# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-18 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Xfce <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "Po ngrihet dritarja GlobalTime..."

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "Dështoi ngritja e dritares GlobalTime "

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr "%s\nklikoni për ndryshimin e orës"

#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "Kohë vendore"

#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr "butoni 1 për ndryshim parapëlqimesh \nbutoni 2 për rregullim kohe të orëve"

#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "E RE"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
msgstr "KOPJE E RE"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "E pamundur të fshihet ora e fundit."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
msgstr "përditësoje këtë orë"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "shto orë të re bosh"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "shto orë të re duke përdorur si model këtë orë"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
msgstr "fshije këtë orë"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
msgstr "zhvendose këtë orë të parën"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
msgstr "kaloje këtë orë majtas"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
msgstr "kaloje këtë orë djathtas"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
msgstr "zhvendose këtë orë të fundit"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "vëre zonën kohore të kësaj ore të jetë edhe zona vendore kohore"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "mbylle dritaren dhe dil"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
msgstr ""

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
msgstr "Parametra Ore"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
msgstr "Emri i orës:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
msgstr "jepni emrin e orës"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "Zonë kohore e orës:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "Formatim Teksti"

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "Ngjyrë sfondi:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Klikoni për ndryshimin e ngjyrës së sfondit të orës"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "Përdor parazgjedhjen"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "I vini shenjë kësaj për të përdorur parazgjedhjen në vend të vlerës së përzgjedhur"

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "Ngjyrë e përparme (=text):"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Klikoni për ndryshimin e ngjyrës së përparme të orës"

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Gërma për emrin e orës:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Klikoni për ndryshimin e gërmave të emrit të orës"

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Gërma për kohën e orës:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "Klikoni për ndryshimin e gërmave të kohës së orës"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "Nënvizo emrin e orës:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "Nënvizo kohën e orës:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "Formatim Parazgjedhje për Tekste"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Klikoni për ndryshimin e ngjyrës parazgjedhje të orës"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "I vini shenjë kësaj për të përdorur parazgjedhje sistemi në vend të ngjyrës së përzgjedhur"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "Klikoni për ndryshimin e ngjyrës parazgjedhje për tekstin e orës"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Klikoni për ndryshimin e gërmave parazgjedhje për emrin e orës"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "I vini shenjë kësaj për të përdorur gërmat parazgjedhje në vend të gërmave të përzgjedhura"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "Klikoni për ndryshimin e gërmave parazgjedhje të kohës së orës"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "Nënvizim për emrin e orës:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "Nënvizim për kohën e orës:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "përditësoni parapëlqimet"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
msgstr ""

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "Parapëlqime të Përgjithshme"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "Zbukurime:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "Përdor zbukurime normale"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "Mos shfaq zbukurime dritareje (anë)"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "Madhësi ore:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "Baras"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "Tërë orët kanë të njëjtën madhësi"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr ""

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "Madhësitë e orëve ndryshojnë"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "Zonë kohore vendore:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr ""

#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2771
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Vendndodhje"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr ""

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "Merrni zonë kohore"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr ""

#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "pezull"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr ""

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
msgstr "Dukje"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:229
msgid "Show _frame"
msgstr "Shfaq _kornizë"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "set foreground _color:"
msgstr "caktoni _ngjyrë paraskene:"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:253
msgid "set _background color:"
msgstr "caktoni ngjyrë _prapaskene :"

#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:267
msgid "set _height:"
msgstr "caktoni lartësi:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:282
msgid "set _width:"
msgstr "caktoni gjerësi:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:293
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Clock Options"
msgstr "Mundësi Ore"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:326
msgid "set timezone to:"
msgstr "vendose zonën kohore si:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:347
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:357
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "Jepni çfarëdo parametri të vlefshëm strftime."

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:401
msgid "Tooltip:"
msgstr "Ndihmëz:"

#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:411
msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
msgid ""
"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr "Ky program përdor funksionin strftime për marrjen e kohës.\nPërdorni çfarëdo kodi të vlefshëm për të pasur kohën në formatin që parapëlqeni.\nDisa nga koded e zakonshëm janë:\n\t%A = ditë e javës\t\t\t%B = muaj\n\t%c = datë & kohë\t\t%R = orë & minuta\n\t%V = numër javësh\t\t%Z = zonë kohore në përdorim\n\t%H = orë \t\t\t\t%M = minutë\n\t%X = kohë vendore\t\t\t%x = datë vendore"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr ""

#. no lines yet
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#. 
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A %d %B %Y/%V"

#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Mirëmbajtës"

#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
msgstr ""

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2800
msgid "End"
msgstr "Fund"

#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "Përzgjidhni një kartelë..."

#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
msgstr "Kartela Tingulli"

#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "Tërë Kartelat"

#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Të dhënat për takimin u ndryshuan."

#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1282 ../src/event-list.c:921
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Doni të vazhdohet?"

#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Fundi i këtij takimi bie më herët se fillimi."

