрейн"

#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Азия/Баку"

#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Азия/Бангкок"

#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Азия/Бейрут"

#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Азия/Бишкек"

#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Азия/Бруней"

#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Азия/Калькутта"

#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Азия/Чойбалсан"

#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Азия/Чунцин"

#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Азия/Чункинг"

#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Азия/Коломбо"

#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Азия/Дака"

#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Азия/Дамаск"

#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Азия/Дакка"

#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Азия/Дили"

#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Азия/Дубай"

#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Азия/Душанбе"

#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Азия/Газа"

#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Азия/Харбин"

#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Азия/Хеврон"

#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Азия/Гонконг"

#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Азия/Хо-Чи-Мин"

#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Азия/Ховд"

#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Азия/Иркутск"

#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Азия/Стамбул"

#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Азия/Джакарта"

#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Азия/Джаяпура"

#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Азия/Иерусалим"

#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Азия/Кабул"

#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Азия/Камчатка"

#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Азия/Карачи"

#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Азия/Кашгар"

#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Азия/Катманду"

#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Азия/Катманду"

#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr "Азия/Хандыга"

#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Азия/Калькутта"

#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Азия/Красноярск"

#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Азия/Куала-Лумпур"

#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Азия/Кучинг"

#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Азия/Кувейт"

#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Азия/Макао"

#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Азия/Макао"

#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Азия/Магадан"

#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Азия/Макасар"

#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Азия/Манила"

#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Азия/Маскат"

#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Азия/Никозия"

#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Азия/Новокузнецк"

#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Азия/Новосибирск"

#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Азия/Омск"

#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Азия/Уральск"

#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Азия/Пномпень"

#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Азия/Понтианак"

#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Азия/Пхеньян"

#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Азия/Катар"

#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Азия/Кзыл-Орда"

#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Азия/Рангун"

#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Азия/Эр-Рияд"

#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "Азия/Эр-Рияд87"

#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "Азия/Эр-Рияд88"

#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "Азия/Эр-Рияд89"

#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Азия/Сайгон"

#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Азия/Сахалин"

#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Азия/Самарканд"

#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Азия/Сеул"

#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Азия/Шанхай"

#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Азия/Сингапур"

#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Азия/Тайпей"

#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Азия/Ташкент"

#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Азия/Тбилиси"

#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Азия/Тегеран"

#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Азия/Тель-Авив"

#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Азия/Тхимпху"

#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Азия/Тхимпху"

#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Азия/Токио"

#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Азия/Уджунгпанданг"

#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Азия/Улан-Батор"

#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Азия/Улан Батор"

#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Азия/Урумчи"

#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Азия/Усть-Нера"

#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Азия/Вьентьян"

#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Азия/Владивосток"

#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Азия/Якутск"

#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Азия/Екатеринбург"

#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Азия/Ереван"

#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Atlantic"
msgstr "Атлантика"

#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Атлантика/Азорские о-ва"

#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Атлантика/Бермуды"

#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Атлантика/Канарские о-ва"

#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Атлантика/Острова Зелёного Мыса"

#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Атлантика/Фарерские острова"

#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Атлантический океан/Фарерские острова"

#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Атлантика/Ян-Майен, о-в"

#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Атлантика/Мадейра, о-в"

#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Атлантика/Рейкьявик"

#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Атлантика/Ю.Джорджия и Ю.Сэндвинчевы о-ва"

#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Атлантика/Св. Елены, о-в"

#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Атлантический океан/Фолклендские о-ва"

#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"

#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Австралия/ACT"

#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Австралия/Аделаида"

#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Австралия/Брисбен"

#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Австралия/Брокен-Хилл"

#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Австралия/Кернс"

#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Австралия/Дарвин"

#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Австралия/Юкла"

#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Австралия/Хобарт"

#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Австралия/Линдеман"

#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Австралия/Лорд-Хау, о-в"

#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Австралия/Мельбурн"

#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Австралия/Перт"

#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Австралия/Сидней"

#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"

#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Brazil/Acre"
msgstr "Бразилия/Акри"

