# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Alex Nordlund <deep.alexander@gmail.com>, 2013
# Alexander Toresson <alexander.toresson@gmail.com>, 2006
# Alex Nordlund <deep.alexander@gmail.com>, 2013
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008
# Johan Hammar <johan.hammar@swipnet.se>, 2003
# Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-02 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 15:12+0000\n"
"Last-Translator: PavelNicklasson <pavelnicklasson@bahnhof.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "Höjer GlobalTime-fönstret..."

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "Höjning av GlobalTime-fönster misslyckades"

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr "%s\nklicka för att justera klocka"

#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "Lokaltid"

#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr "knapp 1 för att ändra inställningar \nknapp 2 för att justera tid för klockor"

#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "Justera för att ändra timme"

#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr "justera för att ändra minut. Klicka på pilarna med knapp 2 för att ändra endast 1 minut."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "NY"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
msgstr "NY KOPIA"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "Inte möjligt att ta bort sista klockan."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
msgstr "uppdatera denna klocka"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "lägg till ny tom klocka"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "lägg till ny klocka med denna klocka som modell"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
msgstr "ta bort denna klocka"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
msgstr "flytta denna klocka först"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
msgstr "flytta denna klocka åt vänster"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
msgstr "flytta denna klocka åt höger"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
msgstr "flytta denna klocka sist"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "ställ in tidszonen för denna klocka till lokal tidszon"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "stäng fönstret och avsluta"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
msgstr "Globaltid inställningar"

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
msgstr "Klockparametrar"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
msgstr "Namn på klockan:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
msgstr "ange namnet för klockan"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "Tidszon för klockan:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "Textformatering"

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrundsfärg:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Klicka för att ändra bakgrundsfärg för klocka"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "Använd standard"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "Kryssa denna för att använda standardvärdet istället för valt värde"

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "Förgrundsfärg (=text):"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Klicka för att ändra förgrundsfärgen för klocka"

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Typsnitt för klocknamnet:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Klicka för att byta typsnitt för klocknamnet"

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Typsnitt för klockans tid:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "Klicka för att byta typsnitt för klocktiden"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "Understryck klocknamnet:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "Understryck klockans tid:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "Standardformatering för text"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Klicka för att ängra standardbakgrundsfärg för klockor"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "Kryssa denna för att använda systemets standard istället för vald färg"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "Klicka för att ändra standardtextfärg för klockor"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Klicka för att ändra standardtypsnitt för klocknamn"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "Kryssa denna för att använda systemets standardtypsnitt istället för valt typsnitt"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "Klicka för att ändra standardtypsnitt för klockans tid"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "Understryck klockans namn:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "Understryck klockans tid:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "uppdatera inställningar"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
msgstr "Globaltid inställningar"

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "Allmänna inställningar"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "Dekorationer:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "Använd vanliga dekorationer"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "Visa inte fönsterdekorationer (ramar)"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "Klockstorlek:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "Lika"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "Alla klockor har samma storlek"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "Varierande"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "Klockstorlekar varierar"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "Lokal tidszon:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr "Annan"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d timme %d minuter"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d timme"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d minuter"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr "bakåt"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr "framåt"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr "inte ändrad"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr "ändras inte"

#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2776
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr "GMT kompensation"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "Föregående/Nästa Ändring"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr "Land"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "Välj tidszon"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr "Ändringsläge"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "flytande"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr "Orage globaltid"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "Visa klockor från olika länder"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
msgstr "Globaltid"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:229
msgid "Show _frame"
msgstr "Visa _ram"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "set foreground _color:"
msgstr "ange _förgrundsfärg:"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:253
msgid "set _background color:"
msgstr "ange _bakgrundsfärg:"

#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:267
msgid "set _height:"
msgstr "ange _höjd:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr "Notera att du inte kan ändra höjden på horisontala paneler"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:282
msgid "set _width:"
msgstr "ange _bredd:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:293
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr "Notera att du inte kan ändra bredden på vertikala paneler"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Clock Options"
msgstr "Klockalternativ"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:326
msgid "set timezone to:"
msgstr "ange tidszon till:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:347
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr "Rad %d:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:357
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "Ange en giltig funktionsparameter till strftime."

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:401
msgid "Tooltip:"
msgstr "Verktygstips:"

#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:411
msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "korrigera tiden efter viloläge/vänteläge"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
msgid ""
"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr "Du behöver endast denna om du gör korta (mindre än 5 timmar) vänteläge eller viloläge och din synliga tid inte inkluderar sekunder. Under dessa förhållanden är det möjligt att Orageclock visar tiden felaktigt såvida du inte har valt detta alternativ. (Välja detta förhindrar sparfunktioner för processor och avbrott från att fungera.)"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr "Detta program använder strftime-funktionen för att hämta tid.\nAnvänd någon giltig kod för att få tid i formatet du föredrar.\nNågra vanliga koder är:\n\t%A = veckodag\t\t\t%B = månad\n\t%c = datum och tid\t\t%R = timme och minut\n\t%V = veckonummer\t\t%Z = tidszon som används\n\t%H = timmar \t\t\t\t%M = minut\n\t%X = lokal tid\t\t\t%x = lokalt datum"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr "Inställningar för Orage"

#. no lines yet
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A %d %B %Y/%V"

#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Ansvarig"

#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
msgstr "Planera din tid med Orage"

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2805
msgid "End"
msgstr "Slut"

#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
msgstr "Förfaller"

#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "Välj en fil..."

#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
msgstr "Ljudfiler"

#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"

#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Mötesinformationen har ändrats."

#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:969
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vill du fortsätta?"

#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
msgstr "Nej, lämna inte"

#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr "Ja, ignorera ändringar och lämna"

#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Det här mötet slutar innan det börjar."

#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1923
msgid "Not set"
msgstr "Inte angiven"

#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr "Lägg till nytt möte till denna fil."

#: ../src/appointment.c:1139 ../src/appointment.c:1188
msgid "Orage default file"
msgstr "Orage standardfil"

#: ../src/appointment.c:1225
msgid "Appointment addition failed."
msgstr "Lägg till möte misslyckades."

#: ../src/appointment.c:1226
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr "Ett fel inträffade då ett möte lades till. Se fler detaljer i loggfilen. "

#: ../src/appointment.c:1236
msgid "Appointment update failed."
msgstr "Mötesuppdatering misslyckades."

#: ../src/appointment.c:1237
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
msgstr "Se fler detaljer i loggfilen. (Kanske blev filen uppdaterad externt utanför Orage?)"

#: ../src/appointment.c:1286
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Det här mötet kommer att tas bort permanent."

#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:970
msgid "No, cancel the removal"
msgstr "Nej, avbryt borttagningen"

#: ../src/appointment.c:1289
msgid "Yes, remove it"
msgstr "Ja, ta bort den"

#: ../src/appointment.c:1378 ../src/appointment.c:1393 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:1028
msgid "Pick the date"
msgstr "Välj ett datum"

#: ../src/appointment.c:1380 ../src/appointment.c:1395 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:1030 ../src/event-list.c:1180
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Idag"

#: ../src/appointment.c:1803
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Detta möte finns inte."

#: ../src/appointment.c:1804
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Det togs antagligen bort så uppdatera din skärm."