#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1918
msgid "Not set"
msgstr "E parregulluar"

#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1139
msgid "Orage default file"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1220
msgid "Appointment addition failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1221
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1231
msgid "Appointment update failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1232
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1281
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Ky takim do të hiqet përfundimisht."

#: ../src/appointment.c:1283 ../src/event-list.c:922
msgid "No, cancel the removal"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1284
msgid "Yes, remove it"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1373 ../src/appointment.c:1388 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:980
msgid "Pick the date"
msgstr "Zgjidhni një datë"

#: ../src/appointment.c:1375 ../src/appointment.c:1390 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Sot"

#: ../src/appointment.c:1798
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Ky takim nuk ekziston"

#: ../src/appointment.c:1799
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Ndoshta qe hequr, ju lutem rifreskoni ekranin."

#: ../src/appointment.c:2100
msgid "Current categories"
msgstr "Kategoritë e tanishme"

#: ../src/appointment.c:2115
msgid "Add new category with color"
msgstr "Shto kategori të re me ngjyrë"

#: ../src/appointment.c:2119
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

#: ../src/appointment.c:2150
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Ngjyra të kategorive - Orage"

#: ../src/appointment.c:2196
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** KOPJOJE ***"

#: ../src/appointment.c:2461
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Takim i ri - Orage"

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2491 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Kartelë"

#: ../src/appointment.c:2497
msgid "Sav_e and close"
msgstr "R_uaje dhe mbylle"

#: ../src/appointment.c:2510 ../src/event-list.c:1039
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_yfishoje"

#: ../src/appointment.c:2697
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/appointment.c:2699
msgid "Save and close"
msgstr "Ruaj dhe mbyll"

#: ../src/appointment.c:2704
msgid "Revert"
msgstr "Rikthe"

#: ../src/appointment.c:2706 ../src/event-list.c:1123
msgid "Duplicate"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1125
msgid "Delete"
msgstr "Fshij"

#: ../src/appointment.c:2729
msgid "Free"
msgstr "E lirë"

#: ../src/appointment.c:2729
msgid "Busy"
msgstr "I zënë"

#: ../src/appointment.c:2733
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"

#. type
#: ../src/appointment.c:2739
msgid "Type "
msgstr "Lloj"

#: ../src/appointment.c:2741 ../src/event-list.c:1176
msgid "Event"
msgstr "Ngjarje"

#: ../src/appointment.c:2744
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "Ngjarje që do të ndodhë një ditë. Për shembull:\nMbledhje ose ditëlindje ose shfaqje në TV."

#: ../src/appointment.c:2747 ../src/event-list.c:1196
msgid "Todo"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:2750
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Diçka që do të duhej ta bënit dikur. Për shembull:\nLani makinën ose provoni versionin e ri të Orage-it."

#: ../src/appointment.c:2753 ../src/event-list.c:1209
msgid "Journal"
msgstr "Ditar"

#: ../src/appointment.c:2757
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "Mbani shënim që diçka ndodhi. Për shembull:\nShënoni që ju telefoni prindi ose ra bora e parë."

#. title
#: ../src/appointment.c:2764
msgid "Title "
msgstr "Titull "

#: ../src/appointment.c:2779
msgid "All day event"
msgstr "Ngjare për tërë ditën"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2785 ../src/appointment.c:3446 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Fillim"

#: ../src/appointment.c:2805
msgid "Set      "
msgstr "Caktoni"

#: ../src/appointment.c:2826
msgid "Duration"
msgstr "Kohëzgjatje"

#: ../src/appointment.c:2830 ../src/appointment.c:3020 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "ditë"

#: ../src/appointment.c:2832 ../src/appointment.c:3022 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "orë"

#: ../src/appointment.c:2834 ../src/appointment.c:3024 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "min"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2846
msgid "Availability"
msgstr "Pasje"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2854 ../src/appointment.c:3452
msgid "Completed"
msgstr "U plotësua"

#: ../src/appointment.c:2857
msgid "Done"
msgstr "U krye"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2878
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"

#: ../src/appointment.c:2890
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "Kjo është një kategori speciale, e cila mund të përdoret për të ngjyrosur këtë takim te paraqitjet në formë listash."

#: ../src/appointment.c:2895
msgid "update colors for categories."
msgstr "përditëso ngjyra për kategoritë."

#. priority
#: ../src/appointment.c:2901
msgid "Priority"
msgstr ""

#. note
#: ../src/appointment.c:2911
msgid "Note"
msgstr "Shënim"

#: ../src/appointment.c:2932
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time and\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3003
msgid "Before Start"
msgstr "Para Fillimit"

#: ../src/appointment.c:3003
msgid "Before End"
msgstr "Para Fundit"

#: ../src/appointment.c:3004
msgid "After Start"
msgstr "Pas Nisjes"

#: ../src/appointment.c:3004
msgid "After End"
msgstr "Pas Fundit"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:3017
msgid "Alarm time"
msgstr "Kohë alarmi"

#: ../src/appointment.c:3041
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr "Shpesh ju duhet një alarm:\n 1) para fillimit të Ngjarjes\n 2) përpara se të përfundojë një Todo\n 3) pas fillimit të një Todo-je"

#: ../src/appointment.c:3046
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Alarm i Përhershëm"

#: ../src/appointment.c:3048
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "Përzgjidheni nëse doni që Orage t'ju kujtojë edhe nëse nuk është aktiv kur ndodh alarmi."