#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr "Бразилия/ДеНоронья"

#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Brazil/East"
msgstr "Бразилия/Восток"

#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Brazil/West"
msgstr "Бразилия/Запад"

#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr "Канада/Атлантика"

#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Canada/Central"
msgstr "Канада/Центр"

#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Canada/East-Saskatchewan"
msgstr "Канада/Восточный Саскачеван"

#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Canada/Eastern"
msgstr "Канада/Восток"

#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Canada/Mountain"
msgstr "Канада/Горы"

#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr "Канада/Ньюфаундленд"

#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Canada/Pacific"
msgstr "Канада/Тихий океан"

#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr "Канада/Саскачеван"

#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Canada/Yukon"
msgstr "Канада/Юкон"

#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Chile"
msgstr "Чили"

#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Chile/Continental"
msgstr "Чили/Континентальный"

#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr "Чили/Остров Пасхи"

#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Etc"
msgstr "Прочее"

#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Etc/GMT"
msgstr "Прочее/GMT"

#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr "Прочее/GMT+0"

#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr "Прочее/GMT+1"

#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr "Прочее/GMT+10"

#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr "Прочее/GMT+11"

#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr "Прочее/GMT+12"

#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr "Прочее/GMT+2"

#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr "Прочее/GMT+3"

#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr "Прочее/GMT+4"

#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr "Прочее/GMT+5"

#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr "Прочее/GMT+6"

#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr "Прочее/GMT+7"

#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr "Прочее/GMT+8"

#: ../src/timezone_names.c:424
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr "Прочее/GMT+9"

#: ../src/timezone_names.c:425
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr "Прочее/GMT-0"

#: ../src/timezone_names.c:426
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr "Прочее/GMT-1"

#: ../src/timezone_names.c:427
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr "Прочее/GMT-10"

#: ../src/timezone_names.c:428
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr "Прочее/GMT-11"

#: ../src/timezone_names.c:429
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr "Прочее/GMT-12"

#: ../src/timezone_names.c:430
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr "Прочее/GMT-13"

#: ../src/timezone_names.c:431
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr "Прочее/GMT-14"

#: ../src/timezone_names.c:432
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr "Прочее/GMT-2"

#: ../src/timezone_names.c:433
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr "Прочее/GMT-3"

#: ../src/timezone_names.c:434
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr "Прочее/GMT-4"

#: ../src/timezone_names.c:435
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr "Прочее/GMT-5"

#: ../src/timezone_names.c:436
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr "Прочее/GMT-6"

#: ../src/timezone_names.c:437
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr "Прочее/GMT-7"

#: ../src/timezone_names.c:438
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr "Прочее/GMT-8"

#: ../src/timezone_names.c:439
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr "Прочее/GMT-9"

#: ../src/timezone_names.c:440
msgid "Etc/GMT0"
msgstr "Прочее/GMT0"

#: ../src/timezone_names.c:441
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr "Прочее/Гринвич"

#: ../src/timezone_names.c:442
msgid "Etc/UCT"
msgstr "Прочее/UCT"

#: ../src/timezone_names.c:443
msgid "Etc/UTC"
msgstr "Прочее/UTC"

#: ../src/timezone_names.c:444
msgid "Etc/Universal"
msgstr "Прочее/Universal"

#: ../src/timezone_names.c:445
msgid "Etc/Zulu"
msgstr "Прочее/Зулу"

#: ../src/timezone_names.c:446
msgid "Europe"
msgstr "Европа"

#: ../src/timezone_names.c:447
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Европа/Амстердам"

#: ../src/timezone_names.c:448
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Европа/Андорра"

#: ../src/timezone_names.c:449
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Европа/Афины"

#: ../src/timezone_names.c:450
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Европа/Белфаст"

#: ../src/timezone_names.c:451
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Европа/Белград"

#: ../src/timezone_names.c:452
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Европа/Берлин"

#: ../src/timezone_names.c:453
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Европа/Братислава"

#: ../src/timezone_names.c:454
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Европа/Брюссель"

#: ../src/timezone_names.c:455
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Европа/Бухарест"

