# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Juraj Brosz <juro@jurajbrosz.info>, 2004-2005
# Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>, 2009,2011
# Roman Moravčík <roman.moravcik@gmail.com>, 2006
# Slavko <linux@slavino.sk>, 2014-2015
# Tomáš Vadina <tomasvadina+transifex@cryptolab.net>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "no underline"
msgstr "bez podčiarknutia"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "single"
msgstr "jednoduché"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "double"
msgstr "dvojité"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "low"
msgstr "nízke"

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "Presúvanie okna \"Svetový čas\" do popredia..."

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "Presun okna \"Svetový čas\" času zlyhal"

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr "%s\nkliknite pre zmenu času"

#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "Miestny čas"

#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr "tlačidlo 1 pre zmenu nastavení.\ntlačidlo 2 pre nastavenie času"

#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "nastavením zmeníte hodinu"

#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr "nastavením zmeníte minútu. Pre zmenu iba o jednu minútu kliknite na šípky s tlačidlom 2."

#: ../globaltime/globaltime.c:548
msgid "Global Time"
msgstr "Globálny čas"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "NOVÁ"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
msgstr "NOVÁ KÓPIA"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "Zmazanie posledných hodín nie je možné."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
msgstr "aktualizovať tieto hodiny"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "pridať nové prázdne hodiny"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "pridať nové hodiny skopírovaním týchto"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
msgstr "zmazať tieto hodiny"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
msgstr "presunúť tieto hodiny na začiatok"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
msgstr "presunúť tieto hodiny vľavo"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
msgstr "presunúť tieto hodiny vpravo"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
msgstr "Presunúť tieto hodiny na koniec"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "nastaviť časové pásmo týchto hodín na miestny"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "zatvoriť okno a ukončiť"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
msgstr "Predvoľby Svetového času"

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
msgstr "Parametre hodín"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
msgstr "Názov hodín:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
msgstr "zadajte názov hodín"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "Časové pásmo hodín:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "Formátovanie textu"

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "Farba pozadia:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Kliknite pre zmenu farby pozadia hodín"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "Použiť predvolené"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "Zaškrtnite pre použitie vybranej hodnoty namiesto predvolenej"

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "Farba popredia (textu):"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Kliknite pre zmenu farby popredia hodín"

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Písmo pre názov hodín:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Kliknite pre zmenu písma času hodín"

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Písmo pre čas hodín:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "Kliknite pre zmenu písma času hodín"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "Podčiarknutie názvu hodín:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "Podčiarknutie času hodín:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "Predvolené formátovanie textu"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Kliknite pre zmenu predvolenej farby pozadia hodín"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "Zaškrtnite pre použitie vybranej farby namiesto predvolenej"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "Kliknite pre zmenu predvolenej farby textu hodín"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Klknite pre zmenu predvoleného písma hodín"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "Zaškrtnite pre použitie predvoleného systémového písma namiesto vybraného"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "Kliknite pre zmenu predvoleného písma hodín"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "Podčiarknutie názvu hodín:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "Podčiarknutie času:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "aktualizovať predvoľby"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
msgstr "Predvoľby Svetového času"

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "Všeobecné predvoľby"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "Dekorácie:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "Štandardné"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "Použiť bežné dekorácie"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1089 ../src/appointment.c:3290
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "Nezobrazovať dekorácie (okraje) okna"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "Veľkosť hodín"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "Rovnaká"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "Všetky hodiny majú rovnakú veľkosť"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "Premenlivá"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "Veľkosť hodín sa líši"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "Miestna časová zóna:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr " Ostatné"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d hosín %d minút"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d hodín"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d minút"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr "späť"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr "vpred"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr "nezmenené"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr "nezmení sa"

#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2776
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Miesto"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr "Rozdiel oproti času GMT"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "Predchádzajúca alebo ďalšia zmena"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr "Krajina"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "Vyberte si časovú zónu"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr "Zmeniť režim"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "pohyblivá"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr "Orage - Svetový čas"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "Zobrazovať čas iných krajín"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
msgstr "Svetový čas"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "No rotation"
msgstr "Bez otočenia"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "Rotate left"
msgstr "Otočiť vľavo"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:240
msgid "Rotate right"
msgstr "Otočiť vpravo"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:248
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:257
msgid "Show _frame"
msgstr "Zobraziť _rám"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:263
msgid "set foreground _color:"
msgstr "Nastaviť _farbu popredia:"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "set _background color:"
msgstr "Nastaviť farbu _pozadia:"

#. clock size (=mbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:291
msgid "set _height:"
msgstr "Nastaviť _výšku:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:301
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr "Výšku vodorovných panelov nie je možné zmeniť"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:306
msgid "set _width:"
msgstr "Nastaviť ší_rku:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr "Šírku zvislých panelov nie je možné zmeniť"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:327
msgid "Show lines _vertically"
msgstr "Zobraziť riadky z_vislo"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:350
msgid "Clock Options"
msgstr "Nastavenie hodín"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:360
msgid "set timezone to:"
msgstr "Nastaviť časovú zónu na:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:381
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr "Riadok %d:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:391
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "Zadajte správny parameter funkcie strftime."

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:435
msgid "Tooltip:"
msgstr "Tip:"

#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:445
msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "opraviť nastavenie času pri prejdení z režimu spánku alebo hibernácie"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:449
msgid ""
"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr "Túto akciu je nutné vykonať iba v prípade krátkodobého (menej ako 5 hodín) prepnutia do režimu spánku nebo hibernácie a v prípade, že viditeľný čas neobsahuje sekundy. Za týchto podmienok je možné, že hodiny aplikácie Orage zobrazujú čas nepresne, pokiaľ nevyberiete túto voľbu. (Zvolením tejto voľby bránite správnej činnosti úsporných vlastností procesora.)"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:466
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr "Tento program používa na získavanie času funkciu strftime.\nPoužite správny kód pre formát zobrazenia času.\nZákladné kódy sú:\n\t%A = deň v týždni\t\t%B = mesiac\n\t%c = dátum & čas\t\t%R = hodiny a minúty\n\t%V = týždeň\t\t\t%Z = použitá časová zóna\n\t%H = hodiny \t\t\t%M = minúty\n\t%X = miestny čas\t\t%x = miestny dátum"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:491
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr "Predvoľby hodín Orage"

#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:700
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A %d %B %Y/%V"

#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"

#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
msgstr "Spravujte svoj čas pomocou Orage"

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2805
msgid "End"
msgstr "Koniec"

#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
msgstr "Kvôli"

#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "Vyberte súbor..."

#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
msgstr "Zvukové súbory"

#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"

#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Údaje o udalosti boli upravené."

#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:969
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokračovať?"

#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
msgstr "Nie, neskončiť"

#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr "Á, ignorovať zmeny a skončiť"

#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Koniec udalosti nastane skôr ako jej začiatok."

#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1923
msgid "Not set"
msgstr "Nie je nastavené"

#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr "Pridať udalosť do tohoto súboru"

#: ../src/appointment.c:1139 ../src/appointment.c:1188
msgid "Orage default file"
msgstr "Predvolený súbor Orage"

#: ../src/appointment.c:1225
msgid "Appointment addition failed."
msgstr "Pridanie udalosti zlyhalo."

#: ../src/appointment.c:1226
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr "Nastala chyba pri pridávaní udalosti. Ďalšie podrobností hľadajte v súbore záznamu."

#: ../src/appointment.c:1236
msgid "Appointment update failed."
msgstr "Aktualizácia udalosti zlyhala."

#: ../src/appointment.c:1237
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
msgstr "Ďalšie podrobností hľadajte v súbore záznamu. (Možno bol súbor aktualizovaný externe, mimo Orage?)"

#: ../src/appointment.c:1286
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Udalosť bude odstránená."