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3057
msgid "Sound"
msgstr "Tingull"

#: ../src/appointment.c:3061 ../src/appointment.c:3181
msgid "Use"
msgstr "Përdor"

#: ../src/appointment.c:3063
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Përzgjidheni këtë nëse doni alarm të dëgjueshëm"

#: ../src/appointment.c:3080
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Përsërit tingullin e alarmit"

#: ../src/appointment.c:3096 ../src/appointment.c:3395
msgid "times"
msgstr "kohë"

#: ../src/appointment.c:3112
msgid "sec interval"
msgstr ""

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3122
msgid "Visual"
msgstr "Pamore"

#: ../src/appointment.c:3126
msgid "Use Orage window"
msgstr "Përdor dritare Orage-i"

#: ../src/appointment.c:3128
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Përzgjidheni nëse doni dritare alarmi Orage"

#: ../src/appointment.c:3140
msgid "Use notification"
msgstr "Përdor njoftim"

#: ../src/appointment.c:3142
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Përzgjidheni këtë nëse doni alarm njoftimi"

#: ../src/appointment.c:3148
msgid "Set timeout"
msgstr "Caktoni skadimin"

#: ../src/appointment.c:3150
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Përzgjidheni këtë nëse doni ëe njoftimi të skadojë vetvetiu"

#: ../src/appointment.c:3161
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = kohës skadimi parazgjedhje e sistemit"

#: ../src/appointment.c:3166
msgid "seconds"
msgstr "sekonda"

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3177
msgid "Procedure"
msgstr "Procedurë"

#: ../src/appointment.c:3183
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Përdoreni këtë nëse doni alarm procedure ose programthi"

#: ../src/appointment.c:3189
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3201
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3208
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3216
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Depozitoji rregullimet e tanishme si alarm parazgjedhje"

#: ../src/appointment.c:3221
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Caktoji rregullimet e tanishme nga alarm parazgjedhje"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Daily"
msgstr "Ditore"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Weekly"
msgstr "Javore"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Monthly"
msgstr "Mujore"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Yearly"
msgstr "Vjetore"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Hourly"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Mon"
msgstr "Hën"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Wed"
msgstr "Mër"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Thu"
msgstr "Enj"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Fri"
msgstr "Pre"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Sat"
msgstr "Sht"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Sun"
msgstr "Die"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Recurrence"
msgstr "Përsëritje"

#. complexity
#: ../src/appointment.c:3296
msgid "Complexity"
msgstr "Ndërlikueshmëri"

#: ../src/appointment.c:3299
msgid "Basic"
msgstr "Bazë"

#: ../src/appointment.c:3305
msgid "Advanced"
msgstr "Të mëtejshme"

#: ../src/appointment.c:3309
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Përdoreni këtë kur dëshironi përsëritje të rregullt të një ngjarjeje"

#: ../src/appointment.c:3311
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr "Përdoreni këtë kur ju duhen kohë të ndërlikuara si:\n Çdo të Shtunë dhe të Dielë ose\n Të Martën e parë të çdo muaji"

#. frequency
#: ../src/appointment.c:3317
msgid "Frequency"
msgstr "Shpeshti"

#: ../src/appointment.c:3323
msgid "Each"
msgstr "Çdo"

#: ../src/appointment.c:3330
msgid "occurrence"
msgstr "hasje"

#: ../src/appointment.c:3334
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "Kufizoni shpeshtinë deri në një farë intervali.\n Për shembull: Çdo ditën e tretë:\n Shpeshti = Përditë dhe Interval = 3"

#: ../src/appointment.c:3379
msgid "Limit"
msgstr "Kufi"

#: ../src/appointment.c:3381
msgid "Repeat forever"
msgstr "Përsërit përherë"

#: ../src/appointment.c:3387
msgid "Repeat "
msgstr "Përsëri"

#: ../src/appointment.c:3403
msgid "Repeat until "
msgstr "Përsërit derisa"

#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3416
msgid "Weekdays"
msgstr "Ditë të javës"

#: ../src/appointment.c:3428
msgid "Which day"
msgstr "Cilën ditë"

#: ../src/appointment.c:3436
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr "Tregoni cilën ditë të javës për ngjarje mujore dhe vjetore.\n Për shembull:\n Të Mërkurat e dyta për çdo muaj:\n\tShpeshti = Përmuajshëm,\n\tDitë të javës = kontrollo vetëm të Mërkurave,\n\tCilën ditë = përzgjidhni 2 nga numrat poshtë të Mërkurës"

#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3443
msgid "TODO base"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3456
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3458
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr ""