#: ../src/appointment.c:2105
msgid "Current categories"
msgstr "Aktuella kategorier"

#: ../src/appointment.c:2120
msgid "Add new category with color"
msgstr "Lägg till ny kategori med färg"

#: ../src/appointment.c:2124
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

#: ../src/appointment.c:2155
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Färger för kategorier - Orage"

#: ../src/appointment.c:2201
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** KOPIA ***"

#: ../src/appointment.c:2466
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Nytt möte - Orage"

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2496 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1081
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: ../src/appointment.c:2502
msgid "Sav_e and close"
msgstr "Spar_a och stäng"

#: ../src/appointment.c:2515 ../src/event-list.c:1087
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicera"

#: ../src/appointment.c:2702
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: ../src/appointment.c:2704
msgid "Save and close"
msgstr "Spara och stäng"

#: ../src/appointment.c:2709
msgid "Revert"
msgstr "Återgå"

#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1171
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"

#: ../src/appointment.c:2716 ../src/event-list.c:1173
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Free"
msgstr "Ledig"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"

#: ../src/appointment.c:2738
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#. type
#: ../src/appointment.c:2744
msgid "Type "
msgstr "Typ "

#: ../src/appointment.c:2746 ../src/event-list.c:1226
msgid "Event"
msgstr "Händelse"

#: ../src/appointment.c:2749
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "Händelse som kommer att hända någon gång. Till exempel:\nBesök, födelsedag eller tv-program."

#: ../src/appointment.c:2752 ../src/event-list.c:1274
msgid "Todo"
msgstr "Att göra"

#: ../src/appointment.c:2755
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Någonting som du ska göra någon gång. Till exempel:\nTvätta din bil eller testa en ny version av Orage."

#: ../src/appointment.c:2758 ../src/event-list.c:1287
msgid "Journal"
msgstr "Dagbok"

#: ../src/appointment.c:2762
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "Gör en anteckning om någonting som hände. Till exempel:\nGör en notering att din mamma ringde eller att första snön kom."

#. title
#: ../src/appointment.c:2769
msgid "Title "
msgstr "Titel"

#: ../src/appointment.c:2784
msgid "All day event"
msgstr "Heldagsaktivitet"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2790 ../src/appointment.c:3453 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: ../src/appointment.c:2810
msgid "Set      "
msgstr "Ställ in"

#: ../src/appointment.c:2831
msgid "Duration"
msgstr "Längd"

#: ../src/appointment.c:2835 ../src/appointment.c:3027 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "dagar"

#: ../src/appointment.c:2837 ../src/appointment.c:3029 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "timmar"

#: ../src/appointment.c:2839 ../src/appointment.c:3031 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "minuter"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2851
msgid "Availability"
msgstr "Tillgänglighet"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2859 ../src/appointment.c:3459
msgid "Completed"
msgstr "Färdig"

#: ../src/appointment.c:2862
msgid "Done"
msgstr "Färdig"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2883
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: ../src/appointment.c:2895
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "Detta är en speciell kategori som kan användas för att färga detta möte i listvyer."

#: ../src/appointment.c:2900
msgid "update colors for categories."
msgstr "uppdatera färger för kategorier."

#. priority
#: ../src/appointment.c:2906
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

#: ../src/appointment.c:2910
msgid ""
"If you set this 8 or bigger, the appointment is NOT shown on list windows.\n"
"You can use that feature to unclutter your list windows, but it makes it more difficult to find this appointment.\n"
"(Alarms will still fire normally.)\n"
"(There is undocumented parameter so that you can change the default limit of 8.)"
msgstr "Om du anger detta som 8 eller mer, visas INTE mötet på listfönster.\nDu kan använda funktionen för att minska röran dina listfönster, men det gör det svårare att hitta detta möte.\n(Alarm kommer fortfarande att ges normal.)\n(Det finns odokumenterade parametrar så att du kan ändra standardgränsen på 8)"

#. note
#: ../src/appointment.c:2918
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"

#: ../src/appointment.c:2939
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time and\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr "Dessa snabbkommandon träder omedelbart i kraft:\n    <D> infogar aktuellt datum i lokalt datumformat\n    <T> infogar tid och\n    <DT> infogar datum och tid.\n\nDessa konverteras först senare när de ses:\n    <&Ynnnn> översätts till aktuellt år minus nnnn.\n(Detta kan användas till exempel för påminnelser om födelsedagar för att visa hur gammal personen blir.)"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before Start"
msgstr "Före start"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before End"
msgstr "Före slutet"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After Start"
msgstr "Efter start"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After End"
msgstr "Efter slutet"

#: ../src/appointment.c:3018
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:3024
msgid "Alarm time"
msgstr "Alarmtid"

#: ../src/appointment.c:3048
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr "Hur ofta du vill få alarm:\n 1) före händelsens start\n 2) före att göra-slut\n 3) efter att göra-start"

#: ../src/appointment.c:3053
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Bestående alarm"

#: ../src/appointment.c:3055
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "Välj denna om du vill att Orage ska påminna dig även om den inte har varit aktiv när alarmet skedde."

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3064
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"

#: ../src/appointment.c:3068 ../src/appointment.c:3188
msgid "Use"
msgstr "Använd"

#: ../src/appointment.c:3070
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Välj denna om du vill använda alarmljud"

#: ../src/appointment.c:3087
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Upprepa alarmljud"

#: ../src/appointment.c:3103 ../src/appointment.c:3402
msgid "times"
msgstr "gånger"

#: ../src/appointment.c:3119
msgid "sec interval"
msgstr "sekunders intervall"

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3129
msgid "Visual"
msgstr "Visuellt"

#: ../src/appointment.c:3133
msgid "Use Orage window"
msgstr "Använd Orage-fönstret"

#: ../src/appointment.c:3135
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Välj den här om du vill se alarm i Orage-fönstret"

#: ../src/appointment.c:3147
msgid "Use notification"
msgstr "Använd notifiering"

#: ../src/appointment.c:3149
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Välj den här om du vill använda notifieringsalarm"

#: ../src/appointment.c:3155
msgid "Set timeout"
msgstr "Ange tidsgräns"

#: ../src/appointment.c:3157
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Välj den här om du vill att notifieringen ska försvinna automatiskt"

#: ../src/appointment.c:3168
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = systemets standardtid"

#: ../src/appointment.c:3173
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3184
msgid "Procedure"
msgstr "Procedur"

#: ../src/appointment.c:3190
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Välj denna om du vill använda procedur eller skriptalarm"

#: ../src/appointment.c:3196
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr "Du måste själv ange alla kontrolltecken.\nDen här strängen ges till shell bara för bearbetning.\nFöljande specialkommandon ersätts vid körning:\n\t<&T>  mötestitel\n\t<&D>  mötesbeskrivning\n\t<&AT> alarmtid\n\t<&ST> starttid för möte\n\t<&ET> sluttid för möte"

#: ../src/appointment.c:3208
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Testa detta alarm genom att larma nu"

#: ../src/appointment.c:3215
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>Standardalarm</b>"

#: ../src/appointment.c:3223
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Lagra aktuella inställningar som standardalarm"