#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:970
msgid "No, cancel the removal"
msgstr "Nie, zrušiť odstránenie"

#: ../src/appointment.c:1289
msgid "Yes, remove it"
msgstr "Áno, odstrániť"

#: ../src/appointment.c:1378 ../src/appointment.c:1393 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:1028
msgid "Pick the date"
msgstr "Vyberte si dátum"

#: ../src/appointment.c:1380 ../src/appointment.c:1395 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:1030 ../src/event-list.c:1180
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#: ../src/appointment.c:1803
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Táto udalosť neexistuje."

#: ../src/appointment.c:1804
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Pravdepodobne bolo odobrané, prosím aktualizujte obrazovku."

#: ../src/appointment.c:2105
msgid "Current categories"
msgstr "Aktuálne kategórie"

#: ../src/appointment.c:2120
msgid "Add new category with color"
msgstr "Pridať novú farebnú kategóriu"

#: ../src/appointment.c:2124
msgid "Category:"
msgstr "Kategória:"

#: ../src/appointment.c:2155
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Farby kategórií - Orage"

#: ../src/appointment.c:2201
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** KÓPIA ***"

#: ../src/appointment.c:2466
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Nová udalosť - Orage"

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2496 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1081
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Záznam"

#: ../src/appointment.c:2502
msgid "Sav_e and close"
msgstr "U_ložiť a zatvoriť"

#: ../src/appointment.c:2515 ../src/event-list.c:1087
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Kópia"

#: ../src/appointment.c:2702
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: ../src/appointment.c:2704
msgid "Save and close"
msgstr "Uložiť a zatvoriť"

#: ../src/appointment.c:2709
msgid "Revert"
msgstr "Obnoviť"

#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1171
msgid "Duplicate"
msgstr "Kópia"

#: ../src/appointment.c:2716 ../src/event-list.c:1173
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Free"
msgstr "Dostupný"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdnený"

#: ../src/appointment.c:2738
msgid "General"
msgstr "Základné"

#. type
#: ../src/appointment.c:2744
msgid "Type "
msgstr "Typ "

#: ../src/appointment.c:2746 ../src/event-list.c:1226
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"

#: ../src/appointment.c:2749
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "Udalosť, ktorá nastane. Napríklad:\nSchôdzka, narodeniny alebo televízna relácia."

#: ../src/appointment.c:2752 ../src/event-list.c:1274
msgid "Todo"
msgstr "Úlohy"

#: ../src/appointment.c:2755
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Niečo čo by ste mali urobiť. Napríklad:\nUmyte si auto, alebo otestujte novú verziu aplikácie Orage."

#: ../src/appointment.c:2758 ../src/event-list.c:1287
msgid "Journal"
msgstr "Zápisok"

#: ../src/appointment.c:2762
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "Zapíšte si čo sa stalo. Napríklad:\nPoznačte si, že volala mama, alebo napadol prvý sneh."

#. title
#: ../src/appointment.c:2769
msgid "Title "
msgstr "Názov "

#: ../src/appointment.c:2784
msgid "All day event"
msgstr "Celodenná udalosť"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2790 ../src/appointment.c:3453 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Začiatok"

#: ../src/appointment.c:2810
msgid "Set      "
msgstr "Nastaviť"

#: ../src/appointment.c:2831
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"

#: ../src/appointment.c:2835 ../src/appointment.c:3027 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "dní"

#: ../src/appointment.c:2837 ../src/appointment.c:3029 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "hodín"

#: ../src/appointment.c:2839 ../src/appointment.c:3031 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "minút"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2851
msgid "Availability"
msgstr "Dostupnosť"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2859 ../src/appointment.c:3459
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"

#: ../src/appointment.c:2862
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2883
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"

#: ../src/appointment.c:2895
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "Toto je špeciálna kategória, ktorú je možno použiť na zafarbenie tejto udalosti v zozname."

#: ../src/appointment.c:2900
msgid "update colors for categories."
msgstr "aktualizovať farby kategórií."

#. priority
#: ../src/appointment.c:2906
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: ../src/appointment.c:2910
msgid ""
"If you set this 8 or bigger, the appointment is NOT shown on list windows.\n"
"You can use that feature to unclutter your list windows, but it makes it more difficult to find this appointment.\n"
"(Alarms will still fire normally.)\n"
"(There is undocumented parameter so that you can change the default limit of 8.)"
msgstr "Ak tu nastavíte 8 alebo viac, nebude udalosť zobrazená v oknách zoznamu.\nTúto vlastnosť môžete použiť na prečistenie okien zoznamov, ale potom je ťažké nájsť túto udalosť.\n(Alarmy sú spúšťané normálne.)\n(Existuje nedokumentovaný parameter, ktorým môžete zmeniť predvolenú hranicu 8.)"

#. note
#: ../src/appointment.c:2918
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"

#: ../src/appointment.c:2939
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time and\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr "Tieto zjednodušené príkazy pracujú ihneď:\n    <D> vkladá súčasný dátum vo formáte miestneho dátumu\n    <T> vkladá čas a\n    <DT> vkladá dátum a čas.\n\nTieto hodnoty sa neskôr konvertujú iba ak sa:\n    <&Ynnnn> prekladá na súčasný rok mínus nnnn.\n(Táto vlastnosť sa dá použiť napríklad pre pripomenutie narodenín a informácí o veku osoby.)"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before Start"
msgstr "Pred začatím"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before End"
msgstr "Pred koncom"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After Start"
msgstr "Po začatí"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After End"
msgstr "Po skončení"

#: ../src/appointment.c:3018
msgid "Alarm"
msgstr "Pripomienka"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:3024
msgid "Alarm time"
msgstr "Čas pripomienky"

#: ../src/appointment.c:3048
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr "Kedy chcete byť upozornený:\n 1) pred začiatkom udalosti\n 2) pred dokončením úlohy\n 3) po dokončení úlohy"

#: ../src/appointment.c:3053
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Trvalá pripomienka"

#: ../src/appointment.c:3055
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "Vyberte túto možnosť, ak si želáte, aby Vám aplikácia Orage pripomenula udalosť aj keď v tom čase nebola aktívna."

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3064
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"

#: ../src/appointment.c:3068 ../src/appointment.c:3188
msgid "Use"
msgstr "Použiť"

#: ../src/appointment.c:3070
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Vyberte túto možnosť, ak si želáte zvukovú pripomienku"

#: ../src/appointment.c:3087
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Opakovať zvukovú pripomienku"

#: ../src/appointment.c:3103 ../src/appointment.c:3402
msgid "times"
msgstr "krát"

#: ../src/appointment.c:3119
msgid "sec interval"
msgstr "sekundový interval"

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3129
msgid "Visual"
msgstr "Vizuálny"

#: ../src/appointment.c:3133
msgid "Use Orage window"
msgstr "Použiť okno Orage"

#: ../src/appointment.c:3135
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Vyberte túto možnosť, ak si želáte pripomenutie oknom aplikácie Orage"

#: ../src/appointment.c:3147
msgid "Use notification"
msgstr "Použiť oznámenie"

#: ../src/appointment.c:3149
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Vyberte túto možnosť, ak si želáte oznámenie o pripomienke"

#: ../src/appointment.c:3155
msgid "Set timeout"
msgstr "Nastaviť dobu vypršania"

#: ../src/appointment.c:3157
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Vyberte túto možnosť, ak si želáte, aby oznámenie automaticky vypršalo"

#: ../src/appointment.c:3168
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = predvolená systémová doba vyprašania"

#: ../src/appointment.c:3173
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3184
msgid "Procedure"
msgstr "Procedúra"

#: ../src/appointment.c:3190
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Vyberte túto možnosť, ak si želáte spustiť procedúru, alebo skript pripomienky"

#: ../src/appointment.c:3196
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr "Musíte zadať všetky ukončovacie a podobné znaky.\nTento reťazec je jednoducho daný do interpretera do procesu.\nNasledujúce špeciálne príkazy sú nahradené počas behu:\n\t<&T>  názov udalosti\n\t<&D>  popis udalosti\n\t<&AT> čas pripomienky\n\t<&ST> začiatok udalosti\n\t<&ET> koniec udalosti"

