# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>, 2010
# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003
# Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>, 2008
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2013-2014
# Samed Beyribey <beyribey@gmail.com>, 2008
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
# yakup <mutouk@yandex.ru>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-02 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "no underline"
msgstr "altını çizme"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "single"
msgstr "tek"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "double"
msgstr "çift"

#: ../globaltime/globaltime.c:58
msgid "low"
msgstr "düşük"

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "Yükselen Evrensel Zaman penceresi..."

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "Evrensel Zaman penceresi yükselmesi başarısız oldu"

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr "%s\nsaati değiştirmek için tıkla"

#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "Yerel saat"

#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr "1. düğme, özellikleri değiştirmek için\n2. düğme, saatlerin zamanını ayarlamak için"

#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "saati ayarla"

#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr "değişim dakikasını ayarla. Sadece 1 dakika değiştirmek için düğme 2 ile okları tıklayın."

#: ../globaltime/globaltime.c:548
msgid "Global Time"
msgstr "Evrensel Zaman"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "YENİ"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
msgstr "YENİ KOPYA"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "Son saati silmek mümkün değil."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
msgstr "bu saati güncelle"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "yeni boş saat ekle"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "bu saati örnek alarak yeni saat ekle"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
msgstr "bu saati sil"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
msgstr "bu saati başa taşı"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
msgstr "bu saati sola taşı"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
msgstr "bu saati sağa taşı"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
msgstr "bu saati sona taşı"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "bu saatin zaman dilimini yerel olarak ayarla"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "pencereyi kapa ve çık"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
msgstr "Evrensel tercihleri"

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
msgstr "Saat Parametreleri"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
msgstr "Saatin ismi:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
msgstr "saatin ismini gir"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "Saatin zaman dilimi:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "Metin Biçimi"

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "Arkaplan rengi:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Saatin arkaplan rengini değiştirmek için tıkla"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "Varsayılanı kullan"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "Varsayılanı kullanmak için burayı işaretle"

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "Önplan (=metin) rengi:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Saatin önplan rengini değiştirmek için tıkla"

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Saatin ismi için biçim:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Saat isminin biçimini değiştirmek için tıkla"

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Saatin zamanı için biçim:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "Saat zamanının biçimini değiştirmek için tıkla"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "Saatin ismi için alt çizgi:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "Saatin zamanı için alt çizgi:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "Öntanımlı Metin Biçimi"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Saatlerin öntanımlı arkaplan rengini değiştirmek için tıkla"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "Öntanımlı sistem renklerini kullanmak için burayı işaretle"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "Saatlerin öntanımlı metin rengini değiştirmek için tıkla"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Saat ismi için geçerli biçimi değiştirmek için tıkla"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "Öntanımlı sistem biçimini kullanmak için burayı işaretle"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "Saat zamanı için öntanımlı biçimi değiştirmek için tıkla"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "Saatin ismi için alt çizgi:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "Saat zamanı için alt çizgi:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "tercihleri güncelle"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
msgstr "Evrensel Zaman Tercihleri"

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "Genel Tercihler"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "Süslemeler:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "Standart"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "Normal süslemeleri kullan"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1089 ../src/appointment.c:3290
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "Pencere süslemelerini gösterme"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "Saat boyutu:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "Eşit"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "Bütün saatler aynı boyutta olsun"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "Değişiklikler"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "Saat boyutları değişikliği"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "Yerel zaman dilimi:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr " Diğer"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d saat %d dakika"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d saat"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d dakika"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr "geri"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr "İleri"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr "değişmedi"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr "değişmiyor"

#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2776
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Yer"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr "GMT Baskı"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "Önceki/Sonraki Değişiklik"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr "Ülke"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "Zaman dilimi seç"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr "Kipi değiştir"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "kayan"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr "Orage Evrensel Zaman"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "Farklı ülkelerden saatleri göster"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
msgstr "Evrensel Zaman"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "No rotation"
msgstr "Dönme yok"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "Rotate left"
msgstr "Sola döndür"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:240
msgid "Rotate right"
msgstr "Sağa döndür"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:248
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:257
msgid "Show _frame"
msgstr "_Kenarlığı göster"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:263
msgid "set foreground _color:"
msgstr "önpla_n rengini belirle:"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "set _background color:"
msgstr "_arkaplan rengini belirle:"

#. clock size (=mbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:291
msgid "set _height:"
msgstr "yük_sekliği belirle:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:301
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr "Yatay panellerin yüksekliğini değiştirmezsiniz"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:306
msgid "set _width:"
msgstr "g_enişliği belirle:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr "Dikey panellerin genişliğini değiştiremezsiniz"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:327
msgid "Show lines _vertically"
msgstr "Satırları _dikey göster"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:350
msgid "Clock Options"
msgstr "Saat Ayarları"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:360
msgid "set timezone to:"
msgstr "zaman dilimi:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:381
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr "Satır %d:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:391
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "Geçerli bir \"strftime\" parametresi gir."

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:435
msgid "Tooltip:"
msgstr "İpuçları:"

#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:445
msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "askıya alma ve uyku kipinden sonra saati düzelt"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:449
msgid ""
"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr "Bu seçeneğe kısa süredeki (5 saatten daha az) askıya alma ve uyku kipi işlemi için ihtiyaç duyabilirsiniz ve saatiniz saniye içermemelidir. Böyle ayarlamazsanız, Orage saati yanlış gösterebilir. (bu özelliği seçmek, işlemci ve kaydetme işlemleri kesiminin çalışmasını engeller.)"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:466
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr "Bu uygulama zaman ve tarih bilgisini almak için \"strftime\" fonksiyonu kullanır.\nSen de geçerli kodu kullanarak istediğin biçimde zamanı ve tarihi alabilirsin.\nİşte birkaç örnek:\n\t%A = haftanın günü \t\t\t%B = ay\n\t%c = tarih ve zaman \t\t\t%R = saat ve dakika\n\t%V = hafta numarası \t\t\t%Z = kullanımdaki zaman dilimi\n\t%H = saat \t\t\t\t\t%M = dakika\n\t%X = yerel zaman\t\t\t%x = yerel tarih"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:491
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr "Orage saat Özellikleri"

#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:700
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A %d %B %Y/%V"

#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Sürüm yöneticisi"

#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
msgstr "Zamanınızı Orage ile yönetin"

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2805
msgid "End"
msgstr "Son"

#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
msgstr "Uygun"

#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "Bir dosya seç..."

#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
msgstr "Ses Dosyaları"

#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"

#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Görev bilgisi değiştirildi."

#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:969
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Devam etmek istiyor musun?"

#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
msgstr "Hayır, ayrılma"

#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr "Evet, değişiklikleri yoksay ve ayrıl"

#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Görevin bitiş tarihi başlangıç tarihinden daha önce."

#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1923
msgid "Not set"
msgstr "Belirtilmemiş"

#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr "Bu dosyaya yeni bir randevu ekle."

#: ../src/appointment.c:1139 ../src/appointment.c:1188
msgid "Orage default file"
msgstr "Orage varsayılan dosyası"

#: ../src/appointment.c:1225
msgid "Appointment addition failed."
msgstr "Randevu eklenemedi."

#: ../src/appointment.c:1226
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr "Randevu eklenirken hata oluştu. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."

#: ../src/appointment.c:1236
msgid "Appointment update failed."
msgstr "Randevu güncellenemedi."

#: ../src/appointment.c:1237
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
msgstr "Daha fazla ayrıntı için günlük dosyasına bakın. (Dosya Orage tarafından güncellenmiştir?)"

#: ../src/appointment.c:1286
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Bu görev kalıcı olarak silinmiş olacak."

#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:970
msgid "No, cancel the removal"
msgstr "Hayır, kaldırmayı iptal et"

#: ../src/appointment.c:1289
msgid "Yes, remove it"
msgstr "Evet, kaldır"

#: ../src/appointment.c:1378 ../src/appointment.c:1393 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:1028
msgid "Pick the date"
msgstr "Tarihi seç"

#: ../src/appointment.c:1380 ../src/appointment.c:1395 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:1030 ../src/event-list.c:1180
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Bugün"

#: ../src/appointment.c:1803
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Böyle bir görev mevcut değil."