#: ../src/appointment.c:3228
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Ange aktuella inställningar från standardalarm"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Weekly"
msgstr "Veckomässigt"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Monthly"
msgstr "Månatligen"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Yearly"
msgstr "Årligen"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Hourly"
msgstr "Varje timme"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Mon"
msgstr "Mån"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Tue"
msgstr "Tis"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Wed"
msgstr "Ons"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Thu"
msgstr "Tor"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Fri"
msgstr "Fre"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sat"
msgstr "Lör"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sun"
msgstr "Sön"

#: ../src/appointment.c:3297
msgid "Recurrence"
msgstr "Återkommande"

#. complexity
#: ../src/appointment.c:3303
msgid "Complexity"
msgstr "Komplexitet"

#: ../src/appointment.c:3306
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"

#: ../src/appointment.c:3312
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: ../src/appointment.c:3316
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Använd denna om du vill ha vanlig upprepad händelse"

#: ../src/appointment.c:3318
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr "Använd denna om du behöver komplexa tidsangivelser:\n Varje lördag och söndag eller \n Första tisdagen i varje månad"

#. frequency
#: ../src/appointment.c:3324
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"

#: ../src/appointment.c:3330
msgid "Each"
msgstr "Var"

#: ../src/appointment.c:3337
msgid "occurrence"
msgstr "förekomst"

#: ../src/appointment.c:3341
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "Begränsa frekvensen till specifika intervall.\n Till exempel: Var tredje dag:\n Frekvens = Dagligen och Intervall = 3"

#: ../src/appointment.c:3386
msgid "Limit"
msgstr "Gräns"

#: ../src/appointment.c:3388
msgid "Repeat forever"
msgstr "Upprepa för alltid"

#: ../src/appointment.c:3394
msgid "Repeat "
msgstr "Upprepa "

#: ../src/appointment.c:3410
msgid "Repeat until "
msgstr "Upprepa tills "

#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3423
msgid "Weekdays"
msgstr "Veckodagar"

#: ../src/appointment.c:3435
msgid "Which day"
msgstr "Vilken dag"

#: ../src/appointment.c:3443
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr "Ange vilken veckodag för månatliga och årliga händelser.\n Till exempel:\n Andra onsdagen varje månad:\n\tFrekvens = Månatligen,\n\tVeckodagar = kryssa endast Onsdag,\n\tVilken dag = välj 2 under Onsdag"

#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3450
msgid "TODO base"
msgstr "ATT GÖRA bas"

#: ../src/appointment.c:3463
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr "ATT GÖRA återkommer regelbundet vid starttid och upprepas efter varje intervall oavsett då det senast avslutades"

#: ../src/appointment.c:3465
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr "ATT GÖRA återkomst baseras på komplett tid och upprepningar efter intervallet räknat från senast avslutad tid.\n(Notera att du inte kan säga något om ATT GÖRA historiken eftersom återkomstbas ändras efter varje avslut.)"

#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3471
msgid "Exceptions"
msgstr "Undantag"

#: ../src/appointment.c:3484
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr "Lägg till fler undantagsdatum genom att klicka på kalenderdagarna nedan.\nUndantag är antingen uteslutningar(-) eller inbegripande(+) beroende på markeringen.\nTa bort genom att klicka på uppgifter."

#: ../src/appointment.c:3489
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "Lägg till undantagsdatum (-)"

#: ../src/appointment.c:3491
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "Undantagna dagar är hela dagar då detta möte inte sker"

#: ../src/appointment.c:3497
msgid "Add included time (+)"
msgstr "Lägg till inbegripen tid (+)"

#: ../src/appointment.c:3499
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr "Inbegripna tider har samma tidszon som starttid, men de kan ha en annan tid"

#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3516
msgid "Action dates"
msgstr "Händelsedatum"

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1104 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1123
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"

#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1169
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: ../src/day-view.c:382
msgid "Back one week"
msgstr "Bakåt en vecka"

#: ../src/day-view.c:384
msgid "Back one day"
msgstr "Bakåt en dag"

#: ../src/day-view.c:388
msgid "Forward one day"
msgstr "Framåt en dag"

#: ../src/day-view.c:390
msgid "Forward one week"
msgstr "Framåt en vecka"

#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1187
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1194 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: ../src/day-view.c:807
msgid "       Number of days to show"
msgstr "       Antal dagar som ska visas"

#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - dagsvy"

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:191
msgid "All day"
msgstr "Hela dagen"

#: ../src/event-list.c:596 ../src/event-list.c:1370
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: ../src/event-list.c:784
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Inga rader har markerats."

#: ../src/event-list.c:785
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Klicka på en rad för att markera den och efter det så kan du kopiera den."

#: ../src/event-list.c:968
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "Du kommer permanent ta bort alla\nmarkerade möten."

#: ../src/event-list.c:971
msgid "Yes, remove them"
msgstr "Ja, ta bort dem."

#: ../src/event-list.c:1178
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"

#: ../src/event-list.c:1182
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"

#: ../src/event-list.c:1189
msgid "Find"
msgstr "Sök"

#: ../src/event-list.c:1196
msgid "Dayview"
msgstr "Dagsvy"

#: ../src/event-list.c:1231
msgid "Extra days to show:"
msgstr "Extra dagar att visa:"

#: ../src/event-list.c:1240
msgid "only first repeating"
msgstr "upprepa bara första"

#: ../src/event-list.c:1245
msgid ""
"Check this if you only want to see the first repeating event. By default all are shown.\n"
"Note that this also shows all urgencies.\n"
"Note that repeating events may appear earlier in the list as the first occurrence only is listed."
msgstr "Markera detta om du bara vill se den första upprepade händelsen. Som standard visas alla.\nNotera att detta även visar allt brådskande.\nNotera att upprepade händelser kan inträffa tidigare på listan eftersom bara den första förekomsten är listad."

#: ../src/event-list.c:1250
msgid "also old"
msgstr "också gammal"

#: ../src/event-list.c:1252
msgid ""
"Check this if you want to see old events also. This can only be selected after 'only first repeating' is enabled to avoid very long lists.\n"
"Note that extra days selection still defines if newer appointments are listed'."
msgstr "Markera detta om du även vill se gamla händelser. Detta kan bara väljas efter det att 'upprepa bara första' är aktiverat för att undvika mycket långa listor.\nNotera att markering av extra dagar fortfarande definierar om nyare möten är listade."

#: ../src/event-list.c:1290
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Dagboksposter från och med:"

#: ../src/event-list.c:1310
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: ../src/event-list.c:1313
msgid "Search text "
msgstr "Sök efter text "

#: ../src/event-list.c:1378
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"

#: ../src/event-list.c:1386
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../src/event-list.c:1412
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr "Dubbelklicka på raden för att redigera den.\n\nGiltiga flaggor:\n\t 1. Alarm: n=inget alarm\n\t\t A=Alarm är inställt P=Ihållande alarm är inställt\n\t 2. Återkommande: n=icke återkommande\n\t\t H=Varje timme D=Dagligen V=Varje vecka M=Varje månad Å=Årlig\n\t 3. Typ: f=ledig B=Upptagen\n\t 4. Finns i fil:\n\t\tO=Orage A=Arkiv F=Främmande\n\t 5. Mötestyp:\n\t\tE=Händelse A=Att göra J=Journal"

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\tÅterkommande slutade, flyttar till arkiveringsfil."