#: ../src/appointment.c:3208
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Vyskúšať túto pripomienku ihneď"

#: ../src/appointment.c:3215
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "Predvolená pripomienka"

#: ../src/appointment.c:3223
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolenú pripomienku"

#: ../src/appointment.c:3228
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Použiť predvolenú pripomienku ako aktuálne nastavenie"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Daily"
msgstr "Denne"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Weekly"
msgstr "Týždenne"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Monthly"
msgstr "Mesačne"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Yearly"
msgstr "Ročne"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Hourly"
msgstr "Po hodine"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Mon"
msgstr "Pon"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Tue"
msgstr "Uto"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Wed"
msgstr "Str"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Thu"
msgstr "Štv"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Fri"
msgstr "Pia"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sat"
msgstr "Sob"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sun"
msgstr "Neď"

#: ../src/appointment.c:3297
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakovanie"

#. complexity
#: ../src/appointment.c:3303
msgid "Complexity"
msgstr "Zložitosť"

#: ../src/appointment.c:3306
msgid "Basic"
msgstr "Základné"

#: ../src/appointment.c:3312
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"

#: ../src/appointment.c:3316
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Použite túto možnosť, ak si želáte opakujúcu sa pripomienku"

#: ../src/appointment.c:3318
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr "Použite túto možnosť, ak si želáte nastaviť zložitejšie časové údaje ako napríklad:\n Každú sobotu a nedeľu, alebo \n prvý utorok v mesiaci"

#. frequency
#: ../src/appointment.c:3324
msgid "Frequency"
msgstr "Opakovať"

#: ../src/appointment.c:3330
msgid "Each"
msgstr "Káždý"

#: ../src/appointment.c:3337
msgid "occurrence"
msgstr "výskyt"

#: ../src/appointment.c:3341
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "Obmedzenie opakovania na určitý interval.\n Napríklad: Každý tretí deň:\n Opakovanie = denne a interval = 3"

#: ../src/appointment.c:3386
msgid "Limit"
msgstr "Obmedzenie"

#: ../src/appointment.c:3388
msgid "Repeat forever"
msgstr "Opakovať stále"

#: ../src/appointment.c:3394
msgid "Repeat "
msgstr "Opakovať "

#: ../src/appointment.c:3410
msgid "Repeat until "
msgstr "Opakovať do "

#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3423
msgid "Weekdays"
msgstr "Všedné dni"

#: ../src/appointment.c:3435
msgid "Which day"
msgstr "Ktorý deň"

#: ../src/appointment.c:3443
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr "Upresnite deň v týždni pre mesačnú a ročnú udalosť.\n Napríklad:\n Druhá streda v každom mesiaci:\n\tOpakovanie = mesačne,\n\tDni v týždni = zaškrtnite len stredu,\n\tVyberte deň = vyberte 2 z číslic pod stredou"

#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3450
msgid "TODO base"
msgstr "Zoznam úloh TODO"

#: ../src/appointment.c:3463
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr "Zoznam úloh TODO opakovane začína v čase zahájenia a opakuje sa v každom intervale, bez overenia či bol dokončený"

#: ../src/appointment.c:3465
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr "Opakovanie úloh TODO je založené na čase dokončenia a opakuje sa po intervale vypočítanom z predchádzajúceho času dokončenia.\n(Históriu zoznamu úloh TODO nie je možné vypísať, pretože opakovanie úloh sa mení po každom dokončení.)"

#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3471
msgid "Exceptions"
msgstr "Výnimky"

#: ../src/appointment.c:3484
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr "Viac dní s výnimkami pridáte kliknutím na dni v kalendári nižšie.\nVýnimku tvorí odobratie (-) alebo zahrnutie (+) v závislosti na výbere.\nOdoberiete ich kliknutím na dátum."

#: ../src/appointment.c:3489
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "Pridať odobratý dátum (-)"

#: ../src/appointment.c:3491
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "Odobraté dni sú celé dni, v ktorých nie je plánovaná žiadna udalosť"

#: ../src/appointment.c:3497
msgid "Add included time (+)"
msgstr "Pridať zahrnutý čas (+)"

#: ../src/appointment.c:3499
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr "Zahrnuté časy sú v rovnakej časovej zóne ako počiatočný čas, ale môžu mať iný čas"

#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3516
msgid "Action dates"
msgstr "Dátumy akcií"

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1104 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "Zo_braziť"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1123
msgid "_Go"
msgstr "P_rejsť"

#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1169
msgid "New"
msgstr "Nový"

#: ../src/day-view.c:382
msgid "Back one week"
msgstr "Pred týždňom"

#: ../src/day-view.c:384
msgid "Back one day"
msgstr "Včera"

#: ../src/day-view.c:388
msgid "Forward one day"
msgstr "Zajtra"

#: ../src/day-view.c:390
msgid "Forward one week"
msgstr "Budúci týždeň"

#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1187
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"

#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1194 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"

#: ../src/day-view.c:807
msgid "       Number of days to show"
msgstr "       Počet zobrazených dní"

#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - denný prehľad"

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:191
msgid "All day"
msgstr "Celodenná udalosť"

#: ../src/event-list.c:596 ../src/event-list.c:1370
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: ../src/event-list.c:784
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Neboli vybrané žiadne riadky"

#: ../src/event-list.c:785
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Kliknutím vyberte riadok a potom ho môžete skopírovať."

#: ../src/event-list.c:968
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "Týmto natrvalo odstránite všetky\nvybrané udalosti."

#: ../src/event-list.c:971
msgid "Yes, remove them"
msgstr "Áno, odstrániť "

#: ../src/event-list.c:1178
msgid "Back"
msgstr "Predchádzajúci deň"

#: ../src/event-list.c:1182
msgid "Forward"
msgstr "Nasledujúci deň"

#: ../src/event-list.c:1189
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"

#: ../src/event-list.c:1196
msgid "Dayview"
msgstr "Prehľad dňa"

#: ../src/event-list.c:1231
msgid "Extra days to show:"
msgstr "Zobraziť ďalšie dni"

#: ../src/event-list.c:1240
msgid "only first repeating"
msgstr "len prvé opakovanie"

#: ../src/event-list.c:1245
msgid ""
"Check this if you only want to see the first repeating event. By default all are shown.\n"
"Note that this also shows all urgencies.\n"
"Note that repeating events may appear earlier in the list as the first occurrence only is listed."
msgstr "Zvoľte toto, ak chcete vidieť len prvú opakujúcu sa udalosť, predvolene sú zobrazované všetky.\nPamätajte, že toto tiež zobrazuje všetky urgencie.\nnezabudnite, že opakujúce sa udalosti sa môžu objavovať vyššie v zozname, pretože je zobrazený len prvý výskyt."

#: ../src/event-list.c:1250
msgid "also old"
msgstr "aj staré"

#: ../src/event-list.c:1252
msgid ""
"Check this if you want to see old events also. This can only be selected after 'only first repeating' is enabled to avoid very long lists.\n"
"Note that extra days selection still defines if newer appointments are listed'."
msgstr "Zvoľte toto, ak chcete vidieť aj staré udalosti. Možno to zvoliť len ak je zvolené „Len prvá opakujúca”, čo bráni príliš dlhým zoznamom.\nPamätajte, že výber ďalších dňov stále definuje, či sú zobrazované novšie udalosti."

#: ../src/event-list.c:1290
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Položky zápisu začínajúce od:"

#: ../src/event-list.c:1310
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"

#: ../src/event-list.c:1313
msgid "Search text "
msgstr "Hľadať ďalšie"

#: ../src/event-list.c:1378
msgid "Flags"
msgstr "Značky"

#: ../src/event-list.c:1386
msgid "Title"
msgstr "Názov"

#: ../src/event-list.c:1412
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr "Dvojklikom na riadku ho upravíte.\n\nPríznaky v poradí:\n\t 1. Alarm: n=bez alarmu\n\t\t A=Alarm, P=Trvalý alarm\n\t 2. Opakovanie: n=bez opakovania\n\t\t H=Hodinovo, D=Denne, W=Týždenne, M=Mesačne, Y=Ročne\n\t 3. Typ: f=dostupný, B=Obsadený\n\t 4. Umiestnené v súbore:\n\t\tO=Orage, A=Archív, F=Cudzí\n\t 5. Typ udalosti:\n\t\tE=Event T=Todo J=Journal"

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\tOpakovanie skončilo, presúva sa do archívneho súboru."