#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3464
msgid "Exceptions"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3477
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3482
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3484
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3490
msgid "Add included time (+)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3492
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr ""

#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3509
msgid "Action dates"
msgstr ""

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "_Parje"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1075
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"

#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1121
msgid "New"
msgstr "e Re"

#: ../src/day-view.c:382
msgid "Back one week"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:384
msgid "Back one day"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:388
msgid "Forward one day"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:390
msgid "Forward one week"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1139
msgid "Refresh"
msgstr "Rifresko"

#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"

#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "E panjohur"

#: ../src/day-view.c:807
msgid "       Number of days to show"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - parje ditësh"

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
msgid "All day"
msgstr "Tërë ditën"

#: ../src/event-list.c:583 ../src/event-list.c:1292
msgid "Time"
msgstr "Kohë"

#: ../src/event-list.c:751
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Nuk u përzgjodhën rreshta"

#: ../src/event-list.c:752
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Klikoni mbi një rresht për ta përzgjedhur dhe pas kësaj mund ta kopjoni."

#: ../src/event-list.c:920
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "Do të hiqni përgjithmonë tërë\ntakimet e përzgjedhura."

#: ../src/event-list.c:923
msgid "Yes, remove them"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1130
msgid "Back"
msgstr "Prapa"

#: ../src/event-list.c:1134
msgid "Forward"
msgstr "Përpara"

#: ../src/event-list.c:1141
msgid "Find"
msgstr "Gjej"

#: ../src/event-list.c:1148
msgid "Dayview"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1181
msgid "Extra days to show "
msgstr "Ditë ekstra për shfaqje"

#: ../src/event-list.c:1212
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Zëra ditari që fillojnë prej:"

#: ../src/event-list.c:1232
msgid "Search"
msgstr "Kërko"

#: ../src/event-list.c:1235
msgid "Search text "
msgstr "Kërko tekst"

#: ../src/event-list.c:1300
msgid "Flags"
msgstr "Flamurka"

#: ../src/event-list.c:1308
msgid "Title"
msgstr "Titull"

#: ../src/event-list.c:1334
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\tRipërsëritja mbaroi, po kalohet te kartelë arkive."

#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Arkivimi nuk është veprues. Po dilet"

#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Prag arkivimi: %d muaj"

#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\tPo arkivohen ngjarje që janë më të vjetra se: %04d-%02d-%02d"

#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "Uid arkivimi: %s"

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr ""

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tNë ripërsëritje. Mbarimi në vitin: %04d, muajin: %02d, ditën: %02d"

#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Arkivimi u krye\n"

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Po niset heqje arkive."

#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\tFAZA 1: ricaktoni takime ripërsëritëse"

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\tFAZA 2: rikthe takime të arkivuara"

#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "U përfundua heqja e arkivës\n"

#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Alarm parazgjedhje i Orage-it"

#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3181
#, c-format
msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3183
#, c-format
msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3185
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr "\tU gjetën %d alarme nga të cilat %d janë aktive. (U kërkua nëpër %d alarme ripërsëritëse.)"

#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "Po fillon parapërpunimi i kartelës së importit"

#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr ""

#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "... U arnua zona kohore sipas formatit të Orage-it."

#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "U bë parapërpunimi i kartelës së importit"

#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
#, c-format
msgid "Found external update on file %s."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:112
msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "Kartela kalendari"

#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
msgstr "Kartela të tanishme të huaja"

#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
msgstr "VETËM LEXIM"

#: ../src/interface.c:650
msgid "READ WRITE"
msgstr "LEXIM SHKRIM"

#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Pa kartela të huaja *****"

#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:713
msgid "File does not exist."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:722
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:730
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:965
msgid "Import/export"
msgstr "Import/eskport"

#: ../src/interface.c:972
msgid "Import"
msgstr "Importo"

#: ../src/interface.c:977
msgid "Read from file:"
msgstr "Lexoji prej kartelës:"

#: ../src/interface.c:994
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "Ndajini emrat e kartelave me presje (,).\nSHËNIM: presja nuk është shenjë e vlefshme për emrat e kartelave në Orage."

#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
msgstr "Shkruaje te kartela:"

#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
msgstr "Përzgjidhni"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "All appointments"
msgstr "Tërë takimet"

#: ../src/interface.c:1041
msgid "Named appointments: "
msgstr "Takime të emërtuara:"

#: ../src/interface.c:1053
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr "Kini parasysh që lexohen vetëm takimet prej kartelës kryesore.\nNgjarjet e arkivuara nuk eksportohen."

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr "Mbani parasysh që vetëm lexohen vetëm takimet prej kartelës kryesore.\nNgjarjet e huaja nuk eksportohen."

#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Mund t'i tërhiqni kollaj prej dritares së listës së ngjarjeve."

#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "UID-ra takimesh Orage, ndarë me presje."