#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Arkivering är inte aktiverad. Avslutar"

#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Arkiveringsgräns: %d månad(er)"

#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\tArkiverar händelser som är äldre än: %04d-%02d-%02d"

#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "Arkiverar uid: %s"

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tVTODO inte färdig; inte arkiverad"

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tÅterkommande. Slut år: %04d, månad: %02d, dag: %02d"

#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Arkivering färdig\n"

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Startar borttagning av arkivering."

#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\tFAS 1: nollställ återkommande möten"

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\tFAS 2: återskapa arkiverade möten"

#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Borttagning av arkivering är färdig\n"

#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage standardalarm"

#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
msgstr "Skapade alarmlista för Orages huvudfil:"

#: ../src/ical-code.c:3181
#, c-format
msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
msgstr "Skapade alarmlista för främmande fil: %s (%s)"

#: ../src/ical-code.c:3183
#, c-format
msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
msgstr "\tLade till %d alarm. Bearbetade %d händelser."

#: ../src/ical-code.c:3185
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr "\tHittade %d alarm av vilka %d är aktiva. (Sökte igenom %d återkommande alarm.)"

#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "Startar behandling av importerad fil"

#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr "... Korrigerade DCREATED till att vara CREATED."

#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "... Korrigerade tidszon till Orage-format."

#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Behandling av Importerad fil är färdig"

#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
#, c-format
msgid "Found external update on file %s."
msgstr "Hittade extern uppdatering av fil %s."

#: ../src/interface.c:112
msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
msgstr "Uppdaterar alarm och kalender på grund av extern filuppdatering."

#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "Kalenderfiler"

#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
msgstr "Aktuella externa filer"

#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
msgstr "SKRIVSKYDDAD"

#: ../src/interface.c:650
msgid "READ WRITE"
msgstr "LÄS-SKRIV"

#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Inga externa filer *****"

#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
msgstr "Tillägg av främmande fil misslyckades"

#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr "Orage kan bara hantera 10 främmande filer. Gränsen är nådd."

#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
msgstr "Filnamn är tomt."

#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
msgstr "Namn är tomt."

#: ../src/interface.c:713
msgid "File does not exist."
msgstr "Filen finns inte."

#: ../src/interface.c:722
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr "Samma filnamn finns redan i Orage."

#: ../src/interface.c:730
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr "Samma namn finns redan i Orage."

#: ../src/interface.c:965
msgid "Import/export"
msgstr "Importera/exportera"

#: ../src/interface.c:972
msgid "Import"
msgstr "Importera"

#: ../src/interface.c:977
msgid "Read from file:"
msgstr "Läs från fil:"

#: ../src/interface.c:994
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "Separera filnamn med kommatecken(,).\n OBSERVERA: kommaetcken är inte giltiga tecken i filnamn för Orage."

#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
msgstr "Exportera"

#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
msgstr "Skriv till fil:"

#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
msgstr "Välj"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "All appointments"
msgstr "Alla möten"

#: ../src/interface.c:1041
msgid "Named appointments: "
msgstr "Namngivna möten: "

#: ../src/interface.c:1053
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr "Observera att endast huvudfilens möten läses.\nArkiverade och externa händelser exporteras inte."

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr "Observera att endast huvudfilens möten läses.\nExterna händelser exporteras inte."

#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Du kan enkelt dra dessa från händelselistans fönster."

#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "UID:er för Orage-möten, separerade med kommatecken."

#: ../src/interface.c:1067
msgid "Archive"
msgstr "Arkivering"

#: ../src/interface.c:1075
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Arkivera nu (gräns: %d månader)"

#: ../src/interface.c:1085
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Du kan ändra arkiveringsgränsen i parametrarna"

#: ../src/interface.c:1092
msgid "Revert archive now"
msgstr "Återställ arkiv nu"

#: ../src/interface.c:1098
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr "Återskapa alla arkiverade händelser till Orages huvudfil och ta bort arkiveringsfilen.\nDetta är användbart till exempel när man exporterar och flyttar Orage-möten\ntill andra system."

#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
msgstr "Orage-filer"

#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Huvudkalenderfil för Orage"

#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
msgid "Current file:"
msgstr "Aktuell fil:"

#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
msgid "New file:"
msgstr "Ny fil:"

#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
msgstr "Åtgärdsalternativ:"

#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"

#: ../src/interface.c:1151
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr "Endast namnbyte på Orage interna fil.\nKommer inte att röra externa filsystem alls.\nNya filen måste finnas."

#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#: ../src/interface.c:1159
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Aktuell fil kopieras och ändras inte på dess ursprungliga plats."

#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
msgid "Move"
msgstr "Flytta"

#: ../src/interface.c:1167
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Aktuell fil flyttas och försvinner från den ursprungliga platsen."

#: ../src/interface.c:1181
msgid "Archive file"
msgstr "Arkiveringsfil"

#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
msgstr "Externa filer"

#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Lägg till ny extern fil"

#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
msgstr "Extern fil:"

#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
msgstr "Synligt namn:"

#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
msgstr "Skrivskyddad"

#: ../src/interface.c:1292
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr "Ställ in denna om du vill försäkra dig om att denna fil aldrig kommer att ändras av Orage.\nObservera att ändring av externa filer kan göra dem inkompatibila med ursprungsverktyget, alltså där de kom från!"

#: ../src/interface.c:1294
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr "Detta interna namn visas för användaren istället för filnamnet."

#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Utväxla data - Orage"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr "\tDetta är %s version %s\n\n"

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tUtgivet under villkoren för GNU General Public License.\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tKompilerat mot GTK+-%d.%d.%d, "

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "använder GTK+-%d.%d.%d.\n"

#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tAnvänder DBUS för import.\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tAnvänder inte DBUS. Importering fungerar endast delvis.\n"

#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tAnvänder libnotify.\n"

#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tAnvänder inte libnotify.\n"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tAnvänder automatisk arkivering.\n"

#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tAnvänder inte arkivering.\n"

#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\tAnvänder operativsystemspaket libical.\n"

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tAnvänder Orages lokala version av libical.\n"

#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "Användning: orage [flaggor] [filer]\n\n"

#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"

#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tvisa version för orage\n"

#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\tskriv ut denna text\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \tvisa inställningar\n"

#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\tgör orage synligt/osynligt\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
msgstr "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tlägg till en främmande fil\n"

#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) fil \tta bort en extern fil\n"

#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr "--export (-e) file [appointment...] \texportera möten från Orage till fil\n"

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "filer=ical-filer att läsa in i orage\n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\tdbus inte inkluderat i orage. \n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr "\tflaggor för \"utan dbus [filer]\" och externa filer(-a & -r) får endast användas när orage startas \n"

#: ../src/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr "\nOkänd flagga %s\n\n"

#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "_Utväxla data"

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"

#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "Visa markerat _datum"

#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "Visa markerad _vecka"

#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "Markera _idag"

#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr "Visa _globaltid"

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
msgstr "Ingen titel definierad"

#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr "Plats: %s\n"

#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr "\n Anteckning:\n%s"

#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr "Titel: %s\n%s Start:\t%s\n Till:\t%s\n Färdigt:\t%s%s"

#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr "Titel: %s\n%s Start:\t%s\n Slut:\t%s%s"

#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Att göra:</b>"

#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>Händelser för %s:</b>"

#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>Händelser för %s - %s:</b>"

#: ../src/parameters.c:492
msgid "Main settings"
msgstr "Huvudinställningar"

#: ../src/parameters.c:498
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"

#: ../src/parameters.c:513
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Du bör alltid definiera din lokala tidszon."