#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Archivovanie nie je povolené. Ukončuje sa"

#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Prah archívu: %d mesiac(ov)"

#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\tArchivujú sa udalosti, ktoré predchádzajú dátumu: %04d-%02d-%02d"

#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "Archivuje sa uid: %s"

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tVTODO nie je úplné a nebolo archivované"

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tOpakujúci sa. Posledný rok: %04d, mesiac: %02d, deň: %02d"

#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Archivácia hotová\n"

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Zahajovanie odobratia archívu."

#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\tFÁZA 1: obnovenie opakujúcich sa udalostí do pôvodného stavu"

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\tFÁZA 2: vrátenie archivovaných udalostí"

#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Odobranie archívu dokončené\n"

#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Prednastavená pripomienka kalendára"

#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
msgstr "Vytvorený zoznam alarmov pre hlavný súbor Orage:"

#: ../src/ical-code.c:3181
#, c-format
msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
msgstr "Vytvorený zoznam alarmov pre  cudzí súbor: %s (%s)"

#: ../src/ical-code.c:3183
#, c-format
msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
msgstr "\tPridaných %d alarmov. Spracovaných %d udalostí."

#: ../src/ical-code.c:3185
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr "\tBolo nájdených %d pripomienok, z ktorých je %d aktívnych. (Bolo prehľadaných %d opakujúcich sa pripomienok.)"

#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "Zahajuje sa predspracovanie importu súboru"

#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr "... DCREATED aktualizované na CREATED."

#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "... Časové pásmo upravené na formát aplikácie Orage."

#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Predspracovanie importu súboru bolo dokončené"

#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
#, c-format
msgid "Found external update on file %s."
msgstr "Zistená externá aktualizácia súboru %s."

#: ../src/interface.c:112
msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
msgstr "Obnovenie alarmov a kalendára kvôli aktualizácii externého súboru."

#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "Súbory kalendára"

#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
msgstr "Aktuálne externé súbory"

#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
msgstr "LEN NA ČÍTANIE"

#: ../src/interface.c:650
msgid "READ WRITE"
msgstr "PRE ČÍTANIE AJ ZÁPIS"

#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Žiadne externé súbory *****"

#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
msgstr "Pridanie externého súboru zlyhalo"

#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr "Orage môže spracovať len 10 cudzích súborov. Limit dosiahnutý."

#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
msgstr "Meno súboru je prázdne."

#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
msgstr "Názov je prázdny."

#: ../src/interface.c:713
msgid "File does not exist."
msgstr "Súbor neexistuje."

#: ../src/interface.c:722
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr "Rovnaké meno súboru už v Orage existuje."

#: ../src/interface.c:730
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr "Rovnaký názov už v Orage existuje."

#: ../src/interface.c:965
msgid "Import/export"
msgstr "Import/export"

#: ../src/interface.c:972
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: ../src/interface.c:977
msgid "Read from file:"
msgstr "Čítať zo súboru:"

#: ../src/interface.c:994
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "Názvy súborov oddeľte čiarkami.\n NOTE: čiarka nie je platným znakom v názvoch súborov aplikácie Orage."

#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
msgstr "Zapísať do súboru:"

#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "All appointments"
msgstr "Všetky udalosti"

#: ../src/interface.c:1041
msgid "Named appointments: "
msgstr "Pomenované udalosti"

#: ../src/interface.c:1053
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr "Načítajú sa iba udalosti z hlavného súboru.\nArchivované a externé udalosti sa neexportujú."

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr "Načítajú sa iba udalosti z hlavného súboru.\nExterné udalosti sa neexportujú."

#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Tieto položky môžete jednoducho pretiahnuť z okna zoznamu udalostí."

#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "UID udalostí Orage oddelené čiarkami."

#: ../src/interface.c:1067
msgid "Archive"
msgstr "Archivovanie"

#: ../src/interface.c:1075
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Archivovať teraz (prah: %d mesiacov)"

#: ../src/interface.c:1085
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Prah archívu môžete zmeniť v parametroch"

#: ../src/interface.c:1092
msgid "Revert archive now"
msgstr "Obnovenie archívu do pôvodného stavu"

#: ../src/interface.c:1098
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr "Vráti všetky archivované udalosti do hlavného súboru aplikácie\nOrage a odoberie súbor archívu. Táto funkcia je užitočná napríklad\npri exporte a presune udalostí na iný systém."

#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
msgstr "Súbory Orage"

#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Hlavný súbor kalendára Orage"

#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
msgid "Current file:"
msgstr "Aktuálny súbor:"

#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
msgid "New file:"
msgstr "Nový súbor:"

#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
msgstr "Voľby akcie:"

#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"

#: ../src/interface.c:1151
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr "Premenovanie interného súboru aplikácie Orage.\nNezasahuje do vonkajšieho systému súborov.\nNový súbor už musí existovať."

#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"

#: ../src/interface.c:1159
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Aktuálny súbor sa skopíruje a ostane nezmenený v pôvodnom umiestnení."

#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"

#: ../src/interface.c:1167
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Aktuálny súbor sa presunie a z pôvodného umiestnenia bude vymazaný."

#: ../src/interface.c:1181
msgid "Archive file"
msgstr "Archívny súbor"

#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
msgstr "Externé súbory"

#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Pridať nový externý súbor"

#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
msgstr "Externý súbor:"

#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
msgstr "Zobrazené meno:"

#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
msgstr "Len na čítanie"

#: ../src/interface.c:1292
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr "Túto možnosť nastavte, ak si chcete byť istí, že tento súbor aplikácia Orage nikdy nepozmení.\nMajte na pamäti, že pozmenením externých súborov ich môžete urobiť nekompatibilnými s pôvodnými nástrojmi, v ktorých boli vytvorené!"

#: ../src/interface.c:1294
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr "Používateľovi je zobrazené toto interné meno namiesto mena súboru."

#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Výmena dát - Orage"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr "\tToto je %s verzie %s\n\n"

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tVydané pod podmienkami licencie GNU General Public License.\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tSkompilované proti GTK+-%d.%d.%d, "

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "používa GTK+-%d.%d.%d.\n"

#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tPoužíva DBUS pre import.\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tNepoužíva DBUS. Import bude pracovať len čiastočne.\n"

#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tPoužíva sa knižnica libnotify.\n"

#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tNepoužíva sa knižnica libnotify \n"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tPoužíva sa automatické archivovanie.\n"

#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tNepoužíva sa archivácia.\n"

#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\tPoužíva sa systémový balíček libical.\n"

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tPoužíva sa miestna verzia Orage balíčka libical.\n"

#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "Použitie: orage [voľby] [súbory]\n\n"

#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Voľby:\n"

#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tzobrazí verziu orage\n"

#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\tvypíšte tento text\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \tzobrazí formulár možností\n"

#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\tprepne orage na viditeľné/neviditeľné\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
msgstr "--add-foreign (-a) súbor [RW] [názov] \tpridá cudzí súbor\n"

#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) súbor \todoberie externý súbor\n"

#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr "--export (-e) súbor [udalosť...] \texportuje udalosti z aplikácie Orage do súboru\n"

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "súbory=súbory typu ical pre načítanie do aplikácie orage\n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\taplikácia orage nebola zostavená s podporou dbus. \n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr "\tbez podpory dbus sa môžu [súbory] a možnosti externých súborov (-a & -r) použiť iba pri spúšťaní aplikácie orage\n"

#: ../src/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr "\nNeznáma voľba %s\n\n"

#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "_Výmena dát"

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "Zobraziť zvolený _dátum"

#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "Zobraziť zvolený _týždeň"

#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "Vybrať _dnešný dátum"

#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr "Zobraziť _svetový čas"

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"

#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
msgstr "Názov nie je definovaný"

#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr " Umiestnenie: %s\n"

#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr "\n Poznámka:\n%s"

#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr "Názov: %s\n%s Začiatok:\t%s\n Koniec:\t%s\n Dokončené:\t%s%s"

#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr "Názov: %s\n%s Začiatok:\t%s\n Koniec:\t%s%s"

#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Zoznam úloh:</b>"

#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>Udalosti pre %s:</b>"

#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>Udalosti pre %s: - %s</b>"

#: ../src/parameters.c:492
msgid "Main settings"
msgstr "Hlavné nastavenia"

#: ../src/parameters.c:498
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"

#: ../src/parameters.c:513
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Vždy by ste mali definovať Vaše časové pásmo."