#: ../src/interface.c:1067
msgid "Archive"
msgstr "Arkivë"

#: ../src/interface.c:1075
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Arkivoji tani (prag: %d muaj)"

#: ../src/interface.c:1085
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Pragun e arkivave mund ta ndryshoni te parametrat"

#: ../src/interface.c:1092
msgid "Revert archive now"
msgstr "Rikthe arkivën tani"

#: ../src/interface.c:1098
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr "Rikthe tërë ngjarjet e arkivuara te kartela kryesore e Orage-it dhe hiqe kartelën arkivë.\nKjo është e dobishme, për shembull, kur bëhet eksportim dhe lëvizje takimesh Orage-i\nnë një tjetër sistem."

#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
msgstr "Kartela Orage-i"

#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Kartela kryesore e kalendarit Orage"

#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
msgid "Current file:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
msgid "New file:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
msgstr "Riemërtoje"

#: ../src/interface.c:1151
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr "Vetëm riemërtim kartelash të brendshme Orage-i.\nNuk prek fare sisteme të jashtëm kartelash.\nKartela e re duhet të ekzistojë."

#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
msgid "Copy"
msgstr "Kopjoje"

#: ../src/interface.c:1159
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Kartela e tanishme kopjohet dhe qëndron e pandryshuar te vendi i vjetër."

#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
msgid "Move"
msgstr "Lëvize"

#: ../src/interface.c:1167
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Kartela e tanishme lëvizet dhe avullon prej vendit të vjetër."

#: ../src/interface.c:1181
msgid "Archive file"
msgstr "Kartelë arkivash"

#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
msgstr "Kartela të huaja"

#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Shto kartelë të huaj të re"

#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
msgstr "Kartelë e huaj."

#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#. 
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
msgstr "Vetëm lexim"

#: ../src/interface.c:1292
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr "Caktojeni këtë nëse doni të siguroheni që kjo kartelë nuk do të ndryshohet kurë nga Orage-i.\nKini parasysh që ndryshimi i kartelave të huaja mund t'i bëjë ato të papërputhshme me mjetin origjinal, prej andej nga erdhën!"

#: ../src/interface.c:1294
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Shkëmbeni të dhëna - Orage"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tQarkulluar sipas kushteve të Licensës së Përgjithshme Publike GNU.\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tPërpiluar kundrejt GTK+-%d.%d.%d, "

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "po përdoret GTK+-%d.%d.%d.\n"

#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tMe përdorim të DBUS-it për importim.\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tPa përdorur DBUS-in. Importo punë vetëm pjesërisht.\n"

#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tPa përdorim të libnotify-it.\n"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tDuke përdorur arkivim të vetvetishëm.\n"

#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tPa përdorur arkivim.\n"

#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "Përdorimi: orage [mundësi] [kartela]\n\n"

#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Mundësi:\n"

#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tshfaq versionin e orage-it\n"

#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\tshtyp këtë tekst\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--parapëlqime (-p) \tshfaq formë parapëlqimesh\n"

#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\tbëje orage-in të dukshëm/të padukshëm\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) kartelë \thiq një kartelë të huaj\n"

#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "kartela=kartela ical për ngarkim te orage-i\n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\tdbus nuk përfshihet në orage. \n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr "\tpa dbus [kartela] dhe mundësi kartelash të huaja(-a & -r) mund të përdoren vetëm kur niset orage-i \n"

#: ../src/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr "\nMundësi e panjohur %s\n\n"

#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "_Shkëmbe të dhëna"

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "_Përpunoni"

#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "Shihni _datën e përzgjedhur"

#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "Shihni _javën e përzgjedhur"

#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "Përzgjidhni _Sot"

#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr ""

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"

#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "Kurrë"

#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Për t'u bërë:</b>"

#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>Ngjarje për %s:</b>"

#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:486
msgid "Main settings"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:492
msgid "Timezone"
msgstr "Zonë kohe"

#: ../src/parameters.c:507
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Duhet të përcaktoni gjithmonë zonën kohore. "

#: ../src/parameters.c:515
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Prag arkive (muaj)"

#: ../src/parameters.c:525
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = pa arkivim)"

#: ../src/parameters.c:528
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Arkivimi përdoret për të kursyer kohë dhe hapësirë gjatë trajtimit të ngjarjeve."

#: ../src/parameters.c:536
msgid "Sound command"
msgstr "Urdhër tingulli"

#: ../src/parameters.c:551
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Ky urdhër i kalohet shellit për të prodhuar tingull gjatë alarmesh."