#: ../src/parameters.c:521
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Arkiveringsgräns (månader)"

#: ../src/parameters.c:531
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = ingen arkivering)"

#: ../src/parameters.c:534
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Arkivering används för att spara tid och utrymme vid hantering av händelser."

#: ../src/parameters.c:542
msgid "Sound command"
msgstr "Ljudkommando"

#: ../src/parameters.c:557
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Detta kommando skickas till kommandoradsskalet för att spela upp ljud i alarm."

#: ../src/parameters.c:596
msgid "Calendar window"
msgstr "Kalenderfönster"

#: ../src/parameters.c:603
msgid "Calendar visual details"
msgstr "Kalender visuella detaljer"

#: ../src/parameters.c:609
msgid "Show borders"
msgstr "Visa ramar"

#: ../src/parameters.c:614
msgid "Show menu"
msgstr "Visa meny"

#: ../src/parameters.c:622
msgid "Show day names"
msgstr "Visa namn på dagar"

#: ../src/parameters.c:627
msgid "Show week numbers"
msgstr "Visa veckonummer"

#: ../src/parameters.c:635
msgid "Show month and year"
msgstr "Visa månad och år"

#: ../src/parameters.c:655
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "Kalender inforutor"

#: ../src/parameters.c:660
msgid "Show todo list"
msgstr "Visa att göra-lista"

#: ../src/parameters.c:667
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Antal dagar att visa i händelsefönstret"

#: ../src/parameters.c:673
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = visa inte händelselistan alls"

#: ../src/parameters.c:686
msgid "Calendar visibility"
msgstr "Kalender synlighet"

#: ../src/parameters.c:691
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Visa på alla skrivbord"

#: ../src/parameters.c:696
msgid "Keep on top"
msgstr "Behåll överst"

#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Visa i verktygsraden"

#: ../src/parameters.c:709
msgid "Show in pager"
msgstr "Visa i skrivbordsbläddraren"

#: ../src/parameters.c:717
msgid "Show in systray"
msgstr "Visa i notifieringsfältet"

#: ../src/parameters.c:738
msgid "Calendar start"
msgstr "Kalenderstart"

#: ../src/parameters.c:743
msgid "Show"
msgstr "Visa"

#: ../src/parameters.c:755
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"

#: ../src/parameters.c:767
msgid "Minimized"
msgstr "Minimerad"

#: ../src/parameters.c:787
msgid "On calendar window open"
msgstr "Öppna fönster på kalender"

#: ../src/parameters.c:792
msgid "Select today's date"
msgstr "Välj dagens datum"

#: ../src/parameters.c:805
msgid "Select previously selected date"
msgstr "Välj tidigare valt datum"

#: ../src/parameters.c:823
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "Kalenderdagar dubbelklick visar"

#: ../src/parameters.c:828
msgid "Days view"
msgstr "Dagsvy"

#: ../src/parameters.c:840
msgid "Event list"
msgstr "Händelselista"

#: ../src/parameters.c:862
msgid "Extra settings"
msgstr "Extra inställningar"

#: ../src/parameters.c:869
msgid "Event list window"
msgstr "Händelselista fönster"

#: ../src/parameters.c:874
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Antal extra dagar att visa i händelselista"

#: ../src/parameters.c:883
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "Detta är bara standardvärdet, du kan ändra det i själva händelselistfönstret."

#: ../src/parameters.c:891
msgid "Show only first repeating event"
msgstr "Visa bara första upprepande händelse"

#: ../src/parameters.c:907
msgid "Day view window default first day"
msgstr "Dagsfönster standard första dag"

#: ../src/parameters.c:912
msgid "First day of week"
msgstr "Veckans första dag"

#: ../src/parameters.c:925
msgid "Selected day"
msgstr "Vald dag"

#: ../src/parameters.c:943
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Använd dynamisk systembrickeikon"

#: ../src/parameters.c:948
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Använd dynamisk ikon"

#: ../src/parameters.c:954
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "Dynamisk ikon visar aktuell månad och dag i månaden."

#: ../src/parameters.c:962 ../src/parameters.c:967
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Använd väckarklocka"

#: ../src/parameters.c:973
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "Använd detta om Orage har problem att vakna upp ordentligt efter vänteläge eller viloläge. (Om till exempel systembrickeikonen inte uppdateras eller alarm inte avges.)"

#: ../src/parameters.c:982
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr "Främmande fil standard visuellt alarm"

#: ../src/parameters.c:987
msgid "Orage window"
msgstr "Orage fönster"

#: ../src/parameters.c:1000
msgid "Notify notification"
msgstr "Meddelandeunderrättelse"

#: ../src/parameters.c:1018
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr "Avsluta alltid vid stängning"

#: ../src/parameters.c:1023
msgid "Always quit"
msgstr "Avsluta alltid"

#: ../src/parameters.c:1029
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr "Som standard fortsätter Orage att vara öppet i bakgrunden då det stängs. Denna inställningar gör att Orage avslutas och inte fortsätter i bakgrunden då det stängs."

#: ../src/parameters.c:1045
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Inställningar för Orage"

#: ../src/parameters.c:1157
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Första gången Orage startas. Söker efter standardtidszon."

#: ../src/parameters.c:1176
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Standardtidszon angiven till %s."

#: ../src/parameters.c:1179
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Standardtidszon hittades inte. Ställ in den manuellt."

#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
msgstr "Påminnelse"

#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
msgstr "Öppna"

#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Påminnelse - Orage"

#: ../src/reminder.c:803
msgid "Postpone"
msgstr "Skjut upp"

#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Påminn mig efter den angivna tiden"

#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Nästa aktiva alarm:"

#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d d %02d h %02d min till: %s"

#: ../src/reminder.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "\nInga aktiva alarm hittades"

#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"

#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Accra"

#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Ababa"

#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algier"

#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Afrika/Asmara"

#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"

#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"

#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"

#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"

#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"

#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"

#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"

#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"

#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"

#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"

#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"

#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Conakry"

#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"

#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"

#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibouti"

#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"

#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaiun"

#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"

#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"

#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"

#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Afrika/Juba"

#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"

#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"

#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"

#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"

#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"

#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"

#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"

#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"

#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"

#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"

#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"

#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"

#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"

#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"

#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"

#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"

#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"

#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"

#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"

#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"

#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"

#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"

#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"

#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"

#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"

#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"

#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"

#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"

#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America"
msgstr "Amerika"

#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"

#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"

#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"

#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"

#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"

#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr "Amerika/Argentina/ComodRivadavia"

#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba"

#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "Amerika/Argentina/La_Rioja"

#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "Amerika/Argentina/Rio_Gallegos"

#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "Amerika/Argentina/Salta"

#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "Amerika/Argentina/San_Juan"

#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "Amerika/Argentina/San_Luis"

#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "Amerika/Argentina/Tucuman"

#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "Amerika/Argentina/Ushuaia"

#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"

#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"

#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Atikokan"
msgstr "Amerika/Atikokan"