#: ../src/parameters.c:521
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Prah archivácie (v mesiacoch)"

#: ../src/parameters.c:531
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = nearchivuje sa)"

#: ../src/parameters.c:534
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Archivácia sa používa pre úsporu času a miesta pri spracovaní udalostí."

#: ../src/parameters.c:542
msgid "Sound command"
msgstr "Zvukový príkaz"

#: ../src/parameters.c:557
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Tento príkaz je odovzdaný shell-u za účelom prehrania zvukovej pripomienky."

#: ../src/parameters.c:596
msgid "Calendar window"
msgstr "Okno kalendára"

#: ../src/parameters.c:603
msgid "Calendar visual details"
msgstr "Podrobnosti zobrazenia kalendára"

#: ../src/parameters.c:609
msgid "Show borders"
msgstr "Zobraziť rám okna"

#: ../src/parameters.c:614
msgid "Show menu"
msgstr "Zobraziť ponuku"

#: ../src/parameters.c:622
msgid "Show day names"
msgstr "Zobraziť názvy dní"

#: ../src/parameters.c:627
msgid "Show week numbers"
msgstr "Zobraziť čísla týždňov"

#: ../src/parameters.c:635
msgid "Show month and year"
msgstr "Zobraziť mesiac a rok"

#: ../src/parameters.c:655
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "Informačné okná kalendára"

#: ../src/parameters.c:660
msgid "Show todo list"
msgstr "Zobraziť zoznam úloh"

#: ../src/parameters.c:667
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Počet dní zobrazených v prehľadovom okne"

#: ../src/parameters.c:673
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = nezobrazovať zoznam udalostí"

#: ../src/parameters.c:686
msgid "Calendar visibility"
msgstr "Viditeľnosť kalendára"

#: ../src/parameters.c:691
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Zobraziť na všetkých pracovných plochách"

#: ../src/parameters.c:696
msgid "Keep on top"
msgstr "Vždy na vrchu"

#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Zobraziť v taskbare"

#: ../src/parameters.c:709
msgid "Show in pager"
msgstr "Zobraziť v pagery"

#: ../src/parameters.c:717
msgid "Show in systray"
msgstr "Zobraziť v oznamovacej oblasti"

#: ../src/parameters.c:738
msgid "Calendar start"
msgstr "Kalendár sa spúšťa"

#: ../src/parameters.c:743
msgid "Show"
msgstr "Zobrazený"

#: ../src/parameters.c:755
msgid "Hide"
msgstr "Skrytý"

#: ../src/parameters.c:767
msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizovaný"

#: ../src/parameters.c:787
msgid "On calendar window open"
msgstr "Pri otvorení okna kalendára"

#: ../src/parameters.c:792
msgid "Select today's date"
msgstr "Zvoliť dnešný dátum"

#: ../src/parameters.c:805
msgid "Select previously selected date"
msgstr "Zvoliť predtým vybratý dátum"

#: ../src/parameters.c:823
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "Dvojité kliknutie na deň kalendára zobrazí"

#: ../src/parameters.c:828
msgid "Days view"
msgstr "Denný prehľad"

#: ../src/parameters.c:840
msgid "Event list"
msgstr "Zoznam udalostí"

#: ../src/parameters.c:862
msgid "Extra settings"
msgstr "Ďalšie nastavenia"

#: ../src/parameters.c:869
msgid "Event list window"
msgstr "Okno zoznamu udalostí"

#: ../src/parameters.c:874
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Počet zostávajúcich dní k zobrazeniu v zozname udalostí"

#: ../src/parameters.c:883
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "Toto je iba predvolená hodnota, ktorú môžete zmeniť v okne zoznamu aktuálnych udalostí."

#: ../src/parameters.c:891
msgid "Show only first repeating event"
msgstr "Zobraziť len prvú opakujúcu sa udalosť"

#: ../src/parameters.c:907
msgid "Day view window default first day"
msgstr "Predvolený prvý deň okna denného prehľadu"

#: ../src/parameters.c:912
msgid "First day of week"
msgstr "Prvý deň týždňa"

#: ../src/parameters.c:925
msgid "Selected day"
msgstr "Zvolený deň"

#: ../src/parameters.c:943
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Použiť dynamickú ikonu v oznamovacej oblasti"

#: ../src/parameters.c:948
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Používať dynamické ikony"

#: ../src/parameters.c:954
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "Dynamická ikona zobrazuje aktuálny mesiac a deň v mesiaci."

#: ../src/parameters.c:962 ../src/parameters.c:967
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Použiť budík"

#: ../src/parameters.c:973
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "Tento časovač použite iba v prípade, že nastanú problémy s aplikáciou Orage po uspaní, alebo hibernácii. (Napríklad ak sa ikona v systémovej oblasti neprekresľuje, alebo sa nespúšťajú upozornenia.)"

#: ../src/parameters.c:982
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr "Predvolený vizuálny alarm cudzieho súboru"

#: ../src/parameters.c:987
msgid "Orage window"
msgstr "Okno Orage"

#: ../src/parameters.c:1000
msgid "Notify notification"
msgstr "Použiť oznámenia"

#: ../src/parameters.c:1018
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr "Vždy skončiť, pri požiadavke na zatvorenie"

#: ../src/parameters.c:1023
msgid "Always quit"
msgstr "Vždy skončiť"

#: ../src/parameters.c:1029
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr "Predvolene ostáva Orage po zatvorení spustený na pozadí . Táto voľba mení správanie tak, aby Orage skončil a neostával spustený na pozadí."

#: ../src/parameters.c:1045
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Predvoľby Orage"

#: ../src/parameters.c:1157
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Prvé spustenie aplikácie Orage. Vyhľadáva sa predvolená časová zóna."

#: ../src/parameters.c:1176
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Predvolené časové pásmo nastavená na %s."

#: ../src/parameters.c:1179
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Predvolené časové pásmo sa nenašlo, nastavte ho ručne."