#: ../src/appointment.c:1804
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Muhtemelen silinmiş, lütfen ekranı yenileyiniz."

#: ../src/appointment.c:2105
msgid "Current categories"
msgstr "Son başlıklar"

#: ../src/appointment.c:2120
msgid "Add new category with color"
msgstr "Renkle yeni bölüm ekle"

#: ../src/appointment.c:2124
msgid "Category:"
msgstr "Bölüm:"

#: ../src/appointment.c:2155
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Bölümlerin renkleri - Orage"

#: ../src/appointment.c:2201
msgid " *** COPY ***"
msgstr "*** KOPYA ***"

#: ../src/appointment.c:2466
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Yeni görev - Orage"

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2496 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1081
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

#: ../src/appointment.c:2502
msgid "Sav_e and close"
msgstr "Kayd_et ve kapat"

#: ../src/appointment.c:2515 ../src/event-list.c:1087
msgid "D_uplicate"
msgstr "K_opyala"

#: ../src/appointment.c:2702
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: ../src/appointment.c:2704
msgid "Save and close"
msgstr "Kaydet ve kapat"

#: ../src/appointment.c:2709
msgid "Revert"
msgstr "Önceki duruma dön"

#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1171
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopyala"

#: ../src/appointment.c:2716 ../src/event-list.c:1173
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Free"
msgstr "Uygun"

#: ../src/appointment.c:2734
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"

#: ../src/appointment.c:2738
msgid "General"
msgstr "Genel"

#. type
#: ../src/appointment.c:2744
msgid "Type "
msgstr "Tür "

#: ../src/appointment.c:2746 ../src/event-list.c:1226
msgid "Event"
msgstr "Olay"

#: ../src/appointment.c:2749
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "Bazen gerçekleşebilecek görevler. Örneğin:\nBuluşma, doğum günü veya TV programı."

#: ../src/appointment.c:2752 ../src/event-list.c:1274
msgid "Todo"
msgstr "Yapılacak"

#: ../src/appointment.c:2755
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Bazen yapabileceğiniz bazı şeyler. Örneğin:\nArabayı yıka, Orage'ın yeni sürümünü dene."

#: ../src/appointment.c:2758 ../src/event-list.c:1287
msgid "Journal"
msgstr "Günlük"

#: ../src/appointment.c:2762
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "Bazen olabilecek şeyleri not edebilirsiniz. Örneğin:\nArkadaşımı arayacağım, yılın ilk karı bu tarihte yağdı vs."

#. title
#: ../src/appointment.c:2769
msgid "Title "
msgstr "Başlık"

#: ../src/appointment.c:2784
msgid "All day event"
msgstr "Tüm gün olay"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2790 ../src/appointment.c:3453 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Başlangıç"

#: ../src/appointment.c:2810
msgid "Set      "
msgstr "Belirle"

#: ../src/appointment.c:2831
msgid "Duration"
msgstr "Süre"

#: ../src/appointment.c:2835 ../src/appointment.c:3027 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "günler"

#: ../src/appointment.c:2837 ../src/appointment.c:3029 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "saatler"

#: ../src/appointment.c:2839 ../src/appointment.c:3031 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "dakikalar"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2851
msgid "Availability"
msgstr "Durum"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2859 ../src/appointment.c:3459
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlanmış"

#: ../src/appointment.c:2862
msgid "Done"
msgstr "Yapıldı"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2883
msgid "Categories"
msgstr "Bölümler"

#: ../src/appointment.c:2895
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "Bu kategori liste görünümünde renkli gösterileceği için özeldir."

#: ../src/appointment.c:2900
msgid "update colors for categories."
msgstr "Bölümlerin renklerini güncelle"

#. priority
#: ../src/appointment.c:2906
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"

#: ../src/appointment.c:2910
msgid ""
"If you set this 8 or bigger, the appointment is NOT shown on list windows.\n"
"You can use that feature to unclutter your list windows, but it makes it more difficult to find this appointment.\n"
"(Alarms will still fire normally.)\n"
"(There is undocumented parameter so that you can change the default limit of 8.)"
msgstr "Eğer bunu 8 veya daha büyük yaparsanız, randevular pencere listesine GÖSTERİLMEZ.\nBu özelliği liste pencerelerinizin karmaşık olmasını önlemek için kullanabilirsiniz, ancak bir randevuyu bulmak bununla birlikte daha zorlaşır.\n(Alarmlar hala normal olarak çalacaktır.)\n(Belgelendirilmemiş bir parametre bulunmaktadır. Böylece öntanımlı 8 sınırını değiştirebilirsiniz.)"

#. note
#: ../src/appointment.c:2918
msgid "Note"
msgstr "Not"

#: ../src/appointment.c:2939
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time and\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr "Bu kısayol komutları derhal etkilenecek:\n    <D> yerel tarih biçiminde mevcut tarihi gir\n    <T> zamanı gir ve\n    <DT> tarih ve zamanı gir.\n\nBunlar göründüklerinde dönüştürülür:\n    <&Ynnnn> geçerli dakika nnnn'ye dönüştürülür.\n(Bu örnek olarak personelin doğum günü hatırlatmasında kaç yaşında olacağını söyleyecek.)"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before Start"
msgstr "Başlamadan Önce"

#: ../src/appointment.c:3010
msgid "Before End"
msgstr "Bitmeden Önce"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After Start"
msgstr "Başladıktan Sonra"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "After End"
msgstr "Bittikten Sonra"

#: ../src/appointment.c:3018
msgid "Alarm"
msgstr "alârm"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:3024
msgid "Alarm time"
msgstr "Alârm zamanı"

#: ../src/appointment.c:3048
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr "Genellikle hatırlatma uyarısını şu şekillerde isteyebilirsiniz:\n 1) Görev başlamadan önce\n 2) Yapılacak işler bitmeden önce\n 3) Yapılacak işler başladıktan sonra"

#: ../src/appointment.c:3053
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Sürekli alârm"

#: ../src/appointment.c:3055
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "Bu seçeneği eğer alârm devrede olduğu sırada işlem etkin değilse Orage'ın sizi uyarması için kullanabilirsiniz."

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3064
msgid "Sound"
msgstr "Ses"

#: ../src/appointment.c:3068 ../src/appointment.c:3188
msgid "Use"
msgstr "Kullan"

#: ../src/appointment.c:3070
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Sesli alârm için bu özelliği seçiniz"

#: ../src/appointment.c:3087
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "alârm sesini tekrarla"

#: ../src/appointment.c:3103 ../src/appointment.c:3402
msgid "times"
msgstr "zamanlar"

#: ../src/appointment.c:3119
msgid "sec interval"
msgstr "saniye aralığı"

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3129
msgid "Visual"
msgstr "Görsel"

#: ../src/appointment.c:3133
msgid "Use Orage window"
msgstr "Orage penceresini kullan"

#: ../src/appointment.c:3135
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Orage penceresi uyarısı istiyorsanız, bunu seçin"

#: ../src/appointment.c:3147
msgid "Use notification"
msgstr "Bildiri penceresi kullan"

#: ../src/appointment.c:3149
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Eğer bildiri penceresi çıksın istiyorsanız, bunu seçin"

#: ../src/appointment.c:3155
msgid "Set timeout"
msgstr "Dinlenme saatini belirle"

#: ../src/appointment.c:3157
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Alârmın otomatik olarak sonlanmasını istiyorsanız bunu seçiniz"

#: ../src/appointment.c:3168
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = öntanımlı sistem sonlanma tarihi"

#: ../src/appointment.c:3173
msgid "seconds"
msgstr "saniyeler"

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3184
msgid "Procedure"
msgstr "Yöntem"

#: ../src/appointment.c:3190
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Herhangi bir işlem veya alârm betiği için bu özelliği seçiniz"