#: ../src/parameters.c:590
msgid "Calendar window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:597
msgid "Calendar visual details"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:603
msgid "Show borders"
msgstr "Shfaq anë"

#: ../src/parameters.c:608
msgid "Show menu"
msgstr "Shfaq menu"

#: ../src/parameters.c:616
msgid "Show day names"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:621
msgid "Show week numbers"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:629
msgid "Show month and year"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:649
msgid "Calendar info boxes"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:654
msgid "Show todo list"
msgstr "Shfaq listë veprimesh"

#: ../src/parameters.c:661
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:667
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:680
msgid "Calendar visibility"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:685
msgid "Show on all desktops"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:690
msgid "Keep on top"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:698
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Shfaq në shtyllë veprimesh"

#: ../src/parameters.c:703
msgid "Show in pager"
msgstr "Shfaq në faques"

#: ../src/parameters.c:711
msgid "Show in systray"
msgstr "Shfaq në shtyllë sistemi"

#: ../src/parameters.c:732
msgid "Calendar start"
msgstr "Fillim kalendari"

#: ../src/parameters.c:737
msgid "Show"
msgstr "Shfaq"

#: ../src/parameters.c:749
msgid "Hide"
msgstr "Fshih"

#: ../src/parameters.c:761
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizuar"

#: ../src/parameters.c:781
msgid "On calendar window open"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:786
msgid "Select today's date"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:799
msgid "Select previously selected date"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:817
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:822
msgid "Days view"
msgstr "Parje ditësh"

#: ../src/parameters.c:834
msgid "Event list"
msgstr "Listë ngjarjesh"

#: ../src/parameters.c:856
msgid "Extra settings"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:863
msgid "Event list window extra days"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:868
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:876
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:886
msgid "Day view window default first day"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:891
msgid "First day of week"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:904
msgid "Selected day"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:922
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:927
msgid "Use dynamic icon"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:933
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:941 ../src/parameters.c:946
msgid "Use wakeup timer"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:952
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:961
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:966
msgid "Orage window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:979
msgid "Notify notification"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:997
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1002
msgid "Always quit"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1008
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1024
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Parapëlqime për Orage-in"

#: ../src/parameters.c:1136
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1155
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1158
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr ""

#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
msgstr "Kujtues "

#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
msgstr "Hap"

#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Përkujtues - Orage"

#: ../src/reminder.c:803
msgid "Postpone"
msgstr ""

#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr ""

#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Alarmet pasues veprues:"

#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d d %02d h %02d miuta deri në: %s"

#: ../src/reminder.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "\nNuk u gjet alarm veprues"

#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
msgstr "Afrikë"

#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrikë/Abixhan"

#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrikë/Akra"

#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrikë/Adis_Abeba"

#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrikë/Algjer"

#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrikë/Asmera"

#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrikë/Bamako"

#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrikë/Bangui"

#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrikë/Banxhul"

#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrikë/Bisau"

#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrikë/Blentajër"

#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrikë/Brazavil"

#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrikë/Bujumbura"

#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrikë/Kairo"

#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrikë/Kazablanka"

#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrikë/Ceuta"

#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrikë/Konakri"

#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrikë/Dakar"

#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrikë/Dar_es_Salam"

#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrikë/Xhibut"

#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrikë/Duala"

#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrikë/El_Ajun"

#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrikë/Fritaun"

#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrikë/Gaborone"

#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrikë/Harare"

#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrikë/Johanesburg"

#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrikë/Kampala"

#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrikë/Kartum"

#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrikë/Kigali"

#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrikë/Kinshasa"

#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrikë/Lagos"

#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrikë/Librëvil"

#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrikë/Lome"

#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrikë/Luanda"

#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrikë/Lubumbashi"

#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrikë/Lusaka"

#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrikë/Malabo"

#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrikë/Maputo"

#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrikë/Maseru"

#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrikë/Mbabane"

#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrikë/Mogadishu"

#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrikë/Monrovia"

#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrikë/Najrobi"

#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrikë/Nxhamena"

#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrikë/Niamei"

#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrikë/Nuakshot"

#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrikë/Uagadugu"

#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrikë/Porto-Novo"

#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrikë/Sao_Tome"

#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrikë/Timbuktu"

#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrikë/Tripoli"

#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrikë/Tunis"

#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrikë/Uindhoek"

#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "America"
msgstr "Amerikë"

#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerikë/Adak"

#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerikë/Ankorazh"

#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerikë/Anguila"

#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerikë/Antigua"

#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerikë/Araguaina"

#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Amerikë/Argjentinë/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Amerikë/Argjentinë/Katamarka"

#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Amerikë/Argjentinë/Kordoba"

#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Amerikë/Argjentinë/Huhui"

#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Amerikë/Argjentinë/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerikë/Aruba"

#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerikë/Asuncion"

#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerikë/Barbados"

#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerikë/Belem"

#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerikë/Belize"

#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerikë/Boa_Vista"

#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerikë/Bogota"

#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerikë/Buazë"

#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerikë/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerikë/Kembrixh_Bej"

#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerikë/Kankun"

#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerikë/Karakas"

#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerikë/Katamarka"

#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerikë/Kajen"

#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerikë/Kajmën"

#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerikë/Çikago"

#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerikë/Çiuaua"

#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerikë/Kordoba "

#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerikë/Kosta_Rika"

#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerikë/Kujaba"

#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerikë/Kuraçao"

#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerikë/Douson"

#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerikë/Douson_Krik"

#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerikë/Denver"

#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerikë/Detroit"

#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerikë/Dominika"

#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerikë/Edmonton"

#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerikë/Irunepe"

#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerikë/El_Salvador"

#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerikë/Fortaleza"