#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Atka"
msgstr "Amerika/Atka"

#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Bahia"
msgstr "Amerika/Bahia"

#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "Amerika/Bahia_Banderas"

#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"

#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"

#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"

#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "Amerika/Blanc-Sablon"

#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"

#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"

#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"

#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "Amerika/Campo_Grande"

#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"

#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"

#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"

#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"

#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"

#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"

#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr "Amerika/Coral_Harbour"

#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"

#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"

#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Creston"
msgstr "Amerika/Creston"

#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"

#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"

#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"

#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"

#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"

#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"

#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"

#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"

#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"

#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Ensenada"
msgstr "Amerika/Ensenada"

#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"

#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"

#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"

#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "Amerika/Fort_Wayne"

#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"

#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"

#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"

#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"

#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"

#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"

#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"

#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"

#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"

#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"

#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"

#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"

#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg"

#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City"

#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"

#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes"

#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "Amerika/Indiana/Winamac"

#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"

#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"

#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaica"

#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"

#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"

#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "Amerika/Knox_IN"

#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "Amerika/Kralendijk"

#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"

#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"

#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"

#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "Amerika/Lower_Princes"

#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"

#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"

#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"

#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Marigot"
msgstr "Amerika/Marigot"

#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"

#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Matamoros"
msgstr "Amerika/Matamoros"

#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"

#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"

#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"

#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "Amerika/Metlakatla"

#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico_City"

#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"

#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/Moncton"
msgstr "Amerika/Moncton"

#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"

#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"

#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"

#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"

#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"

#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"

#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"

#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"

#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Beulah"

#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Central"

#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "Amerika/North_Dakota/New_Salem"

#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"

#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "Amerika/Ojinaga"

#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"

#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"

#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"

#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"

#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"

#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"

#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "Amerika/Porto_Acre"

#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"

#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"

#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"

#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"

#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"

#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"

#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "America/Resolute"
msgstr "Amerika/Resolute"

#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"

#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"

#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr "Amerika/Santa_Isabel"

#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "America/Santarem"
msgstr "Amerika/Santarem"

#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"

#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"

#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"

#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"

#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"

#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "America/Sitka"
msgstr "Amerika/Sitka"

#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "Amerika/St_Barthelemy"

#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"

#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"

#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"

#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"

#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"

#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"

#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"

#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"

#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"

#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "America/Toronto"
msgstr "Amerika/Toronto"

#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"

#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"

#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "America/Virgin"
msgstr "Amerika/Virgin"

#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"

#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"

#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"

#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"

#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktis/Casey"

#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktis/Davis"

#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktis/DumontDUrville"

#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antarktis/Macquarie"

#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktis/Mawson"

#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktis/McMurdo"

#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktis/Palmer"

#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Antarktis/Rothera"

#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktis/Sydpolen"

#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktis/Syowa"

#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktis/Vostok"

#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Arctic"
msgstr "Arktis"

#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktis/Longyearbyen"

#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia"
msgstr "Asien"

#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asien/Aden"

#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asien/Almaty"

#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asien/Amman"

#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asien/Anadyr"

#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asien/Aqtau"

#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asien/Aqtobe"

#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asien/Ashgabat"

#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Asien/Ashkhabad"

#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asien/Baghdad"

#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asien/Bahrain"

#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asien/Baku"

#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asien/Bangkok"

#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asien/Beirut"

#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asien/Bishkek"

#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asien/Brunei"

#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asien/Calcutta"

#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asien/Choibaisan"

#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asien/Chongqing"

#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Asien/Chungking"

#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asien/Colombo"

#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Asien/Decca"

#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asien/Damaskus"

#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asien/Dhaka"

#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asien/Dili"

#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asien/Dubai"

#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asien/Dushanbe"

#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asien/Gaza"

#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asien/Harbin"

#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Asien/Hebron"

#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asien/Hong_Kong"

#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Asien/Ho_Chi_Minh"

#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asien/Hovd"

#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asien/Irkutsk"

#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asien/Istanbul"

#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asien/Jakarta"

#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asien/Jayapura"

#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asien/Jerusalem"

#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asien/Kabul"

#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asien/Kamchatka"

#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asien/Karachi"

#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asien/Kashgar"

#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Asien/Katmandu"

#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asien/Katmandu"

#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr "Asien/Khandyga"

#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Asien/Kolkata"

#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asien/Krasnoyarsk"

#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asien/Kuala_Lumpur"

#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asien/Kuching"

#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asien/Kuwait"

#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asien/Macao"

#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asien/Macao"

#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asien/Magadan"

#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asien/Makassar"

#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asien/Manila"

#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asien/Muscat"

#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asien/Nicosia"

#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Asien/Novokuznetsk"

#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asien/Novosibirsk"

#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asien/Omsk"

#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asien/Oral"

#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asien/Phnom_Penh"

#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asien/Pontianak"

#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asien/Pyongyang"

#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asien/Qatar"

#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asien/Qyzylorda"

#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asien/Rangoon"

#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asien/Riyadh"

#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "Asien/Riyadh87"

#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "Asien/Riyadh88"

#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "Asien/Riyadh89"

#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asien/Saigon"

#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asien/Sakhalin"

#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asien/Samarkand"

#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asien/Seoul"

#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asien/Shanghai"

#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asien/Singapore"

#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asien/Taipei"

#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asien/Tashkent"

#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asien/Tbilisi"

#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asien/Tehran"

#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Asien/Tel_Aviv"

#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Asien/Thimbu"

#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asien/Thimphu"

#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asien/Tokyo"

#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asien/Ujung_Pandang"

#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asien/Ulaanbaatar"

#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Asien/Ulan_Bator"

#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asien/Urumqi"

#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Asien/Ust-Nera"

#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asien/Vientiane"

#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asien/Vladivostok"

#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asien/Yakutsk"

#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asien/Yekaterinburg"

#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asien/Yerevan"

#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlanten"

#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlanten/Azorerna"

#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlanten/Bermuda"

#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlanten/Kanarieöarna"

#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlanten/Cape_Verde"

#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlanten/Färöarna"

#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlanten/Färöarna"

#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlanten/Jan_Mayen"

#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlanten/Madeira"

#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlanten/Reykjavik"

#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlanten/South_Georgia"

#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlanten/St_Helena"

#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlanten/Stanley"

#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Australien/ACT"

#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australien/Adelaide"

#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australien/Brisbane"

#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australien/Broken_Hill"

#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Australien/Currie"

#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australien/Darwin"

#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Australien/Eucla"

#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australien/Hobart"

#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australien/Lindeman"

#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australien/Lord_Howe"

#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australien/Melbourne"

#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australien/Perth"

#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australien/Sydney"

#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Brazil/Acre"
msgstr "Brasilien/Acre"

#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr "Brasilien/DeNoronha"

#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Brazil/East"
msgstr "Brasilien/Östra"

#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Brazil/West"
msgstr "Brasilien/Västra"

#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr "Kanada/Atlantisk"

#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Canada/Central"
msgstr "Kanada/Central"

#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Canada/East-Saskatchewan"
msgstr "Kanada/Öst-Saskatchewan"

#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Canada/Eastern"
msgstr "Kanada/Östlig"