#: ../src/appointment.c:3196
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr "Tüm kaçış vb. karakterlerini kendiniz girmelisiniz.\nBu metin sadece işlenebilmesi için kabuğa verilir.\nAşağıdaki özel komutlar çalışma zamanında değiştirilir:\n\t<&T>  randevu başlığı\n\t<&D>  randevu açıklaması\n\t<&AT> alarm zamanı\n\t<&ST> randevu başlangıç zamanı\n\t<&ET> randevu bitiş zamanı"

#: ../src/appointment.c:3208
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Şuandan itibaren çalışacak bu alârmı test et"

#: ../src/appointment.c:3215
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>Öntanımlı alârm</b>"

#: ../src/appointment.c:3223
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Mevcut ayarları öntanımlı alârm olarak sakla"

#: ../src/appointment.c:3228
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Mevcut ayarları öntanımlı alârmdan ayarla"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalık"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Yearly"
msgstr "Yıllık"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Hourly"
msgstr "Saatlik"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Mon"
msgstr "Pzt"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Tue"
msgstr "Sal"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Wed"
msgstr "Çrş"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Thu"
msgstr "Prş"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Fri"
msgstr "Cum"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sat"
msgstr "Cmt"

#: ../src/appointment.c:3292
msgid "Sun"
msgstr "Pzr"

#: ../src/appointment.c:3297
msgid "Recurrence"
msgstr "Tekrarlama"

#. complexity
#: ../src/appointment.c:3303
msgid "Complexity"
msgstr "Karmaşıklık"

#: ../src/appointment.c:3306
msgid "Basic"
msgstr "Temel"

#: ../src/appointment.c:3312
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"

#: ../src/appointment.c:3316
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Düzenli tekrarlanan görevler için bu özelliği kullanabilirsiniz"

#: ../src/appointment.c:3318
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr "Karmaşık tarihler belirlemek için bunu kullanabilirsiniz, mesela:\n Her Cumartesi ve Pazar veya \n Her ay ilk Pazartesi"

#. frequency
#: ../src/appointment.c:3324
msgid "Frequency"
msgstr "Sıklık"

#: ../src/appointment.c:3330
msgid "Each"
msgstr "Her"

#: ../src/appointment.c:3337
msgid "occurrence"
msgstr "olay"

#: ../src/appointment.c:3341
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "Sıklığı kesin aralığa kısıtla.\n Örnek: Her üç gün:\n Sıklık = Günlük ve aralık = 3"

#: ../src/appointment.c:3386
msgid "Limit"
msgstr "Kısıtla"

#: ../src/appointment.c:3388
msgid "Repeat forever"
msgstr "Sürekli tekrarla"

#: ../src/appointment.c:3394
msgid "Repeat "
msgstr "Tekrarla "

#: ../src/appointment.c:3410
msgid "Repeat until "
msgstr "Şu zamana kadar tekrarla "

#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3423
msgid "Weekdays"
msgstr "Haftanın günü"

#: ../src/appointment.c:3435
msgid "Which day"
msgstr "Hangi gün"

#: ../src/appointment.c:3443
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr "Aylık ve yıllık görevler için haftanın bir gününü belirtebilirsiniz.\n Örneğin:\n Her ayın ikinci Çarşamba'sı:\n\tSıklık = Aylık,\n\tHaftanın günü = sadece Çarşambayı işaretleyin,\n\tHangi gün = Çarşambanın altındaki sayılardan 2'yi seçin"

#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3450
msgid "TODO base"
msgstr "YAPILACAK temel"

#: ../src/appointment.c:3463
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr "YAPILACAK başlama zamanında düzenli olarak yeniden başlayacak ve her aralıkta sorunsuz tamamlandıktan sonra tekrarlayacak."

#: ../src/appointment.c:3465
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr "YAPILACAKlar tekrar olma olasılığı, son tamamlama zamanından itibaren sayılan aralıktan sonra tamamlama zamanı ve tekrar sayısına bağlıdır.\n(Tekrar olma olasılığı her tamamlanmadan sonra değiştiğinden YAPILACAKların geçmişi hakkında herhangi bir yorum yapamayacağınızı göz önünde bulundurun.)"

#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3471
msgid "Exceptions"
msgstr "İstisnalar"

#: ../src/appointment.c:3484
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr "Aşağıdaki takvim günlerine tıklayarak daha fazla dışlanacak tarih girin.\nDışlamalar seçime bağlı olarak hariç tutulmalar(-) veya dahil edilmeler(+) olabilir.\nVeriye tıklayarak kaldırın."

#: ../src/appointment.c:3489
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "(-) hariç tarih ekle"

#: ../src/appointment.c:3491
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "Hariç tutulan günler, bu randevunun olmadığı tüm günlerdir"

#: ../src/appointment.c:3497
msgid "Add included time (+)"
msgstr "(+) içeren zaman ekle"

#: ../src/appointment.c:3499
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr "Zaman başladıktan sonra aynı zaman dilimindeki zamanları kapsar, ancak farklı zamanlar olabilir"

#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3516
msgid "Action dates"
msgstr "Eylem tarihleri"

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1104 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "_Görüntüle"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1123
msgid "_Go"
msgstr "G_it"

#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1169
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: ../src/day-view.c:382
msgid "Back one week"
msgstr "Bir hafta geri"

#: ../src/day-view.c:384
msgid "Back one day"
msgstr "Bir gün geri"

#: ../src/day-view.c:388
msgid "Forward one day"
msgstr "Bir gün ileri"

#: ../src/day-view.c:390
msgid "Forward one week"
msgstr "Bir hafta ileri"

#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1187
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"

#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1194 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: ../src/day-view.c:807
msgid "       Number of days to show"
msgstr "       Gösterilecek günlerin sayısı"

#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - gün görünümü"

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:191
msgid "All day"
msgstr "Tüm gün"

#: ../src/event-list.c:596 ../src/event-list.c:1370
msgid "Time"
msgstr "Zaman"

#: ../src/event-list.c:784
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Satır seçilmedi."

#: ../src/event-list.c:785
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Seçmek için bir satıra tıklamalısınız, daha sonra onu kopyalayabilirsiniz."

#: ../src/event-list.c:968
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "Seçili tüm görevler silinecek."

#: ../src/event-list.c:971
msgid "Yes, remove them"
msgstr "Evet, kaldır"

#: ../src/event-list.c:1178
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: ../src/event-list.c:1182
msgid "Forward"
msgstr "İleri"

#: ../src/event-list.c:1189
msgid "Find"
msgstr "Bul"

#: ../src/event-list.c:1196
msgid "Dayview"
msgstr "Gün görünümü"

#: ../src/event-list.c:1231
msgid "Extra days to show:"
msgstr "Gösterilecek ilave günler:"

#: ../src/event-list.c:1240
msgid "only first repeating"
msgstr "sadece ilk tekrar eden"

#: ../src/event-list.c:1245
msgid ""
"Check this if you only want to see the first repeating event. By default all are shown.\n"
"Note that this also shows all urgencies.\n"
"Note that repeating events may appear earlier in the list as the first occurrence only is listed."
msgstr "Eğer sadece ilk tekrarlanan olayı görmek istiyorsanız bunu işareyleyin. Öntanımlı olarak tümü gösterilir.\nBunun ayrıca önemleri de göstereceğini dikkate alın.\nSadece ilk sonuç listeleneceğinden, tekrarlanan olayların daha önceden görüneceğini unutmayın."

#: ../src/event-list.c:1250
msgid "also old"
msgstr "eskiler de"

#: ../src/event-list.c:1252
msgid ""
"Check this if you want to see old events also. This can only be selected after 'only first repeating' is enabled to avoid very long lists.\n"
"Note that extra days selection still defines if newer appointments are listed'."
msgstr "Eğer eski olayları da görmek istiyorsanız bunu işaretleyin. Bu, uzun listeleri önleyebilmek adına sadece 'sadece ilk tekrarlananı göster' etkin ise seçilebilir.\nEk gün seçiminin daha yeni randevular listelenmişse hala tanımlı olacağını unutmayın."