#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
msgstr "Pripomienkovač"

#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"

#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Pripomienkovač - Orage"

#: ../src/reminder.c:803
msgid "Postpone"
msgstr "Odložiť"

#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Opakovane pripomenúť po zadanom čase"

#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Nasledujúce aktívne pripomienky:"

#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d d %02d h %02d minút do: %s"

#: ../src/reminder.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "\nNenašli sa žiadne aktívne pripomienky"

#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"

#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Accra"

#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Ababa"

#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algiers"

#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Afrika/Asmara"

#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"

#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"

#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"

#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"

#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"

#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"

#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"

#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"

#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Cairo"

#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"

#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"

#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Conakry"

#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"

#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"

#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibouti"

#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"

#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaiun"

#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"

#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"

#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"

#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Afrika/Juba"

#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"

#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"

#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"

#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"

#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"

#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"

#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"

#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"

#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"

#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"

#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"

#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"

#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"

#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"

#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"

#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"

#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"

#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"

#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"

#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"

#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"

#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"

#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"

#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"

#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"

#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"

#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"

#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"

#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America"
msgstr "Amerika"

#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"

#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"

#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"

#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"

#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"

#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Argentína/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Amerika/Argentína/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr "Amerika/Argentína/ComodRivadavia"

#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Amerika/Argentína/Cordoba"

#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Amerika/Argentína/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "Amerika/Argentína/La_Rioja"

#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Amerika/Argentína/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "Amerika/Argentína/Rio_Gallegos"

#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "Amerika/Argentína/Salta"

#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "Amerika/Argentína/San_Juan"

#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "Amerika/Argentína/San_Luis"

#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "Amerika/Argentína/Tucuman"

#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "Amerika/Argentína/Ushuaia"

#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"

#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"

#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Atikokan"
msgstr "Amerika/Atikokan"

#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Atka"
msgstr "Amerika/Atka"

#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Bahia"
msgstr "Amerika/Bahia"

#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "Amerika/Bahia_Banderas"

#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"

#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"

#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"

#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "Amerika/Blanc-Sablon"

#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"

#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"

#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"

#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "Amerika/Campo_Grande"

#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"

#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"

#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"

#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"

#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"

#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"

#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr "Amerika/Coral_Harbour"

#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"

#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"

#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Creston"
msgstr "Amerika/Creston"

#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"

#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"

#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"

#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"

#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"

#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"

#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"

#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"

#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"

#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Ensenada"
msgstr "Amerika/Ensenada"

#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"

#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"

#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"

#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "Amerika/Fort_Wayne"

#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"

#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"

#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"

#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"

#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"

#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"

#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"

#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"

#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"

#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"

#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indiaapolis"

#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"

#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"

#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg"

#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City"

#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"

#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes"

#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "Amerika/Indiana/Winamac"

#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"

#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"

#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaica"

#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"

#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"

#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "Amerika/Knox_IN"

#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "Amerika/Kralendijk"

#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"

#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"

#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"

#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "Amerika/Lower_Princes"

#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"

#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"

#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"

#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Marigot"
msgstr "Amerika/Marigot"

#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"

#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Matamoros"
msgstr "Amerika/Matamoros"

#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"

#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"

#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"

#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "Amerika/Metlakatla"

#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico_City"

#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"

#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/Moncton"
msgstr "Amerika/Moncton"

#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"

#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"

#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"

#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"

#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"

#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"

#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"

#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"

#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "Amerika/Severná_Dakota/Beulah"

#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/Severná_Dakota/Center"

#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "Amerika/Severná_Dakota/New_Salem"

#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"

#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "Amerika/Ojinaga"

#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"

#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"

#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"

#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"

#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"

#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"

#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "Amerika/Porto_Acre"

#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"

#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"

#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"

#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"

#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"

#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"

#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "America/Resolute"
msgstr "Amerika/Resolute"

#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"

#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"

#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr "Amerika/Santa_Isabel"

#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "America/Santarem"
msgstr "Amerika/Santarem"

#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"

#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"

#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"

#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"

#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"

#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "America/Sitka"
msgstr "Amerika/Sitka"

#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "Amerika/St_Barthelemy"

#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"

#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"

#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"

#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"

#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"

#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"

#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"

#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"

#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"

#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "America/Toronto"
msgstr "Amerika/Toronto"

#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"

#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"

#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "America/Virgin"
msgstr "Amerika/Virgin"

#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"

#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"

#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"

#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"

#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktída"

#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktída/Casey"

#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktída/Davis"

#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktída/DumontDUrville"

#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antarktída/Macquarie"

#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktída/Mawson"

#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktída/McMurdo"

#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktída/Palmer"

#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Antarktída/Rothera"

#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktída/South_Pole"

#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktída/Syowa"

#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktída/Vostok"

#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Arctic"
msgstr "Arktída"

#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktída/Longyearbyen"

#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia"
msgstr "Ázia"

#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Ázia/Aden"

#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Ázia/Almaty"

#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Ázia/Amman"

#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Ázia/Anadyr"

#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Ázia/Aqtau"

#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Ázia/Aqtobe"

#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Ázia/Ashgabat"

#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Ázia/Ashkhabad"

#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Ázia/Baghdad"

#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Ázia/Bahrain"

#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Ázia/Baku"

#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Ázia/Bangkok"

#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Ázia/Beirut"

#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Ázia/Bishkek"

#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Ázia/Brunei"

#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Ázia/Calcutta"

#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Ázia/Choibalsan"

#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Ázia/Chongqing"

#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Ázia/Chungking"

#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Ázia/Colombo"

#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Ázia/Dacca"

#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Ázia/Damascus"

#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Ázia/Dhaka"

#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Ázia/Dili"

#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Ázia/Dubai"

#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Ázia/Dushanbe"

#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Ázia/Gaza"

#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Ázia/Harbin"

#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Ázia/Hebron"

#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Ázia/Hong_Kong"

#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Ázia/Ho_Chi_Minh"

#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Ázia/Hovd"

#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Ázia/Irkutsk"

#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Ázia/Istanbul"

#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Ázia/Jakarta"

#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Ázia/Jayapura"

#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Ázia/Jerusalem"

#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Ázia/Kabul"

#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Ázia/Kamchatka"

#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Ázia/Karachi"

#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Ázia/Kashgar"

#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Ázia/Kathmandu"

#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Ázia/Katmandu"

#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr "Ázia/Khandyga"

#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Ázia/Kolkata"

#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Ázia/Krasnoyarsk"

#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Ázia/Kuala_Lumpur"

#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Ázia/Kuching"

#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Ázia/Kuvajt"

#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Ázia/Macao"

#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Ázia/Macau"

#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Ázia/Magadan"

#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Ázia/Makassar"

#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Ázia/Manila"

#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Ázia/Muscat"

#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Ázia/Nicosia"

#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Ázia/Novokuznetsk"

#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Ázia/Novosibirsk"

#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Ázia/Omsk"

#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Ázia/Oral"

#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Ázia/Phnom_Penh"

#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Ázia/Pontianak"

#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Ázia/Pyongyang"

#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Ázia/Qatar"

#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Ázia/Qyzylorda"

#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Ázia/Rangoon"

#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Ázia/Riyadh"

#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "Ázia/Riyadh87"

#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "Ázia/Riyadh88"

#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "Ázia/Riyadh89"

#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Ázia/Saigon"

#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Ázia/Sakhalin"

#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Ázia/Samarkand"

#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Ázia/Seoul"

#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Ázia/Shanghai"

#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Ázia/Singapore"

#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Ázia/Taipei"

#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Ázia/Tashkent"

#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Ázia/Tbilisi"

#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Ázia/Tehran"

#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Ázia/Tel_Aviv"

#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Ázia/Thimbu"

#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Ázia/Thimphu"

#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Ázia/Tokyo"

#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Ázia/Ujung_Pandang"

#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Ázia/Ulaanbaatar"

#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Ázia/Ulan_Bator"

#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Ázia/Urumqi"

#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Ázia/Ust-Nera"

#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Ázia/Vientiane"

#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Ázia/Vladivostok"

#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Ázia/Yakutsk"

#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Ázia/Yekaterinburg"

#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Ázia/Yerevan"

#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlantik"

#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantik/Azores"

#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantik/Bermuda"

#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantik/Canary"

#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantik/Cape_Verde"

#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantik/Faeroe"

#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlantik/Faroe"

#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"

#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantik/Madeira"

#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantik/Reykjavík"

#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantik/South_Georgia"

#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantik/St_Helena"

#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantik/Stanley"

#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Austrália/ACT"

#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Austrália/Adelaide"

#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Austrália/Brisbane"

#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Austrália/Broken_Hill"

#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Austrália/Currie"

#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Austrália/Darwin"

#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Austrália/Eucla"

#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Austrália/Hobart"

#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Austrália/Lindeman"

#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Austrália/Lord_Howe"

#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Austrália/Melbourne"