#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerikë/Glas_Bej"

#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerikë/Gotab"

#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerikë/Gus_Bej"

#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerikë/Grand_Turk"

#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerikë/Grenada"

#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerikë/Guadalupë"

#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerikë/Guatemala"

#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerikë/Guajakil"

#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerikë/Guajana"

#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerikë/Halifaks"

#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerikë/Havana"

#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerikë/Hermosilo"

#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerikë/Indiana/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerikë/Indiana/Noks"

#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerikë/Indiana/Marengo"

#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerikë/Indiana/Vevej"

#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerikë/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerikë/Inuvik"

#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerikë/Ikaluit"

#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerikë/Xhamaika"

#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerikë/Jujui"

#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerikë/Zhuno"

#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerikë/Kentaki/Luisvil"

#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerikë/Kentaki/Montiçelo"

#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerikë/La_Paz"

#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerikë/Lima"

#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerikë/Los_Anxhelos"

#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerikë/Luisvil"

#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerikë/Maceio"

#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerikë/Managua"

#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerikë/Manaus"

#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerikë/Martinikë"

#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerikë/Mazatlan"

#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerikë/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerikë/Menomini"

#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerikë/Merida"

#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerikë/Meksiko_Siti"

#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerikë/Mikëlon"

#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerikë/Monterrej"

#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerikë/Montevideo"

#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerikë/Montreal"

#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerikë/Montserrat"

#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerikë/Nasau"

#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerikë/Nju_Jork"

#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerikë/Nipigon"

#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerikë/Nome"

#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerikë/Noronja"

#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerikë/Panama"

#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerikë/Pangnirtung"

#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerikë/Paramaribo"

#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerikë/Feniks"

#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerikë/Port-o-Prins"

#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerikë/Port_of_Spain"

#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerikë/Porto_Velo"

#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerikë/Porto_Riko"

#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerikë/Reini_Rivë r"

#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerikë/Rankin_Inlet"

#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerikë/Recife"

#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerikë/Rexhina"

#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerikë/Rio_Branko"

#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerikë/Rozario"

#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerikë/Santiago"

#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerikë/Santo_Domingo"

#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerikë/San_Paolo"

#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerikë/Skorsbajsund"

#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerikë/Shiprok"

#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerikë/St_Xhons"

#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerikë/St_Kits"

#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerikë/Santa_Luçia"

#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerikë/St_Tomas"

#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerikë/St_Vincent"

#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerikë/Suift_Kurrent"

#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerikë/Teguçigalpa"

#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerikë/Tjul"

#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerikë/Thandër_Bej"

#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerikë/Tihuana"

#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerikë/Tortola"

#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerikë/Vankuver"

#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerikë/Uajthors"

#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerikë/Uinipeg"

#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerikë/Jakutat"

#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerikë/Jellounajf"

#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktidë"

#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktidë/Kasi"

#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktidë/Dejvis"

#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktidë/DymoDYrvil"

#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktidë/Mouson"

#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktidë/MkMërdo"

#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktidë/Palmer"

#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktidë/Poli_i_Jugut"

#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktidë/Sjoua"

#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktidë/Vostok"

#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "Arctic"
msgstr "Arktik"

#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktik/Longjirbajën"

#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "Asia"
msgstr "Azi"

#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Azi/Aden"

#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Azi/Almati"

#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Azi/Aman"

#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Azi/Anadir"

#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Azi/Aktau"

#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Azi/Aktobe"

#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Azi/Ashkabad"

#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Azi/Bagdad"

#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Azi/Bahrein"

#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Azi/Baku"

#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Azi/Bangkok"

#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Azi/Bejrut"

#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Azi/Bishkek"

#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Azi/Brunei"

#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Azi/Kalkuta"

#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Azi/Çungking"

#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Azi/Kolombo"

#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Azi/Damask"

#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Azi/Daka"

#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Azi/Dili"

#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Azi/Dubai"

#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Azi/Dushanbe"

#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Azi/Gaza"

#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Azi/Harbin"

#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Azi/Hong_Kong"

#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Azi/Hovd"

#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Azi/Irkutsk"

#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Azi/Stamboll"

#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Azi/Xhakartë"

#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Azi/Xhajapura"

#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Azi/Jerusalem"

#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Azi/Kabul"

#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Azi/Kamçatka"

#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Azi/Karashi"

#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Azi/Kashgar"

#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Azi/Katmandu"

#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Azi/Krasnojarsk"

#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Azi/Kuala_Lumpur"

#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Azi/Kushing"

#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Azi/Kuvait"

#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Azi/Moldavi"

#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Azi/Magadan"

#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Azi/Manila"

#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Azi/Muskat"

#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Azi/Nikozia"

#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Azi/Novosibirsk"

#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Azi/Omsk"

#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Azi/Phnom_Pen"

#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Azi/Pontianak"

#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Azi/Pjongjang"

#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Azi/Katar"

#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Azi/Rangun"

#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Azi//Riad"