#: ../src/event-list.c:1290
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Şu tarihten itibaren günlük girdilerini göster:"

#: ../src/event-list.c:1310
msgid "Search"
msgstr "Arama"

#: ../src/event-list.c:1313
msgid "Search text "
msgstr "Metin ara:"

#: ../src/event-list.c:1378
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"

#: ../src/event-list.c:1386
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: ../src/event-list.c:1412
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr "Satırı düzenlemek için çift tıklayın.\n\nSırasıyla bayraklar:\n\t 1. Alarm: n=alarm yok\n\t\t A=Alarm ayarlı P=Kalıcı alarm ayarlı\n\t 2. Yineleme: n=yineleme yok\n\t\t H=Her saat D=Günlük W=Haftalık M=Aylık Y=Yıllık\n\t 3. Tür: f=uygun B=Meşgul\n\t 4. Konumlandırılmış: dosya\n\t\tO=Orage A=Arşiv F=Yabancı\n\t 5. Randevu türü:\n\t\tE=Etkinlik T=Yapılacak J=Günlük"

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\tTekrarlama sona erdi, arşiv dosyasına taşınıyor."

#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Arşivleme etkin değil. Kapatılıyor"

#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Arşivleme eşiği: %d ay"

#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\t%04d-%02d-%02d değerinden daha eski görevler arşivleniyor"

#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "uid arşivleniyor: %s"

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tVTODO tamam değil, arşivlenmeyecek"

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tTekrarlama. Bitiş yıl:  %04d, ay:  %02d,  gün:  %02d"

#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Arşivleme tamamlandı\n"

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Arşiv temizliği başlatılıyor."

#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\tAŞAMA 1: tekrarlanan görevleri sıfırla"

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\tAŞAMA 2: arşivlenmiş görevlere dön"

#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Arşiv temizliği tamamlandı\n"

#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage öntanımlı alârm"

#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
msgstr "Asıl Orage dosyası için oluşturulan alarm listesi:"

#: ../src/ical-code.c:3181
#, c-format
msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
msgstr "Harici dosya için oluşturulmuş alarmlar: %s (%s)"

#: ../src/ical-code.c:3183
#, c-format
msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
msgstr "\t%d alarm eklendi. %d olay işlendi."

#: ../src/ical-code.c:3185
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr "\t%2$d etkin uyarıdan %1$d tanesi bulundu. (%3$d tekrarlanan alârm arandı)"

#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "İçe aktarma önhazırlığı başlatılıyor"

#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr "... CREATED olarak oluşturulması için DCREATED yamalandı."

#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "... Zaman dilimi Orage biçimine getirildi."

#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "İçe aktarım önhazırlığı tamamlandı"

#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
#, c-format
msgid "Found external update on file %s."
msgstr "%s dosyasında harici güncelleme bulundu."

#: ../src/interface.c:112
msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
msgstr "Harici güncelleme dosyasına göre alarmlar ve takvimler yenileniyor."

#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "Takvim dosyaları"

#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
msgstr "Son eklenen dosyalar"

#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
msgstr "SADECE OKUMA İZNİ"

#: ../src/interface.c:650
msgid "READ WRITE"
msgstr "SADECE YAZMA İZNİ"

#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Hiç ek dosya yok *****"

#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
msgstr "Harici dosya ekleme başarısız"

#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr "Orage en fazla 10 harici dosyayı işleyebilir. Sınıra ulaşıldı."

#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
msgstr "Dosya adı boş."

#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
msgstr "İsim boş."

#: ../src/interface.c:713
msgid "File does not exist."
msgstr "Dosya mevcut değil."

#: ../src/interface.c:722
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr "Aynı isimli başka bir dosya mevcut."

#: ../src/interface.c:730
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr "Aynı isim mevcut."

#: ../src/interface.c:965
msgid "Import/export"
msgstr "Aktar"

#: ../src/interface.c:972
msgid "Import"
msgstr "İçe aktar"

#: ../src/interface.c:977
msgid "Read from file:"
msgstr "Dosyadan oku:"

#: ../src/interface.c:994
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "Dosya isimlerini virgül(,) ile ayırabilirsiniz.\n NOT: Dosya isimlerinizin virgül içermemesine dikkat ediniz."

#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
msgstr "Dışa aktar"

#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
msgstr "Dosyaya yaz:"

#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
msgstr "Seç"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "All appointments"
msgstr "Tüm görevler"

#: ../src/interface.c:1041
msgid "Named appointments: "
msgstr "İsimlendirilmiş görevler:"

#: ../src/interface.c:1053
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr "Sadece esas dosya görevleri okunacaktır.\nArşivlenmiş ve harici görevler dışa aktarılmayacaktır."

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr "Sadece esas dosya görevleri okunacaktır.\nHarici görevler gösterilmemektedir."

#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Bunları olaylar penceresinden kolayca sürükleyebilirsiniz."

#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "Orage görev UID'lerini virgülle ayırabilirsiniz."

#: ../src/interface.c:1067
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"

#: ../src/interface.c:1075
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Şimdi arşivle (eşik: %d ay)"

#: ../src/interface.c:1085
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Arşiv eşiğini parametrelerle değiştirebilirsiniz"

#: ../src/interface.c:1092
msgid "Revert archive now"
msgstr "Şimdi arşive dön"

#: ../src/interface.c:1098
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr "Bütün arşivleri esas orage dosyasına getirir ve arch dosyasını siler.\nBu işlem dışa aktarmada ve farklı sistemlerde orage kullanmak için\nörnek sayılabilir."

#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
msgstr "Orage dosyaları"

#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Orage ana takvim dosyası"

#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
msgid "Current file:"
msgstr "Güncel dosya:"

#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
msgid "New file:"
msgstr "Yeni dosya:"

#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
msgstr "Eylem seçenekleri:"

#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"

#: ../src/interface.c:1151
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr "Sadece Orage iç dosyasını yeniden adlandırır.\nDış dosya sistemine dokunmaz.\nYeni dosya mutlaka bulunmalıdır."

#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"

#: ../src/interface.c:1159
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Mevcut dosya kopyalandı ve değiştirilmeden eski yerinde barınmakta."

#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
msgid "Move"
msgstr "Taşı"

#: ../src/interface.c:1167
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Mevcut dosya taşındı ve eski yerinde bulunmuyor."

#: ../src/interface.c:1181
msgid "Archive file"
msgstr "Arşiv dosyası"

#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
msgstr "Ek dosyalar"

#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Yeni dosya ekle"

#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
msgstr "Ek dosya:"

#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
msgstr "Görünür isim:"

#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
msgstr "Sadece okuma izni"

#: ../src/interface.c:1292
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr "Bu özelliği eğer Orage dosyaya hiç müdahale etmemişse kullanın.\nEğer harici dosyaya müdahale etmiş iseniz, dosyayı aldığınız programla o dosya uyumsuzluk gösterebilir!"

#: ../src/interface.c:1294
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr "Bu iç isim dosya adı yerine kullanıcıya gösterilecektir."