#: ../src/timezone_names.c:456
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Европа/Будапешт"

#: ../src/timezone_names.c:457
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Европа/Бюзинген"

#: ../src/timezone_names.c:458
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Европа/Кишинёв"

#: ../src/timezone_names.c:459
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Европа/Копенгаген"

#: ../src/timezone_names.c:460
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Европа/Дублин"

#: ../src/timezone_names.c:461
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Европа/Гибралтар"

#: ../src/timezone_names.c:462
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Европа/Гернси"

#: ../src/timezone_names.c:463
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Европа/Хельсинки"

#: ../src/timezone_names.c:464
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Европа/Остров Мэн"

#: ../src/timezone_names.c:465
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Европа/Стамбул"

#: ../src/timezone_names.c:466
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Европа/Джерси"

#: ../src/timezone_names.c:467
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Европа/Калининград"

#: ../src/timezone_names.c:468
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Европа/Киев"

#: ../src/timezone_names.c:469
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Европа/Лиссабон"

#: ../src/timezone_names.c:470
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Европа/Любляна"

#: ../src/timezone_names.c:471
msgid "Europe/London"
msgstr "Европа/Лондон"

#: ../src/timezone_names.c:472
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Европа/Люксембург"

#: ../src/timezone_names.c:473
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Европа/Мадрид"

#: ../src/timezone_names.c:474
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Европа/Мальта"

#: ../src/timezone_names.c:475
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Европа/Мариехамн"

#: ../src/timezone_names.c:476
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Европа/Минск"

#: ../src/timezone_names.c:477
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Европа/Монако"

#: ../src/timezone_names.c:478
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Европа/Москва"

#: ../src/timezone_names.c:479
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Европа/Никозия"

#: ../src/timezone_names.c:480
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Европа/Осло"

#: ../src/timezone_names.c:481
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Европа/Париж"

#: ../src/timezone_names.c:482
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Европа/Подгорица"

#: ../src/timezone_names.c:483
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Европа/Прага"

#: ../src/timezone_names.c:484
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Европа/Рига"

#: ../src/timezone_names.c:485
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Европа/Рим"

#: ../src/timezone_names.c:486
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Европа/Самара"

#: ../src/timezone_names.c:487
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Европа/Сан-Марино"

#: ../src/timezone_names.c:488
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Европа/Сараево"

#: ../src/timezone_names.c:489
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Европа/Симферополь"

#: ../src/timezone_names.c:490
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Европа/Скопье"

#: ../src/timezone_names.c:491
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Европа/София"

#: ../src/timezone_names.c:492
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Европа/Стокгольм"

#: ../src/timezone_names.c:493
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Европа/Таллин"

#: ../src/timezone_names.c:494
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Европа/Тирана"

#: ../src/timezone_names.c:495
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Европа/Тирасполь"

#: ../src/timezone_names.c:496
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Европа/Ужгород"

#: ../src/timezone_names.c:497
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Европа/Вадуц"

#: ../src/timezone_names.c:498
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Европа/Ватикан"

#: ../src/timezone_names.c:499
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Европа/Вена"

#: ../src/timezone_names.c:500
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Европа/Вильнюс"

#: ../src/timezone_names.c:501
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Европа/Волгоград"

#: ../src/timezone_names.c:502
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Европа/Варшава"

#: ../src/timezone_names.c:503
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Европа/Загреб"

#: ../src/timezone_names.c:504
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Европа/Запорожье"

#: ../src/timezone_names.c:505
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Европа/Цюрих"

#: ../src/timezone_names.c:506
msgid "Indian"
msgstr "Индия"

#: ../src/timezone_names.c:507
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Индия/Антананариву"

#: ../src/timezone_names.c:508
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Индия/Чагос"

#: ../src/timezone_names.c:509
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Индия/Остров Рождества"

#: ../src/timezone_names.c:510
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Индия/Кокосовые о-ва"

#: ../src/timezone_names.c:511
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Индия/Коморские о-ва"

#: ../src/timezone_names.c:512
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Индия/Кергелен"

#: ../src/timezone_names.c:513
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Индия/Маэ"