#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Canada/Mountain"
msgstr "Kanada/Mountain"

#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr "Kanada/Newfoundland"

#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Canada/Pacific"
msgstr "Kanada/Stilla havet"

#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr "Kanada/Saskatchewan"

#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Canada/Yukon"
msgstr "Kanada/Yukon"

#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Chile/Continental"
msgstr "Chile/Kontinental"

#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr "Chile/Påskön"

#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Etc"
msgstr "Etc"

#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Etc/GMT"
msgstr "Etc/GMT"

#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr "Etc/GMT+0"

#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr "Etc/GMT+1"

#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr "Etc/GMT+10"

#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr "Etc/GMT+11"

#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr "Etc/GMT+12"

#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr "Etc/GMT+2"

#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr "Etc/GMT+3"

#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr "Etc/GMT+4"

#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr "Etc/GMT+5"

#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr "Etc/GMT+6"

#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr "Etc/GMT+7"

#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr "Etc/GMT+8"

#: ../src/timezone_names.c:424
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr "Etc/GMT+9"

#: ../src/timezone_names.c:425
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr "Etc/GMT-0"

#: ../src/timezone_names.c:426
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr "Etc/GMT-1"

#: ../src/timezone_names.c:427
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr "Etc/GMT-10"

#: ../src/timezone_names.c:428
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr "Etc/GMT-11"

#: ../src/timezone_names.c:429
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr "Etc/GMT-12"

#: ../src/timezone_names.c:430
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr "Etc/GMT-13"

#: ../src/timezone_names.c:431
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr "Etc/GMT-14"

#: ../src/timezone_names.c:432
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr "Etc/GMT-2"

#: ../src/timezone_names.c:433
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr "Etc/GMT-3"

#: ../src/timezone_names.c:434
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr "Etc/GMT-4"

#: ../src/timezone_names.c:435
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr "Etc/GMT-5"

#: ../src/timezone_names.c:436
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr "Etc/GMT-6"

#: ../src/timezone_names.c:437
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr "Etc/GMT-7"

#: ../src/timezone_names.c:438
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr "Etc/GMT-8"

#: ../src/timezone_names.c:439
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr "Etc/GMT-9"

#: ../src/timezone_names.c:440
msgid "Etc/GMT0"
msgstr "Etc/GMT0"

#: ../src/timezone_names.c:441
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr "Etc/Greenwich"

#: ../src/timezone_names.c:442
msgid "Etc/UCT"
msgstr "Etc/UCT"

#: ../src/timezone_names.c:443
msgid "Etc/UTC"
msgstr "Etc/UTC"

#: ../src/timezone_names.c:444
msgid "Etc/Universal"
msgstr "Etc/Universell"

#: ../src/timezone_names.c:445
msgid "Etc/Zulu"
msgstr "Etc/Zulu"

#: ../src/timezone_names.c:446
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../src/timezone_names.c:447
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"

#: ../src/timezone_names.c:448
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"

#: ../src/timezone_names.c:449
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Aten"

#: ../src/timezone_names.c:450
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"

#: ../src/timezone_names.c:451
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"

#: ../src/timezone_names.c:452
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"

#: ../src/timezone_names.c:453
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"

#: ../src/timezone_names.c:454
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bryssel"

#: ../src/timezone_names.c:455
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukarest"

#: ../src/timezone_names.c:456
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"

#: ../src/timezone_names.c:457
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Europa/Busingen"

#: ../src/timezone_names.c:458
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"

#: ../src/timezone_names.c:459
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Köpenhamn"

#: ../src/timezone_names.c:460
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"

#: ../src/timezone_names.c:461
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"

#: ../src/timezone_names.c:462
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Europa/Guernsey"

#: ../src/timezone_names.c:463
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsingfors"

#: ../src/timezone_names.c:464
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Europa/Isle_of_Man"

#: ../src/timezone_names.c:465
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"

#: ../src/timezone_names.c:466
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europa/Jersey"

#: ../src/timezone_names.c:467
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"

#: ../src/timezone_names.c:468
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"

#: ../src/timezone_names.c:469
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lissabon"

#: ../src/timezone_names.c:470
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"

#: ../src/timezone_names.c:471
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/London"

#: ../src/timezone_names.c:472
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxembourg"

#: ../src/timezone_names.c:473
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"

#: ../src/timezone_names.c:474
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"

#: ../src/timezone_names.c:475
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europa/Mariehamn"

#: ../src/timezone_names.c:476
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"

#: ../src/timezone_names.c:477
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monaco"

#: ../src/timezone_names.c:478
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moskva"

#: ../src/timezone_names.c:479
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"

#: ../src/timezone_names.c:480
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"

#: ../src/timezone_names.c:481
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"

#: ../src/timezone_names.c:482
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europa/Podgorica"

#: ../src/timezone_names.c:483
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Prag"

#: ../src/timezone_names.c:484
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"

#: ../src/timezone_names.c:485
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Rom"

#: ../src/timezone_names.c:486
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"

#: ../src/timezone_names.c:487
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"

#: ../src/timezone_names.c:488
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"

#: ../src/timezone_names.c:489
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"

#: ../src/timezone_names.c:490
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"

#: ../src/timezone_names.c:491
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"

#: ../src/timezone_names.c:492
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stockholm"

#: ../src/timezone_names.c:493
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"

#: ../src/timezone_names.c:494
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"

#: ../src/timezone_names.c:495
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Europa/Tiraspol"

#: ../src/timezone_names.c:496
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"

#: ../src/timezone_names.c:497
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"

#: ../src/timezone_names.c:498
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vatikanstaten"

#: ../src/timezone_names.c:499
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Wien"

#: ../src/timezone_names.c:500
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"

#: ../src/timezone_names.c:501
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europa/Volgograd"

#: ../src/timezone_names.c:502
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warsawa"

#: ../src/timezone_names.c:503
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"

#: ../src/timezone_names.c:504
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozhye"

#: ../src/timezone_names.c:505
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zurich"

#: ../src/timezone_names.c:506
msgid "Indian"
msgstr "Indiska oceanen"

#: ../src/timezone_names.c:507
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indiska oceanen/Antananarivo"

#: ../src/timezone_names.c:508
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indiska oceanen/Chagos"

#: ../src/timezone_names.c:509
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indiska oceanen/Julön"

#: ../src/timezone_names.c:510
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indiska oceanen/Cocos"

#: ../src/timezone_names.c:511
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indiska oceanen/Comoro"

#: ../src/timezone_names.c:512
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indiska oceanen/Kerguelen"

#: ../src/timezone_names.c:513
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indiska oceanen/Mahe"

#: ../src/timezone_names.c:514
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indiska oceanen/Maldiverna"

#: ../src/timezone_names.c:515
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indiska oceanen/Mauritius"

#: ../src/timezone_names.c:516
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indiska oceanen/Mayotte"

#: ../src/timezone_names.c:517
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indiska oceanen/Reunion"

#: ../src/timezone_names.c:518
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: ../src/timezone_names.c:519
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr "Mexiko/BajaNorte"

#: ../src/timezone_names.c:520
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr "Mexiko/BajaSur"

#: ../src/timezone_names.c:521
msgid "Mexico/General"
msgstr "Mexiko/General"