#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Veritabanını değiştir - Orage"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr "\tBu %s sürüm %s\n\n"

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tGNU Genel Kamu Lisansı hükümleri altında dağıtılmaktadır.\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tGTK+-%d.%d.%d sürümü kullanılarak derlenmiştir,"

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "GTK+-%d.%d.%d kullanılıyor.\n"

#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tAktarım işlemi için DBUS kullanılıyor.\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tDBUS kullanılmıyor. İçe aktarma kısmi çalışacaktır.\n"

#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tlibnotify kullanılıyor.\n"

#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tlibnotify kullanılmıyor.\n"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tOtomatik arşivleme kullanılıyor.\n"

#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tArşivleme kullanılmıyor.\n"

#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\tİşletmi sistemi paketi libical kullanımı.\n"

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tLibical'in Orage yerel sürümünü kullanımı.\n"

#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "Kullanım: orage [seçenekler] [dosyalar]\n\n"

#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"

#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tOrage'in sürümünü göster\n"

#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\tbu metni yazdır\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \ttercihler formunu göster\n"

#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\tOrage'i görünür / görünmez yap\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
msgstr "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tharici bir dosya ekle\n"

#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) dosya \tsonradan eklenmiş dosyayı sil\n"

#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr "--export (-e) dosya [randevu...] \trandevuları Orage'den dosyaya aktar\n"

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "dosyalar=orage'a yüklenecek ical dosyaları\n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\torage dbus'ı kapsamamaktadır. \n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr "\tdbus olmadığı zaman orage sadece [dosyalar] ve diğer dosya seçenekleri (-a & -r) parametreleriyle çalışabilir \n"

#: ../src/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr "\nBilinmeyen seçenek %s\n\n"

#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "V_eritabanını değiştir"

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_enle"

#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "Seçilen _günü göster"

#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "Seçilen _hatfayı göster"

#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "_Bugünü Seç"

#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr "Evren_sel Zamanı Göster"

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
msgstr "Tanımlı başlık yok"

#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr "Konum: %s\n"

#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr "\n Note:\n%s"

#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "Asla"

#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr "Başlık: %s\n%s Başlangıç:\t%s\n Bitiş:\t%s\n Tamamlanma:\t%s%s"

#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr "Başlık: %s\n%s Başlangıç:\t%s\n Bitiş:\t%s%s"

#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Yapılacak:</b>"

#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>%s etkinlikleri:</b>"

#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>%s-%s için olaylar:</b>"

#: ../src/parameters.c:492
msgid "Main settings"
msgstr "Ana ayarlar"

#: ../src/parameters.c:498
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman dilimi"

#: ../src/parameters.c:513
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Her zaman yerel zaman diliminizi tanımlamalısınız."

#: ../src/parameters.c:521
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Arşiv eşiği (aylara göre)"

#: ../src/parameters.c:531
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = arşivleme yok)"

#: ../src/parameters.c:534
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Arşivleme olayların işlenmesinde yer ve zaman kazanmak için kullanılmaktadır."

#: ../src/parameters.c:542
msgid "Sound command"
msgstr "Ses dosyası çalıştırma komutu"

#: ../src/parameters.c:557
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Bu komut alârm sesi oluşturmak için uçbirime verilecektir."

#: ../src/parameters.c:596
msgid "Calendar window"
msgstr "Takvim penceresi"

#: ../src/parameters.c:603
msgid "Calendar visual details"
msgstr "Takvim görsel ayrıntıları"

#: ../src/parameters.c:609
msgid "Show borders"
msgstr "Pencere kenarlıklarını göster"

#: ../src/parameters.c:614
msgid "Show menu"
msgstr "Menüyü göster"

#: ../src/parameters.c:622
msgid "Show day names"
msgstr "Gün adlarını göster"

#: ../src/parameters.c:627
msgid "Show week numbers"
msgstr "Hafta numaralarını göster"

#: ../src/parameters.c:635
msgid "Show month and year"
msgstr "Ay ve yılı göster"

#: ../src/parameters.c:655
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "Takvim bilgi kutuları"

#: ../src/parameters.c:660
msgid "Show todo list"
msgstr "Yapılacak listesini göster"

#: ../src/parameters.c:667
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Olay penceresinde gösterilecek gün sayısı"

#: ../src/parameters.c:673
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0=olay listesi görüntüleme"

#: ../src/parameters.c:686
msgid "Calendar visibility"
msgstr "Takvim görünürlüğü"

#: ../src/parameters.c:691
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Tüm masaüstülerde göster"

#: ../src/parameters.c:696
msgid "Keep on top"
msgstr "Her zaman üstte göster"

#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Görev çubuğunda göster"

#: ../src/parameters.c:709
msgid "Show in pager"
msgstr "Sayfalayıcıda göster"

#: ../src/parameters.c:717
msgid "Show in systray"
msgstr "Sistem çekmecesinde göster"

#: ../src/parameters.c:738
msgid "Calendar start"
msgstr "Takvim başlama biçimi"

#: ../src/parameters.c:743
msgid "Show"
msgstr "Göster"

#: ../src/parameters.c:755
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: ../src/parameters.c:767
msgid "Minimized"
msgstr "Simge durumuna küçült"

#: ../src/parameters.c:787
msgid "On calendar window open"
msgstr "Takvim penceresi açıldığında"

#: ../src/parameters.c:792
msgid "Select today's date"
msgstr "Bugünün tarihini seç"

#: ../src/parameters.c:805
msgid "Select previously selected date"
msgstr "Daha önce seçilen tarihi seç"

#: ../src/parameters.c:823
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "Takvim gününe çift tıklandığında gösterilmesi istenen:"

#: ../src/parameters.c:828
msgid "Days view"
msgstr "Günler görünümü"

#: ../src/parameters.c:840
msgid "Event list"
msgstr "Olay listesi"

#: ../src/parameters.c:862
msgid "Extra settings"
msgstr "Diğer ayarlar"

#: ../src/parameters.c:869
msgid "Event list window"
msgstr "Olay liste penceresi"

#: ../src/parameters.c:874
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Olay listesinde gösterilecek ilave günlerin sayısı"

#: ../src/parameters.c:883
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "Bu geçerli değer, gerçek olay listesi penceresinde değiştirebilirsiniz."

#: ../src/parameters.c:891
msgid "Show only first repeating event"
msgstr "Sadece ilk tekrar eden olayı göster"

#: ../src/parameters.c:907
msgid "Day view window default first day"
msgstr "Öntanımlı ilk gün olan gün görünüm penceresi"

#: ../src/parameters.c:912
msgid "First day of week"
msgstr "Haftanın ilk günü"

#: ../src/parameters.c:925
msgid "Selected day"
msgstr "Seçilen gün"

#: ../src/parameters.c:943
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Hareketli sistem simgesi kullan"

#: ../src/parameters.c:948
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Hareketli simge kullan"

#: ../src/parameters.c:954
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "Hareketli simge mevcut ayı ve günlerini gösterir."

#: ../src/parameters.c:962 ../src/parameters.c:967
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Uyanma zamanlayıcısını kullan"

#: ../src/parameters.c:973
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "Eğer Orage hazırda beklettikten veya uykudan sonra düzgün uyanmıyorsa, bu zamanlayıcıyı kullanın. (Örneğin sistem çekmece simgesi yenilenmiyor veya alarmlar çalışmıyor ise.)"

#: ../src/parameters.c:982
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr "Yabancı dosya öntanımlı görsel alarm"

#: ../src/parameters.c:987
msgid "Orage window"
msgstr "Orage penceresi"

#: ../src/parameters.c:1000
msgid "Notify notification"
msgstr "Bildirim göster"

#: ../src/parameters.c:1018
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr "Kapatılmak istendiğinde her zaman çık"

#: ../src/parameters.c:1023
msgid "Always quit"
msgstr "Her zaman çık"

#: ../src/parameters.c:1029
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr "Kapatılmak istendiğinde Orage varsayılan olarak arka planda açık durmaya devam eder. Bu seçenek Orage davranışını değiştirir ve kapatıldığında asla arka planda açık kalmaz."

#: ../src/parameters.c:1045
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage Özellikleri"

#: ../src/parameters.c:1157
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Öncelikle Orage'ı başlat. Yerel saat dilimi aranıyor."

#: ../src/parameters.c:1176
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Öntanımlı zaman dilimi %s olarak belirlendi."

#: ../src/parameters.c:1179
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Yerel saat dilimi bulunamadı, lütfen ele ayarlayınız."