#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Austrália/Perth"

#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austrália/Sydney"

#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"

#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Brazil/Acre"
msgstr "Brazília/Acre"

#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr "Brazília/DeNoronha"

#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Brazil/East"
msgstr "Brazília/East"

#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Brazil/West"
msgstr "Brazília/West"

#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr "Kanada/Atlantic"

#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Canada/Central"
msgstr "Kanada/Central"

#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Canada/East-Saskatchewan"
msgstr "Kanada/East-Saskatchewan"

#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Canada/Eastern"
msgstr "Kanada/Eastern"

#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Canada/Mountain"
msgstr "Kanada/Mountain"

#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr "Kanada/Newfoundland"

#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Canada/Pacific"
msgstr "Kanada/Pacific"

#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr "Kanada/Saskatchewan"

#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Canada/Yukon"
msgstr "Kanada/Yukon"

#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Chile"
msgstr "Čile"

#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Chile/Continental"
msgstr "Čile/Vnútrozemský"

#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr "Čile/Východno-ostrovný"

#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Etc"
msgstr "Ostatné"

#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Etc/GMT"
msgstr "Ostatné/GMT"

#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr "Ostatné/GMT+0"

#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr "Ostatné/GMT+1"

#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr "Ostatné/GMT+10"

#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr "Ostatné/GMT+11"

#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr "Ostatné/GMT+12"

#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr "Ostatné/GMT+2"

#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr "Ostatné/GMT+3"

#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr "Ostatné/GMT+4"

#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr "Ostatné/GMT+5"

#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr "Ostatné/GMT+6"

#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr "Ostatné/GMT+7"

#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr "Ostatné/GMT+8"

#: ../src/timezone_names.c:424
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr "Ostatné/GMT+9"

#: ../src/timezone_names.c:425
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr "Ostatné/GMT-0"

#: ../src/timezone_names.c:426
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr "Ostatné/GMT-1"

#: ../src/timezone_names.c:427
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr "Ostatné/GMT-10"

#: ../src/timezone_names.c:428
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr "Ostatné/GMT-11"

#: ../src/timezone_names.c:429
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr "Ostatné/GMT-12"

#: ../src/timezone_names.c:430
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr "Ostatné/GMT-13"

#: ../src/timezone_names.c:431
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr "Ostatné/GMT-14"

#: ../src/timezone_names.c:432
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr "Ostatné/GMT-2"

#: ../src/timezone_names.c:433
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr "Ostatné/GMT-3"

#: ../src/timezone_names.c:434
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr "Ostatné/GMT-4"

#: ../src/timezone_names.c:435
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr "Ostatné/GMT-5"

#: ../src/timezone_names.c:436
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr "Ostatné/GMT-6"

#: ../src/timezone_names.c:437
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr "Ostatné/GMT-7"

#: ../src/timezone_names.c:438
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr "Ostatné/GMT-8"

#: ../src/timezone_names.c:439
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr "Ostatné/GMT-9"

#: ../src/timezone_names.c:440
msgid "Etc/GMT0"
msgstr "Ostatné/GMT0"

#: ../src/timezone_names.c:441
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr "Ostatné/Greenwich"

#: ../src/timezone_names.c:442
msgid "Etc/UCT"
msgstr "Ostatné/UCT"

#: ../src/timezone_names.c:443
msgid "Etc/UTC"
msgstr "Ostatné/UTC"

#: ../src/timezone_names.c:444
msgid "Etc/Universal"
msgstr "Ostatné/Univerzálny"

#: ../src/timezone_names.c:445
msgid "Etc/Zulu"
msgstr "Ostatné/Zulu"

#: ../src/timezone_names.c:446
msgid "Europe"
msgstr "Európa"

#: ../src/timezone_names.c:447
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Európa/Amsterdam"

#: ../src/timezone_names.c:448
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Európa/Andorra"

#: ../src/timezone_names.c:449
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Európa/Atény"

#: ../src/timezone_names.c:450
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Európa/Belfast"

#: ../src/timezone_names.c:451
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Európa/Belgrade"

#: ../src/timezone_names.c:452
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Európa/Berlín"

#: ../src/timezone_names.c:453
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Európa/Bratislava"

#: ../src/timezone_names.c:454
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Európa/Brusel"

#: ../src/timezone_names.c:455
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Európa/Bukurešť"

#: ../src/timezone_names.c:456
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Európa/Budapešt"

#: ../src/timezone_names.c:457
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Európa/Busingen"

#: ../src/timezone_names.c:458
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Európa/Chisinau"

#: ../src/timezone_names.c:459
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Európa/Kodaň"

#: ../src/timezone_names.c:460
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Európa/Dublin"

#: ../src/timezone_names.c:461
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Európa/Gibraltar"

#: ../src/timezone_names.c:462
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Európa/Guernsey"

#: ../src/timezone_names.c:463
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Európa/Helsinki"

#: ../src/timezone_names.c:464
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Európa/Isle_of_Man"

#: ../src/timezone_names.c:465
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Európa/Istanbul"

#: ../src/timezone_names.c:466
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Európa/Jersey"

#: ../src/timezone_names.c:467
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Európa/Kaliningrad"

#: ../src/timezone_names.c:468
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Európa/Kiev"

#: ../src/timezone_names.c:469
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Európa/Lisbon"

#: ../src/timezone_names.c:470
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Európa/Ljubljana"

#: ../src/timezone_names.c:471
msgid "Europe/London"
msgstr "Európa/Londín"

#: ../src/timezone_names.c:472
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Európa/Luxemburg"

#: ../src/timezone_names.c:473
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Európa/Madrid"

#: ../src/timezone_names.c:474
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Európa/Malta"

#: ../src/timezone_names.c:475
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Európa/Mariehamn"

#: ../src/timezone_names.c:476
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Európa/Minsk"

#: ../src/timezone_names.c:477
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Európa/Monaco"

#: ../src/timezone_names.c:478
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Európa/Moskva"

#: ../src/timezone_names.c:479
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Európa/Nicosia"

#: ../src/timezone_names.c:480
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Európa/Oslo"

#: ../src/timezone_names.c:481
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Európa/Paríž"

#: ../src/timezone_names.c:482
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Európa/Podgorica"

#: ../src/timezone_names.c:483
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Európa/Praha"

#: ../src/timezone_names.c:484
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Európa/Riga"

#: ../src/timezone_names.c:485
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Európa/Rome"

#: ../src/timezone_names.c:486
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Európa/Samara"

#: ../src/timezone_names.c:487
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Európa/San_Marino"

#: ../src/timezone_names.c:488
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Európa/Sarajevo"

#: ../src/timezone_names.c:489
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Európa/Simferopoľ"

#: ../src/timezone_names.c:490
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Európa/Skopje"

#: ../src/timezone_names.c:491
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Európa/Sofia"

#: ../src/timezone_names.c:492
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Európa/Štokholm"

#: ../src/timezone_names.c:493
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Európa/Tallinn"

#: ../src/timezone_names.c:494
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Európa/Tirana"

#: ../src/timezone_names.c:495
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Európa/Tiraspol"

#: ../src/timezone_names.c:496
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Európa/Užhorod"

#: ../src/timezone_names.c:497
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Európa/Vaduz"

#: ../src/timezone_names.c:498
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Európa/Vatikán"

#: ../src/timezone_names.c:499
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Európa/Viedeň"

#: ../src/timezone_names.c:500
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Európa/Vilnius"

#: ../src/timezone_names.c:501
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Európa/Volgograd"

#: ../src/timezone_names.c:502
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Európa/Varšava"

#: ../src/timezone_names.c:503
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Európa/Záhreb"

#: ../src/timezone_names.c:504
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Európa/Zaporozhye"

#: ../src/timezone_names.c:505
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Európa/Zurich"

#: ../src/timezone_names.c:506
msgid "Indian"
msgstr "India"

#: ../src/timezone_names.c:507
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "India/Antananarivo"