#: ../src/timezone_names.c:514
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Индия/Мальдивы"

#: ../src/timezone_names.c:515
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Индия/Маврикий"

#: ../src/timezone_names.c:516
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Индия/Майотта"

#: ../src/timezone_names.c:517
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Индия/Реюньон"

#: ../src/timezone_names.c:518
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"

#: ../src/timezone_names.c:519
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr "Мексика/Нижняя Калифорния"

#: ../src/timezone_names.c:520
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr "Мексика/Южная Нижняя Калифорния"

#: ../src/timezone_names.c:521
msgid "Mexico/General"
msgstr "Мексика/Основная"

#: ../src/timezone_names.c:522
msgid "Mideast"
msgstr "Средняя Азия"

#: ../src/timezone_names.c:523
msgid "Mideast/Riyadh87"
msgstr "Средняя Азия/Рияд87"

#: ../src/timezone_names.c:524
msgid "Mideast/Riyadh88"
msgstr "Средняя Азия/Рияд88"

#: ../src/timezone_names.c:525
msgid "Mideast/Riyadh89"
msgstr "Средняя Азия/Рияд89"

#: ../src/timezone_names.c:526
msgid "Pacific"
msgstr "Тихий океан"

#: ../src/timezone_names.c:527
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Тихий океан/Апиа"

#: ../src/timezone_names.c:528
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Тихий океан/Окленд"

#: ../src/timezone_names.c:529
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Тихий океан/Чатем, о-в"

#: ../src/timezone_names.c:530
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Тихий океан/Чуук"

#: ../src/timezone_names.c:531
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Тихий океан/Остров Пасхи"

#: ../src/timezone_names.c:532
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Тихий океан/Эфате"

#: ../src/timezone_names.c:533
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Тихий океан/Эндербери, о-в"

#: ../src/timezone_names.c:534
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Тихий океан/Факаофо"

#: ../src/timezone_names.c:535
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Тихий океан/Фиджи"

#: ../src/timezone_names.c:536
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Тихий океан/Фунафути"

#: ../src/timezone_names.c:537
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Тихий океан/Галапагос, о-ва"

#: ../src/timezone_names.c:538
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Тихий океан/Гамбье, о-ва"

#: ../src/timezone_names.c:539
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Тихий океан/Гуадалканал"

#: ../src/timezone_names.c:540
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Тихий океан/Гуам"

#: ../src/timezone_names.c:541
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Тихий океан/Гонолулу"

#: ../src/timezone_names.c:542
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Тихий океан/Джонстон, ат."

#: ../src/timezone_names.c:543
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Тихий океан/Остров Рождества"

#: ../src/timezone_names.c:544
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Тихий океан/Кусаие, о-в"

#: ../src/timezone_names.c:545
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Тихий океан/Кваджалейн"

#: ../src/timezone_names.c:546
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Тихий океан/Маджуро"

#: ../src/timezone_names.c:547
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Тихий океан/Маркизские о-ва"

#: ../src/timezone_names.c:548
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Тихий океан/Мидуэй, о-ва"

#: ../src/timezone_names.c:549
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Тихий океан/Науру"

#: ../src/timezone_names.c:550
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Тихий океан/Ниуэ"

#: ../src/timezone_names.c:551
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Тихий океан/Норфолк"

#: ../src/timezone_names.c:552
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Тихий океан/Нумеа"

#: ../src/timezone_names.c:553
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Тихий океан/Паго-Паго"

#: ../src/timezone_names.c:554
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Тихий океан/Палау"

#: ../src/timezone_names.c:555
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Тихий океан/Питкерн, о-ва"

#: ../src/timezone_names.c:556
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Тихий океан/Понпеи"

#: ../src/timezone_names.c:557
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Тихий океан/Понапе, о-в"

#: ../src/timezone_names.c:558
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Тихий океан/Порт-Морсби"

#: ../src/timezone_names.c:559
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Тихий океан/Раротонга"

#: ../src/timezone_names.c:560
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Тихий океан/Сайпан"

#: ../src/timezone_names.c:561
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Тихий океан/Самоа"