#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
msgstr "Hatırlatıcı"

#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
msgstr "Aç"

#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Hatırlatıcı - Orage"

#: ../src/reminder.c:803
msgid "Postpone"
msgstr "Ertele"

#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Zamanı belirledikten sonra beni tekrar hatırla"

#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Sonraki ayarlanmış uyarılar:"

#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d gün %02d sa %02d dak: %s"

#: ../src/reminder.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "\n Ayarlanmış alârm bulunamadı"

#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"

#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Accra"

#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Ababa"

#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algiers"

#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Afrika/Asmara"

#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"

#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"

#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"

#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"

#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"

#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"

#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"

#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"

#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Cairo"

#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"

#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"

#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Conakry"

#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"

#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"

#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibouti"

#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"

#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaiun"

#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"

#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"

#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"

#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Afrika/Juba"

#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"

#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"

#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"

#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"

#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"

#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"

#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"

#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"

#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"

#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"

#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"

#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"

#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"

#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "AfrikaMaseru"

#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"

#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"

#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"

#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"

#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"

#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"

#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"

#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"

#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"

#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"

#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"

#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"

#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"

#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"

#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America"
msgstr "Amerika"

#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"

#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"

#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"

#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"

#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"

#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "AmerikaArgentina/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr "Amerika/Arjantin/ComodRivadavia"

#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba"

#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "Amerka/Arjantina/La_Rioja"

#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "Amerika/Arjantin/Rio_Gallegos"

#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "Amerika/Arjantin/Salta"

#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "Amerika/Arjantin/San_Juan"

#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "Amerka/Arjantina/San_Luis"

#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "Amerika/Arjantin/Tucuman"

#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "Amerika/Arjantin/Ushuaia"

#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"

#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"

#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Atikokan"
msgstr "Amerika/Atikokan"

#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Atka"
msgstr "Amerika/Atka"

#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Bahia"
msgstr "Amerika/Bahia"

#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "Amerika/Bahia_Banderas"

#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"

#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"

#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"

#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "Amerika/Blanc-Sablon"

#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"

#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"

#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"

#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"

#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "Amerika/Campo_Grande"

#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"

#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"

#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"

#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"

#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"

#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"

#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"

#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr "Amerika/Coral_Harbour"

#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"

#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"

#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Creston"
msgstr "Amerika/Creston"

#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"

#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"

#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"

#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"

#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"

#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"

#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"

#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"

#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"

#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Ensenada"
msgstr "Amerika/Ensenada"

#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"

#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"

#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"

#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "Amerika/Fort_Wayne"

#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"

#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"

#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"

#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"

#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"

#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"

#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"

#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"

#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"

#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"

#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"

#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"

#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg"

#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City"

#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"

#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes"

#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "Amerika/Indiana/Winamac"

#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"

#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"

#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"

#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaica"

#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"

#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"

#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"

#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "Amerika/Knox_IN"

#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "Amerika/Kralendijk"

#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"

#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"

#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"

#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"

#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "Amerika/Lower_Princes"

#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"

#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"

#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"

#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Marigot"
msgstr "Amerika/Marigot"

#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"

#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Matamoros"
msgstr "Amerika/Matamoros"

#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"

#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"

#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"

#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"

#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "Amerika/Metlakatla"

#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico_City"

#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"

#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/Moncton"
msgstr "Amerika/Moncton"

#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"

#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"

#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"

#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"

#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"

#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"

#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"

#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"

#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Beulah"

#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"

#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "Amerika/North_Dakota/New_Salem"

#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"

#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "Amerika/Ojinaga"

#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"

#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"

#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"

#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"

#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"

#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"

#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "Amerika/Porto_Acre"

#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"

#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"

#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"

#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"

#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"

#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"

#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "America/Resolute"
msgstr "Amerika/Resolute"

#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"

#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"

#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr "Amerika/Santa_Isabel"

#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "America/Santarem"
msgstr "Amerika/Santarem"

#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"

#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"

#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"

#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"

#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"

#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "America/Sitka"
msgstr "Amerika/Sitka"

#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "Amerika/St_Barthelemy"

#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"

#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"

#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"

#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"

#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"

#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"

#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"

#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"

#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"

#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"

#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "America/Toronto"
msgstr "Amerika/Toronto"

#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"

#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"

#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "America/Virgin"
msgstr "Amerika/Virgin"

#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"

#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"

#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"

#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"

#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"

#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktika/Casey"

#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktika/Davis"

#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktika/DumontDUrville"

#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antartika/Macquarie"

#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktika/Mawson"

#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktika/McMurdo"

#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktika/Palmer"

#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Antartika/Rothera"

#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktika/South_Pole"

#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktika/Syowa"

#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktika/Vostok"

#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Arctic"
msgstr "Arktik"

#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktik/Longyearbyen"

#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia"
msgstr "Asya"

#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asya/Aden"

#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asya/Almaty"

#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asya/Amman"

#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asya/Anadyr"

#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asya/Aqtau"

#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asya/Aqtobe"

#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asya/Ashgabat"

#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Asya/Aşkabat"

#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asya/Baghdad"

#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asya/Bahrain"

#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asya/Baku"

#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asya/Bangkok"

#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asya/Beirut"

#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asya/Bishkek"

#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asya/Brunei"

#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asya/Calcutta"

#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asya/Choibalsan"

#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asya/Chongqing"

#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Asya/Chungking"

#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asya/Colombo"

#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Asya/Dakka"

#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asya/Damascus"

#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asya/Dhaka"

#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asya/Dili"

#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asya/Dubai"

#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asya/Dushanbe"

#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asya/Gaza"

#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asya/Harbin"

#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Asya/Hebron"

#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asya/Hong_Kong"

#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Asya/Ho_Chi_Minh"

#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asya/Hovd"

#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asya/Irkutsk"

#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asya/İstanbul"

#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asya/Jakarta"

#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asya/Jayapura"

#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asya/Jerusalem"

#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asya/Kabul"

#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asya/Kamchatka"

#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asya/Karachi"

#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asya/Kashgar"

#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Asya/Kathmandu"

#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asya/Katmandu"

#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr "Asya/Khandyga"

#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Asya/Kolkata"

#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asya/Krasnoyarsk"

#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asya/Kuala_Lumpur"

#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asya/Kuching"

#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asya/Kuwait"

#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asya/Macao"

#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asya/Macau"

#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asya/Magadan"

#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asya/Makassar"

#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asya/Manila"

#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asya/Muscat"

#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asya/Nicosia"

#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Asya/Novokuznetsk"

#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asya/Novosibirsk"

#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asya/Omsk"

#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asya/Oral"

#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asya/Phnom_Penh"

#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asya/Pontianak"

#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asya/Pyongyang"

#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asya/Qatar"

#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asya/Qyzylorda"

#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asya/Rangoon"

#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asya/Riyadh"

#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "Asya/Riyad87"

#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "Asya/Riyad88"

#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "Asya//Riyad89"

#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asya/Saigon"

#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asya//Sakhalin"

#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asya/Samarkand"

#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asya/Seoul"

#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asya/Shanghai"

#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asya/Singapore"

#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asya/Taipei"

#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asya/Tashkent"

#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asya/Tbilisi"

#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asya/Tehran"

#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Asya//Tel_Aviv"

#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Asya/Thimbu"

#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asya/Thimphu"

#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asya/Tokyo"

#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asya/Ujung_Pandang"

#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asya/Ulaanbaatar"

#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Asya/Ulan_Bator"

#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asya/Urumqi"

#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Asya/Ust-Nera"

#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asya/Vientiane"

#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asya/Vladivostok"

#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asya/Yakutsk"

#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asya/Yekaterinburg"

#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asya/Yerevan"

#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlantik"

#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantik/Azores"

#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantik/Bermuda"

#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantik/Canary"

#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantik/Cape_Verde"

#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantik/Faeroe"

#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlantik/Faroe"

#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"

#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantik/Madeira"

#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantik/Reykjavik"

#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantik/South_Georgia"

#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantik/St_Helena"

#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantik/Stanley"

#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Australia"
msgstr "Avustralya"

#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Avusturalya/ACT"

#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Avustralya/Adelaide"

#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Avustralya/Brisbane"

#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Avustralya/Broken_Hill"

#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Avusturalya/Currie"

#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Avustralya/Darwin"

#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Avusturalya/Eucla"

#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Avustralya/Hobart"

#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Avustralya/Lindeman"

#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Avustralya/Lord_Howe"

#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Avustralya/Melbourne"

#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Avustralya/Perth"

#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Avustralya/Sydney"

#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Brazil"
msgstr "Brezilya"