#: ../src/timezone_names.c:508
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "India/Chagos"

#: ../src/timezone_names.c:509
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "India/Christmas"

#: ../src/timezone_names.c:510
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "India/Cocos"

#: ../src/timezone_names.c:511
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "India/Comoro"

#: ../src/timezone_names.c:512
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "India/Kerguelen"

#: ../src/timezone_names.c:513
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "India/Mahe"

#: ../src/timezone_names.c:514
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "India/Maldivy"

#: ../src/timezone_names.c:515
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "India/Maurícius"

#: ../src/timezone_names.c:516
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "India/Mayotte"

#: ../src/timezone_names.c:517
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "India/Réunion"

#: ../src/timezone_names.c:518
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: ../src/timezone_names.c:519
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr "Mexiko/BajaNorte"

#: ../src/timezone_names.c:520
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr "Mexiko/BajaSur"

#: ../src/timezone_names.c:521
msgid "Mexico/General"
msgstr "Mexiko/General"

#: ../src/timezone_names.c:522
msgid "Mideast"
msgstr "Mideast"

#: ../src/timezone_names.c:523
msgid "Mideast/Riyadh87"
msgstr "Mideast/Riyadh87"

#: ../src/timezone_names.c:524
msgid "Mideast/Riyadh88"
msgstr "Mideast/Riyadh88"

#: ../src/timezone_names.c:525
msgid "Mideast/Riyadh89"
msgstr "Mideast/Riyadh89"

#: ../src/timezone_names.c:526
msgid "Pacific"
msgstr "Pacifik"

#: ../src/timezone_names.c:527
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacifik/Apia"

#: ../src/timezone_names.c:528
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacifik/Auckland"

#: ../src/timezone_names.c:529
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacifik/Chatham"

#: ../src/timezone_names.c:530
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Pacifik/Chuuk"

#: ../src/timezone_names.c:531
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacifik/Easter"

#: ../src/timezone_names.c:532
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacifik/Efate"

#: ../src/timezone_names.c:533
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacifik/Enderbury"

#: ../src/timezone_names.c:534
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacifik/Fakaofo"

#: ../src/timezone_names.c:535
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacifik/Fiji"

#: ../src/timezone_names.c:536
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacifik/Funafuti"

#: ../src/timezone_names.c:537
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacifik/Galapagos"

#: ../src/timezone_names.c:538
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacifik/Gambier"

#: ../src/timezone_names.c:539
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacifik/Guadalcanal"

#: ../src/timezone_names.c:540
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacifik/Guam"

#: ../src/timezone_names.c:541
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacifik/Honolulu"

#: ../src/timezone_names.c:542
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pacifik/Johnston"

#: ../src/timezone_names.c:543
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacifik/Kiritimati"

#: ../src/timezone_names.c:544
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacifik/Kosrae"

#: ../src/timezone_names.c:545
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacifik/Kwajalein"

#: ../src/timezone_names.c:546
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacifik/Majuro"

#: ../src/timezone_names.c:547
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacifik/Marquesas"

#: ../src/timezone_names.c:548
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacifik/Midway"

#: ../src/timezone_names.c:549
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacifik/Nauru"

#: ../src/timezone_names.c:550
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacifik/Niue"

#: ../src/timezone_names.c:551
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacifik/Norfolk"

#: ../src/timezone_names.c:552
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacifik/Noumea"

#: ../src/timezone_names.c:553
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacifik/Pago_Pago"

#: ../src/timezone_names.c:554
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacifik/Palau"

#: ../src/timezone_names.c:555
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacifik/Pitcairn"

#: ../src/timezone_names.c:556
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Pacifik/Pohnpei"

#: ../src/timezone_names.c:557
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pacifik/Ponape"

#: ../src/timezone_names.c:558
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacifik/Port_Moresby"

#: ../src/timezone_names.c:559
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacifik/Rarotonga"

#: ../src/timezone_names.c:560
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacifik/Saipan"

#: ../src/timezone_names.c:561
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Pacifik/Samoa"

#: ../src/timezone_names.c:562
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacifik/Tahiti"

#: ../src/timezone_names.c:563
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacifik/Tarawa"

#: ../src/timezone_names.c:564
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacifik/Tongatapu"

#: ../src/timezone_names.c:565
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pacifik/Truk"

#: ../src/timezone_names.c:566
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacifik/Wake"

#: ../src/timezone_names.c:567
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacifik/Wallis"

#: ../src/timezone_names.c:568
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacifik/Yap"

#: ../src/timezone_names.c:569
msgid "SystemV"
msgstr "SystemV"

#: ../src/timezone_names.c:570
msgid "SystemV/AST4"
msgstr "SystemV/AST4"

#: ../src/timezone_names.c:571
msgid "SystemV/AST4ADT"
msgstr "SystemV/AST4ADT"

#: ../src/timezone_names.c:572
msgid "SystemV/CST6"
msgstr "SystemV/CST6"

#: ../src/timezone_names.c:573
msgid "SystemV/CST6CDT"
msgstr "SystemV/CST6CDT"

#: ../src/timezone_names.c:574
msgid "SystemV/EST5"
msgstr "SystemV/EST5"

#: ../src/timezone_names.c:575
msgid "SystemV/EST5/EDT"
msgstr "SystemV/EST5/EDT"

#: ../src/timezone_names.c:576
msgid "SystemV/HST10"
msgstr "SystemV/HST10"

#: ../src/timezone_names.c:577
msgid "SystemV/MST7"
msgstr "SystemV/MST7"

#: ../src/timezone_names.c:578
msgid "SystemV/MST7/MNT"
msgstr "SystemV/MST7/MNT"

#: ../src/timezone_names.c:579
msgid "SystemV/PST8"
msgstr "SystemV/PST8"

#: ../src/timezone_names.c:580
msgid "SystemV/PST8/PDT"
msgstr "SystemV/PST8/PDT"

#: ../src/timezone_names.c:581
msgid "SystemV/YST9"
msgstr "SystemV/YST9"

#: ../src/timezone_names.c:582
msgid "SystemV/YST9/YDT"
msgstr "SystemV/YST9/YDT"

#: ../src/timezone_names.c:583
msgid "US"
msgstr "USA"

#: ../src/timezone_names.c:584
msgid "US/Alaska"
msgstr "USA/Aljaška"

#: ../src/timezone_names.c:585
msgid "US/Aleutian"
msgstr "USA/Aleutian"

#: ../src/timezone_names.c:586
msgid "US/Arizona"
msgstr "USA/Arizona"

#: ../src/timezone_names.c:587
msgid "US/Central"
msgstr "USA/Stredná"

#: ../src/timezone_names.c:588
msgid "US/Eastern"
msgstr "USA/Východná"

#: ../src/timezone_names.c:589
msgid "US/East-Indiana"
msgstr "USA/East-Indiana"

#: ../src/timezone_names.c:590
msgid "US/Hawaii"
msgstr "USA/Hawaii"

#: ../src/timezone_names.c:591
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr "USA/Indiana-Starke"

#: ../src/timezone_names.c:592
msgid "US/Michigan"
msgstr "USA/Michigan"

#: ../src/timezone_names.c:593
msgid "US/Mountain"
msgstr "USA/Mountain"

#: ../src/timezone_names.c:594
msgid "US/Pacific"
msgstr "USA/Pacific"

#: ../src/timezone_names.c:595
msgid "US/Pacific-New"
msgstr "USA/Pacific-New"

#: ../src/timezone_names.c:596
msgid "US/Samoa"
msgstr "USA/Samoa"

#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
msgstr "Nová udalosť"

#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
msgstr "O programe"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
msgstr "Panel hodín Orage"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
msgstr "Zobrazovať čas a dátum?"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Orage preferences"
msgstr "Predvoľby Orage"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Nastavenia pre aplikáciu Kalendár Xfce 4 (Orage)"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr "Predvoľby kalendára Orage"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Kalendár Orage"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Kalendár pracovnej plochy"