#: ../src/timezone_names.c:562
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Тихий океан/Таити, о-в"

#: ../src/timezone_names.c:563
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Тихий океан/Тарава"

#: ../src/timezone_names.c:564
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Тихий океан/Тонгатапу"

#: ../src/timezone_names.c:565
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Тихий океан/Трук, о-ва"

#: ../src/timezone_names.c:566
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Тихий океан/Уэйк, о-в"

#: ../src/timezone_names.c:567
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Тихий океан/Уоллис"

#: ../src/timezone_names.c:568
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Тихий океан/Яп, о-ва"

#: ../src/timezone_names.c:569
msgid "SystemV"
msgstr "SystemV"

#: ../src/timezone_names.c:570
msgid "SystemV/AST4"
msgstr "SystemV/AST4"

#: ../src/timezone_names.c:571
msgid "SystemV/AST4ADT"
msgstr "SystemV/AST4ADT"

#: ../src/timezone_names.c:572
msgid "SystemV/CST6"
msgstr "SystemV/CST6"

#: ../src/timezone_names.c:573
msgid "SystemV/CST6CDT"
msgstr "SystemV/CST6CDT"

#: ../src/timezone_names.c:574
msgid "SystemV/EST5"
msgstr "SystemV/EST5"

#: ../src/timezone_names.c:575
msgid "SystemV/EST5/EDT"
msgstr "SystemV/EST5/EDT"

#: ../src/timezone_names.c:576
msgid "SystemV/HST10"
msgstr "SystemV/HST10"

#: ../src/timezone_names.c:577
msgid "SystemV/MST7"
msgstr "SystemV/MST7"

#: ../src/timezone_names.c:578
msgid "SystemV/MST7/MNT"
msgstr "SystemV/MST7/MNT"

#: ../src/timezone_names.c:579
msgid "SystemV/PST8"
msgstr "SystemV/PST8"

#: ../src/timezone_names.c:580
msgid "SystemV/PST8/PDT"
msgstr "SystemV/PST8/PDT"

#: ../src/timezone_names.c:581
msgid "SystemV/YST9"
msgstr "SystemV/YST9"

#: ../src/timezone_names.c:582
msgid "SystemV/YST9/YDT"
msgstr "SystemV/YST9/YDT"

#: ../src/timezone_names.c:583
msgid "US"
msgstr "США"

#: ../src/timezone_names.c:584
msgid "US/Alaska"
msgstr "США/Аляска"

#: ../src/timezone_names.c:585
msgid "US/Aleutian"
msgstr "США/Алеутские о-ва"

#: ../src/timezone_names.c:586
msgid "US/Arizona"
msgstr "США/Аризона"

#: ../src/timezone_names.c:587
msgid "US/Central"
msgstr "США/Центр"

#: ../src/timezone_names.c:588
msgid "US/Eastern"
msgstr "США/Восток"

#: ../src/timezone_names.c:589
msgid "US/East-Indiana"
msgstr "США/Восточная Индиана"

#: ../src/timezone_names.c:590
msgid "US/Hawaii"
msgstr "США/Гавайи"

#: ../src/timezone_names.c:591
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr "США/Индиана-Старк"

#: ../src/timezone_names.c:592
msgid "US/Michigan"
msgstr "США/Мичиган"

#: ../src/timezone_names.c:593
msgid "US/Mountain"
msgstr "США/Горы"

#: ../src/timezone_names.c:594
msgid "US/Pacific"
msgstr "США/Тихий океан"

#: ../src/timezone_names.c:595
msgid "US/Pacific-New"
msgstr "США/Тихий океан (новый)"

#: ../src/timezone_names.c:596
msgid "US/Samoa"
msgstr "США/Самоа"

#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
msgstr "Новое событие"

#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
msgstr "О программе"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
msgstr "Часы с датой Orage"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
msgstr "Дата и время"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Orage preferences"
msgstr "Настройки Orage"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Параметры календаря Xfce 4 (Orage)"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr "Параметры календаря Orage"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Календарь Orage"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Простой календарь"