#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Brazil/Acre"
msgstr "Brezilya/Acre"

#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr "Brezilya/DeNoronha"

#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Brazil/East"
msgstr "Brezilya/Doğu"

#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Brazil/West"
msgstr "Brezilya/Batı"

#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr "Kanada/Atlantik"

#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Canada/Central"
msgstr "Kanada/Central"

#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Canada/East-Saskatchewan"
msgstr "Kanada/East-Saskatchewan"

#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Canada/Eastern"
msgstr "Kanada/Eastern"

#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Canada/Mountain"
msgstr "Kanada/Mountain"

#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr "Kanada/Newfoundland"

#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Canada/Pacific"
msgstr "Kanada/Pasifik"

#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr "Kanada/Saskatchewan"

#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Canada/Yukon"
msgstr "Kanada/Yukon"

#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Chile"
msgstr "Şili"

#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Chile/Continental"
msgstr "Şili/Continental"

#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr "Şili/EasterIsland"

#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Etc"
msgstr "Etc"

#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Etc/GMT"
msgstr "Etc/GMT"

#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr "Etc/GMT+0"

#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr "Etc/GMT+1"

#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr "Etc/GMT+10"

#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr "Etc/GMT+11"

#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr "Etc/GMT+12"

#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr "Etc/GMT+2"

#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr "Etc/GMT+3"

#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr "Etc/GMT+4"

#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr "Etc/GMT+5"

#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr "Etc/GMT+6"

#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr "Etc/GMT+7"

#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr "Etc/GMT+8"

#: ../src/timezone_names.c:424
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr "Etc/GMT+9"

#: ../src/timezone_names.c:425
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr "Etc/GMT-0"

#: ../src/timezone_names.c:426
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr "Etc/GMT-1"

#: ../src/timezone_names.c:427
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr "Etc/GMT-10"

#: ../src/timezone_names.c:428
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr "Etc/GMT-11"

#: ../src/timezone_names.c:429
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr "Etc/GMT-12"

#: ../src/timezone_names.c:430
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr "Etc/GMT-13"

#: ../src/timezone_names.c:431
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr "Etc/GMT-14"

#: ../src/timezone_names.c:432
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr "Etc/GMT-2"

#: ../src/timezone_names.c:433
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr "Etc/GMT-3"

#: ../src/timezone_names.c:434
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr "Etc/GMT-4"

#: ../src/timezone_names.c:435
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr "Etc/GMT-5"

#: ../src/timezone_names.c:436
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr "Etc/GMT-6"

#: ../src/timezone_names.c:437
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr "Etc/GMT-7"

#: ../src/timezone_names.c:438
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr "Etc/GMT-8"

#: ../src/timezone_names.c:439
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr "Etc/GMT-9"

#: ../src/timezone_names.c:440
msgid "Etc/GMT0"
msgstr "Etc/GMT0"

#: ../src/timezone_names.c:441
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr "Etc/Greenwich"

#: ../src/timezone_names.c:442
msgid "Etc/UCT"
msgstr "Etc/UCT"

#: ../src/timezone_names.c:443
msgid "Etc/UTC"
msgstr "Etc/UTC"

#: ../src/timezone_names.c:444
msgid "Etc/Universal"
msgstr "Etc/Universal"

#: ../src/timezone_names.c:445
msgid "Etc/Zulu"
msgstr "Etc/Zulu"

#: ../src/timezone_names.c:446
msgid "Europe"
msgstr "Avrupa"

#: ../src/timezone_names.c:447
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Avrupa/Amsterdam"

#: ../src/timezone_names.c:448
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Avrupa/Andorra"

#: ../src/timezone_names.c:449
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Avrupa/Athens"

#: ../src/timezone_names.c:450
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Avrupa/Belfast"

#: ../src/timezone_names.c:451
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Avrupa/Belgrade"

#: ../src/timezone_names.c:452
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Avrupa/Berlin"

#: ../src/timezone_names.c:453
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Avrupa/Bratislava"

#: ../src/timezone_names.c:454
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Avrupa/Brussels"

#: ../src/timezone_names.c:455
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Avrupa/Bucharest"

#: ../src/timezone_names.c:456
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Avrupa/Budapest"

#: ../src/timezone_names.c:457
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Avrupa/Busingen"

#: ../src/timezone_names.c:458
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Avrupa/Chisinau"

#: ../src/timezone_names.c:459
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Avrupa/Copenhagen"

#: ../src/timezone_names.c:460
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Avrupa/Dublin"

#: ../src/timezone_names.c:461
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Avrupa/Gibraltar"

#: ../src/timezone_names.c:462
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Avrupa/Guernsey"

#: ../src/timezone_names.c:463
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Avrupa/Helsinki"

#: ../src/timezone_names.c:464
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Avrupa/Isle_of_Man"

#: ../src/timezone_names.c:465
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Avrupa/İstanbul"

#: ../src/timezone_names.c:466
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Avrupa/Jersey"

#: ../src/timezone_names.c:467
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Avrupa/Kaliningrad"

#: ../src/timezone_names.c:468
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Avrupa/Kiev"

#: ../src/timezone_names.c:469
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Avrupa/Lisbon"

#: ../src/timezone_names.c:470
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Avrupa/Ljubljana"

#: ../src/timezone_names.c:471
msgid "Europe/London"
msgstr "Avrupa/London"

#: ../src/timezone_names.c:472
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Avrupa/Luxembourg"

#: ../src/timezone_names.c:473
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Avrupa/Madrid"

#: ../src/timezone_names.c:474
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Avrupa/Malta"

#: ../src/timezone_names.c:475
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Avrupa/Mariehamn"

#: ../src/timezone_names.c:476
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Avrupa/Minsk"

#: ../src/timezone_names.c:477
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Avrupa/Monaco"

#: ../src/timezone_names.c:478
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Avrupa/Moscow"

#: ../src/timezone_names.c:479
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Avrupa/Nicosia"

#: ../src/timezone_names.c:480
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Avrupa/Oslo"

#: ../src/timezone_names.c:481
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Avrupa/Paris"

#: ../src/timezone_names.c:482
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Avrupa/Podgorica"

#: ../src/timezone_names.c:483
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Avrupa/Prague"

#: ../src/timezone_names.c:484
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Avrupa/Riga"

#: ../src/timezone_names.c:485
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Avrupa/Rome"

#: ../src/timezone_names.c:486
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Avrupa/Samara"

#: ../src/timezone_names.c:487
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Avrupa/San_Marino"

#: ../src/timezone_names.c:488
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Avrupa/Sarajevo"

#: ../src/timezone_names.c:489
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Avrupa/Simferopol"

#: ../src/timezone_names.c:490
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Avrupa/Skopje"

#: ../src/timezone_names.c:491
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Avrupa/Sofia"

#: ../src/timezone_names.c:492
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Avrupa/Stockholm"

#: ../src/timezone_names.c:493
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Avrupa/Tallinn"

#: ../src/timezone_names.c:494
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Avrupa/Tirane"

#: ../src/timezone_names.c:495
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Avrupa/Tiraspol"

#: ../src/timezone_names.c:496
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Avrupa/Uzhgorod"

#: ../src/timezone_names.c:497
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Avrupa/Vaduz"

#: ../src/timezone_names.c:498
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Avrupa/Vatican"

#: ../src/timezone_names.c:499
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Avrupa/Vienna"

#: ../src/timezone_names.c:500
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Avrupa/Vilnius"

#: ../src/timezone_names.c:501
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Avrupa/Volgograd"

#: ../src/timezone_names.c:502
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Avrupa/Warsaw"

#: ../src/timezone_names.c:503
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Avrupa/Zagreb"

#: ../src/timezone_names.c:504
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Avrupa/Zaporozhye"

#: ../src/timezone_names.c:505
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Avrupa/Zurich"

#: ../src/timezone_names.c:506
msgid "Indian"
msgstr "Hindistan"

#: ../src/timezone_names.c:507
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Hindistan/Antananarivo"

#: ../src/timezone_names.c:508
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Hindistan/Chagos"