#: ../src/timezone_names.c:522
msgid "Mideast"
msgstr "Mellanöstern"

#: ../src/timezone_names.c:523
msgid "Mideast/Riyadh87"
msgstr "Mellanöstern/Riyadh87"

#: ../src/timezone_names.c:524
msgid "Mideast/Riyadh88"
msgstr "Mellanöstern/Riyadh88"

#: ../src/timezone_names.c:525
msgid "Mideast/Riyadh89"
msgstr "Mellanöstern/Riyadh89"

#: ../src/timezone_names.c:526
msgid "Pacific"
msgstr "Stilla havet"

#: ../src/timezone_names.c:527
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Stilla havet/Apia"

#: ../src/timezone_names.c:528
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Stilla havet/Auckland"

#: ../src/timezone_names.c:529
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Stilla havet/Chatham"

#: ../src/timezone_names.c:530
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Stilla havet/Chuuk"

#: ../src/timezone_names.c:531
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Stilla havet/Påskön"

#: ../src/timezone_names.c:532
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Stilla havet/Efate"

#: ../src/timezone_names.c:533
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Stilla havet/Enderbury"

#: ../src/timezone_names.c:534
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Stilla havet/Fakaofo"

#: ../src/timezone_names.c:535
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Stilla havet/Fiji"

#: ../src/timezone_names.c:536
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Stilla havet/Funafuti"

#: ../src/timezone_names.c:537
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Stilla havet/Galapagos"

#: ../src/timezone_names.c:538
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Stilla havet/Gambier"

#: ../src/timezone_names.c:539
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Stilla havet/Guadalcanal"

#: ../src/timezone_names.c:540
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Stilla havet/Guam"

#: ../src/timezone_names.c:541
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Stilla havet/Honolulu"

#: ../src/timezone_names.c:542
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Stilla havet/Johnston"

#: ../src/timezone_names.c:543
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Stilla havet/Kiritimati"

#: ../src/timezone_names.c:544
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Stilla havet/Kosrae"

#: ../src/timezone_names.c:545
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Stilla havet/Kwajalein"

#: ../src/timezone_names.c:546
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Stilla havet/Majuro"

#: ../src/timezone_names.c:547
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Stilla havet/Marquesas"

#: ../src/timezone_names.c:548
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Stilla havet/Midway"

#: ../src/timezone_names.c:549
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Stilla havet/Nauru"

#: ../src/timezone_names.c:550
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Stilla havet/Niue"

#: ../src/timezone_names.c:551
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Stilla havet/Norfolk"

#: ../src/timezone_names.c:552
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Stilla havet/Noumea"

#: ../src/timezone_names.c:553
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Stilla havet/Pago_Pago"

#: ../src/timezone_names.c:554
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Stilla havet/Palau"

#: ../src/timezone_names.c:555
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Stilla havet/Pitcairn"

#: ../src/timezone_names.c:556
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Stilla havet/Pohnpei"

#: ../src/timezone_names.c:557
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Stilla havet/Ponape"

#: ../src/timezone_names.c:558
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Stilla havet/Port_Moresby"

#: ../src/timezone_names.c:559
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Stilla havet/Rarotonga"

#: ../src/timezone_names.c:560
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Stilla havet/Saipan"

#: ../src/timezone_names.c:561
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Stilla havet/Samoa"

#: ../src/timezone_names.c:562
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Stilla havet/Tahiti"

#: ../src/timezone_names.c:563
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Stilla havet/Tarawa"

#: ../src/timezone_names.c:564
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Stilla havet/Tongatapu"

#: ../src/timezone_names.c:565
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Stilla havet/Truk"

#: ../src/timezone_names.c:566
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Stilla havet/Wake"

#: ../src/timezone_names.c:567
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Stilla havet/Wallis"

#: ../src/timezone_names.c:568
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Stilla havet/Yap"

#: ../src/timezone_names.c:569
msgid "SystemV"
msgstr "SystemV"

#: ../src/timezone_names.c:570
msgid "SystemV/AST4"
msgstr "SystemV/AST4"

#: ../src/timezone_names.c:571
msgid "SystemV/AST4ADT"
msgstr "SystemV/AST4ADT"

#: ../src/timezone_names.c:572
msgid "SystemV/CST6"
msgstr "SystemV/CST6"

#: ../src/timezone_names.c:573
msgid "SystemV/CST6CDT"
msgstr "SystemV/CST6CDT"

#: ../src/timezone_names.c:574
msgid "SystemV/EST5"
msgstr "SystemV/EST5"

#: ../src/timezone_names.c:575
msgid "SystemV/EST5/EDT"
msgstr "SystemV/EST5/EDT"

#: ../src/timezone_names.c:576
msgid "SystemV/HST10"
msgstr "SystemV/HST10"

#: ../src/timezone_names.c:577
msgid "SystemV/MST7"
msgstr "SystemV/MST7"

#: ../src/timezone_names.c:578
msgid "SystemV/MST7/MNT"
msgstr "SystemV/MST7/MNT"

#: ../src/timezone_names.c:579
msgid "SystemV/PST8"
msgstr "SystemV/PST8"

#: ../src/timezone_names.c:580
msgid "SystemV/PST8/PDT"
msgstr "SystemV/PST8/PDT"

#: ../src/timezone_names.c:581
msgid "SystemV/YST9"
msgstr "SystemV/YST9"

#: ../src/timezone_names.c:582
msgid "SystemV/YST9/YDT"
msgstr "SystemV/YST9/YDT"

#: ../src/timezone_names.c:583
msgid "US"
msgstr "USA"

#: ../src/timezone_names.c:584
msgid "US/Alaska"
msgstr "USA/Alaska"

#: ../src/timezone_names.c:585
msgid "US/Aleutian"
msgstr "USA/Aleuterna"

#: ../src/timezone_names.c:586
msgid "US/Arizona"
msgstr "USA/Arizona"

#: ../src/timezone_names.c:587
msgid "US/Central"
msgstr "USA/Central"

#: ../src/timezone_names.c:588
msgid "US/Eastern"
msgstr "USA/Östlig"

#: ../src/timezone_names.c:589
msgid "US/East-Indiana"
msgstr "USA/Öst-Indiana"

#: ../src/timezone_names.c:590
msgid "US/Hawaii"
msgstr "USA/Hawaii"

#: ../src/timezone_names.c:591
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr "USA/Indiana-Starke"

#: ../src/timezone_names.c:592
msgid "US/Michigan"
msgstr "USA/Michigan"

#: ../src/timezone_names.c:593
msgid "US/Mountain"
msgstr "USA/Mountain"

#: ../src/timezone_names.c:594
msgid "US/Pacific"
msgstr "USA/Stilla havet"

#: ../src/timezone_names.c:595
msgid "US/Pacific-New"
msgstr "USA/Stilla havet ny"

#: ../src/timezone_names.c:596
msgid "US/Samoa"
msgstr "USA/Samoa"

#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
msgstr "Nytt möte"

#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
msgstr "Om Orage"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
msgstr "Panelklockan Orage"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
msgstr "Visa tid och datum?"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Orage preferences"
msgstr "Inställningar för Orage"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Inställningar för Xfce 4-kalendern (Orage)"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr "Inställningar för Orage-kalendern"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Orage-kalendern"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Skrivbordskalender"