#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Azi/Sajgon"

#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Azi/Samarkand"

#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Azi/Seul"

#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Azi/Shangai"

#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Azi/Singapor"

#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Azi/Taipei"

#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Azi/Tashkent"

#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Azi/Tbilis"

#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Azi/Teheran"

#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Azi/Timpu"

#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Azi/Tokio"

#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Azi/Ujung_Pandang"

#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Azi/Ulan_Bator"

#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Azi/Urumqi"

#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Azi/Vientiane"

#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Azi/Vladivostok"

#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Azi/Jakutsk"

#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Azi/Ekaterinburg"

#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Azi/Erevan"

#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlantik"

#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantik/Azoret"

#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantik/Bermuda"

#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantik/Kanarie"

#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantik/Kepi_i_Gjelbër"

#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantik/Faroe"

#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantik/Jan_Majen"

#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantik/Madeira"

#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantik/Reikjavik"

#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantik/Georgji"

#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantik/Shën_Helena"

#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantik/Stanlei"

#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Australia"
msgstr "Australi"

#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australi/Adelaide"

#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australi/Brisbën"

#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australi/Kodr_´_e_Thyer"

#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australi/Darvin"

#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australi/Hobart"

#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australi/Lindeman"

#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australi/Lord_Houv"

#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australi/Melburn"

#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australi/Perth"

#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australi/Sidni"

#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Europe"
msgstr "Europë"

#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europë/Amsterdam"

#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europë/Andorra"

#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europë/Athinë"

#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europë/Belfast"

#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europë/Beograd"

#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europë/Berlin"

#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europë/Bratislavë"

#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europë/Bruksel"

#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europë/Bukuresht"

#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europë/Budapest"

#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europë/Kishinau"

#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europë/Kopenhagen"

#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europë/Dublin"

#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europë/Gjibraltar"

#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europë/Helsinki"

#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europë/Stamboll"

#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europë/Kaliningrad"

#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europë/Kiev"

#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europë/Lisbonë"

#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europë/Ljubljanë"

#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Europe/London"
msgstr "Europë/Londër"

#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europë/Luksemburg"

#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europë/Madrid"

#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europë/Maltë"

#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europë/Minsk"

#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europë/Monako"

#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europë/Moskë"

#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europë/Nikozi"

#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europë/Oslo"

#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europë/Paris"

#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europë/Pragë"

#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europë/Rigë"

#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europë/Romë"

#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europë/Samara"

#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europë/San_Marino"

#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europë/Sarajevo"

#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europë/Simferopol"

#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europë/Shkup"

#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europë/Sofie"

#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europë/Stokholm"

#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europë/Talin"

#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europë/Tiranë"

#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europë/Uzhgorod"

#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europë/Vaduz"

#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europë/Vatikan"

#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europë/Vienë"

#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europë/Vilnius"

#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europë/Varshavë"

#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europë/Zagreb"

#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europë/Zaporozhje"

#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europë/Zyrih"

#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Indian"
msgstr "Indi"

#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indi/Antananarivo"

#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indi/Çagos"

#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indi/Kristmas"

#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indi/Kokos"

#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indi/Komoro"

#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indi/Kerguelen"

#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indi/Mahe"

#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indi/Maldive"

#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indi/Mauricius"

#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indi/Majot"

#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indi/Reunion"

#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Pacific"
msgstr "Paqësor"

#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Paqësor/Apia"

#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Paqësor/Okland"

#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Paqësor/Çatëm"

#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Paqësor/Pashkë"

#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Paqësor/Efat"

#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Paqësor/Enderbëri"

#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Paqësor/Fakaofo"

#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Paqësor/Fixhi"

#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Paqësor/Funafuti"

#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Paqësor/Galapagos"

#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Paqësor/Gambier"

#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Paqësor/Guadalkanal"

#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Paqësor/Guam"

#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Paqësor/Honolulu"

#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Paqësor/Xhonston"

#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Paqësor/Kiritimati"

#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Paqësor/Kosrae"

#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Paqësor/Kuajalin"

#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Paqësor/Majuro"

#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Paqësor/Markuezas"

#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Paqësor/Miduej"

#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Paqësor/Nauru"

#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Paqësor/Niue"

#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Paqësor/Norfolk"

#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Paqësor/Numea"

#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Paqësor/Pago_Pago"

#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Paqësor/Palau"

#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Paqësor/Pitkern"

#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Paqësor/Ponape"

#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Paqësor/Port_Moresbi"

#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Paqësor/Rarotonga"

#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Paqësor/Saipan"

#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Paqësor/Tahiti"

#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Paqësor/Taraua"

#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Paqësor/Tongatapu"

#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Paqësor/Truk"

#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Paqësor/Uejk"

#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Paqësor/Ualis"

#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Paqësor/Jap"

#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
msgstr "Takim i Ri"

#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
msgstr "Rreth Orage-it"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
msgstr ""

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Orage preferences"
msgstr ""

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr ""

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr ""

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr ""

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Kalendar desktopi"