#: ../src/timezone_names.c:509
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Hindistan/Christmas"

#: ../src/timezone_names.c:510
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Hindistan/Cocos"

#: ../src/timezone_names.c:511
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Hindistan/Comoro"

#: ../src/timezone_names.c:512
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Hindistan/Kerguelen"

#: ../src/timezone_names.c:513
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Hindistan/Mahe"

#: ../src/timezone_names.c:514
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Hindistan/Maldives"

#: ../src/timezone_names.c:515
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Hindistan/Mauritius"

#: ../src/timezone_names.c:516
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Hindistan/Mayotte"

#: ../src/timezone_names.c:517
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Hindistan/Reunion"

#: ../src/timezone_names.c:518
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"

#: ../src/timezone_names.c:519
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr "Meksika/BajaNorte"

#: ../src/timezone_names.c:520
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr "Meksika/BajaSur"

#: ../src/timezone_names.c:521
msgid "Mexico/General"
msgstr "Meksika/General"

#: ../src/timezone_names.c:522
msgid "Mideast"
msgstr "Orta doğu"

#: ../src/timezone_names.c:523
msgid "Mideast/Riyadh87"
msgstr "Orta doğu/Riyad87"

#: ../src/timezone_names.c:524
msgid "Mideast/Riyadh88"
msgstr "Orta doğu/Riyad88"

#: ../src/timezone_names.c:525
msgid "Mideast/Riyadh89"
msgstr "Orta doğu/Riyad89"

#: ../src/timezone_names.c:526
msgid "Pacific"
msgstr "Pasifik"

#: ../src/timezone_names.c:527
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pasifik/Apia"

#: ../src/timezone_names.c:528
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pasifik/Auckland"

#: ../src/timezone_names.c:529
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pasifik/Chatham"

#: ../src/timezone_names.c:530
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Pasifik/Chuuk"

#: ../src/timezone_names.c:531
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pasifik/Easter"

#: ../src/timezone_names.c:532
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pasifik/Efate"

#: ../src/timezone_names.c:533
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pasifik/Enderbury"

#: ../src/timezone_names.c:534
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pasifik/Fakaofo"

#: ../src/timezone_names.c:535
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pasifik/Fiji"

#: ../src/timezone_names.c:536
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pasifik/Funafuti"

#: ../src/timezone_names.c:537
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pasifik/Galapagos"

#: ../src/timezone_names.c:538
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pasifik/Gambier"

#: ../src/timezone_names.c:539
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pasifik/Guadalcanal"

#: ../src/timezone_names.c:540
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pasifik/Guam"

#: ../src/timezone_names.c:541
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pasifik/Honolulu"

#: ../src/timezone_names.c:542
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pasifik/Johnston"

#: ../src/timezone_names.c:543
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pasifik/Kiritimati"

#: ../src/timezone_names.c:544
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pasifik/Kosrae"

#: ../src/timezone_names.c:545
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pasifik/Kwajalein"

#: ../src/timezone_names.c:546
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pasifik/Majuro"

#: ../src/timezone_names.c:547
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pasifik/Marquesas"

#: ../src/timezone_names.c:548
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pasifik/Midway"

#: ../src/timezone_names.c:549
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pasifik/Nauru"

#: ../src/timezone_names.c:550
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pasifik/Niue"

#: ../src/timezone_names.c:551
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pasifik/Norfolk"

#: ../src/timezone_names.c:552
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pasifik/Noumea"

#: ../src/timezone_names.c:553
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pasifik/Pago_Pago"

#: ../src/timezone_names.c:554
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pasifik/Palau"

#: ../src/timezone_names.c:555
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pasifik/Pitcairn"

#: ../src/timezone_names.c:556
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Pasifik/Pohnpei"

#: ../src/timezone_names.c:557
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pasifik/Ponape"

#: ../src/timezone_names.c:558
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pasifik/Port_Moresby"

#: ../src/timezone_names.c:559
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pasifik/Rarotonga"

#: ../src/timezone_names.c:560
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pasifik/Saipan"

#: ../src/timezone_names.c:561
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Pasifik/Samoa"

#: ../src/timezone_names.c:562
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pasifik/Tahiti"

#: ../src/timezone_names.c:563
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pasifik/Tarawa"

#: ../src/timezone_names.c:564
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pasifik/Tongatapu"

#: ../src/timezone_names.c:565
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pasifik/Truk"

#: ../src/timezone_names.c:566
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pasifik/Wake"

#: ../src/timezone_names.c:567
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pasifik/Wallis"

#: ../src/timezone_names.c:568
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pasifik/Yap"

#: ../src/timezone_names.c:569
msgid "SystemV"
msgstr "SystemV"

#: ../src/timezone_names.c:570
msgid "SystemV/AST4"
msgstr "SystemV/AST4"

#: ../src/timezone_names.c:571
msgid "SystemV/AST4ADT"
msgstr "SystemV/AST4ADT"

#: ../src/timezone_names.c:572
msgid "SystemV/CST6"
msgstr "SystemV/CST6"

#: ../src/timezone_names.c:573
msgid "SystemV/CST6CDT"
msgstr "SystemV/CST6CDT"

#: ../src/timezone_names.c:574
msgid "SystemV/EST5"
msgstr "SystemV/EST5"

#: ../src/timezone_names.c:575
msgid "SystemV/EST5/EDT"
msgstr "SystemV/EST5/EDT"

#: ../src/timezone_names.c:576
msgid "SystemV/HST10"
msgstr "SystemV/HST10"

#: ../src/timezone_names.c:577
msgid "SystemV/MST7"
msgstr "SystemV/MST7"

#: ../src/timezone_names.c:578
msgid "SystemV/MST7/MNT"
msgstr "SystemV/MST7/MNT"

#: ../src/timezone_names.c:579
msgid "SystemV/PST8"
msgstr "SystemV/PST8"

#: ../src/timezone_names.c:580
msgid "SystemV/PST8/PDT"
msgstr "SystemV/PST8/PDT"

#: ../src/timezone_names.c:581
msgid "SystemV/YST9"
msgstr "SystemV/YST9"

#: ../src/timezone_names.c:582
msgid "SystemV/YST9/YDT"
msgstr "SystemV/YST9/YDT"

#: ../src/timezone_names.c:583
msgid "US"
msgstr "US"

#: ../src/timezone_names.c:584
msgid "US/Alaska"
msgstr "US/Alaska"

#: ../src/timezone_names.c:585
msgid "US/Aleutian"
msgstr "US/Aleutian"

#: ../src/timezone_names.c:586
msgid "US/Arizona"
msgstr "US/Arizona"

#: ../src/timezone_names.c:587
msgid "US/Central"
msgstr "US/Central"

#: ../src/timezone_names.c:588
msgid "US/Eastern"
msgstr "US/Eastern"

#: ../src/timezone_names.c:589
msgid "US/East-Indiana"
msgstr "US/East-Indiana"

#: ../src/timezone_names.c:590
msgid "US/Hawaii"
msgstr "US/Hawaii"

#: ../src/timezone_names.c:591
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr "US/Indiana-Starke"

#: ../src/timezone_names.c:592
msgid "US/Michigan"
msgstr "US/Michigan"

#: ../src/timezone_names.c:593
msgid "US/Mountain"
msgstr "US/Mountain"

#: ../src/timezone_names.c:594
msgid "US/Pacific"
msgstr "US/Pacific"

#: ../src/timezone_names.c:595
msgid "US/Pacific-New"
msgstr "US/Pacific-New"

#: ../src/timezone_names.c:596
msgid "US/Samoa"
msgstr "US/Samoa"

#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
msgstr "Yeni görevi"

#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
msgstr "Orage Hakkında"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
msgstr "Orage Panel Saati"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
msgstr "Saati ve tarihi göster?"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Orage preferences"
msgstr "Orage özellikleri"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Xfce4 Takvim Uygulaması (Orage) için Ayarlar"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr "Orage Takvim Özellikleri"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Orage  Takvim"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Masaüstü takvimi"
