# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Abduqadir Abliz <sahran.ug@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-18 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Xfce <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Uighur (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ug/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ug\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
msgstr "دۇنيا ۋاقتى(GlobalTime) كۆزنىكى كۆتۈرۈلۈۋاتىدۇ..."

#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "دۇنيا ۋاقتى(GlobalTime) كۆزنىكىنى كۆتۈرۈش مەغلۇپ بولدى"

#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr "%s\nچېكىپ سائەتنى توغرىلاڭ"

#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "يەرلىك ۋاقىت"

#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr "توپچە 1 تەڭشەكنى ئۆزگەرتىدۇ \nتوپچە 2 ۋاقىتنى توغرىلايدۇ"

#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "سائەتنى توغرىلايدۇ"

#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr "مىنۇتنى توغرىلايدۇ. توپچە 2 نى ئىسترېلكا بىلەن قوشۇپ چەكسە بىر مىنۇت ئۆزگىرىدۇ."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "NEW"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
msgstr "NEW COPY"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى سائەتنى ئۆچۈرۈش مۇمكىن ئەمەس."

#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
msgstr "بۇ سائەتنى يېڭىلا"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "يېڭىدىن قۇرۇق سائەت قوش"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr "مۇشۇ سائەتنى ئۈلگە قىلىپ يېڭى سائەت قوش"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
msgstr "بۇ سائەتنى ئۆچۈر"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
msgstr "ئاۋۋال بۇ سائەتنى يۆتكە"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
msgstr "بۇ سائەتنى سولغا يۆتكە"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
msgstr "بۇ سائەتنى ئونغا يۆتكە"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
msgstr "بۇ سائەتنى ئەڭ ئاخىرىغا يۆتكە"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "بۇ سائەتنىڭ ۋاقىت رايونىنى يەرلىك ۋاقىت رايونىغا تەڭشە"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "كۆزنەكنى تاقاپ ئاخىرلاشتۇر"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
msgstr "دۇنيا ۋاقتى(GlobalTime) تەڭشەكلىرى "

#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
msgstr "سائەت پارامېتىرلىرى"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
msgstr "سائەت ئاتى:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
msgstr "سائەت ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
msgstr "سائەتنىڭ ۋاقىت رايونى:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
msgstr "تېكىست فورماتى"

#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "تەگلىك  رەڭگى:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "چېكىپ سائەتنىڭ تەگلىك رېڭىنى ئۆزگەرت"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "تاللانغان قىممەتنى ئىشلەتمەي كۆڭۈلدىكىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن بۇنى سىزىۋەت"

#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "ئالدى (=تېكىست) رېڭى:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "چېكىپ سائەتنىڭ ئالدى رېڭىنى ئۆزگەرت"

#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "سائەتنىڭ فونت ئاتى:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "چېكىپ سائەتنىڭ فونت ئاتىنى ئۆزگەرت"

#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "سائەت ۋاقتىنىڭ فونتى:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
msgstr "چېكىپ سائەت ۋاقتىنىڭ فونتىنى ئۆزگەرت"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
msgstr "سائەتنىڭ Underline ئاتى:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
msgstr "سائەتنىڭ Underline ۋاقتى:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
msgstr "تېكىستنىڭ كۆڭۈلدىكى فورماتى"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "چېكىپ سائەتنىڭ كۆڭۈلدىكى تەگلىك رەڭگىنى ئۆزگەرت"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "تاللانغان رەڭنى ئىشلەتمەي سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى رېڭىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن بۇنى سىزىۋەت"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
msgstr "چېكىپ سائەت كۆڭۈلدىكى تېكىست رەڭگىنى ئۆزگەرت"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "چېكىپ سائەت ئاتىنىڭ كۆڭۈلدىكى فونتىنى ئۆزگەرت"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "تاللانغان فونتنى ئىشلەتمەي سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى فونتىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن بۇنى سىزىۋەت"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
msgstr "چېكىپ سائەت ۋاقتىنىڭ كۆڭۈلدىكى فونتىنى ئۆزگەرت"

#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
msgstr "سائەتنىڭ Underline ئاتى:"

#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
msgstr "سائەتنىڭ Underline ۋاقتى:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
msgstr "يېڭىلاش تەڭشەكلىرى"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
msgstr "دۇنيا ۋاقتى(GlobalTime) تەڭشەكلىرى"

#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەكلەر"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
msgstr "بېزەكلەر:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
msgstr "ئۆلچەملىك"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
msgstr "ئادەتتىكى بېزەكلەرنى ئىشلەت"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
msgstr "كۆزنەك بېزەكلىرى(گىرۋەكلىرى) نى كۆرسەتمە"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
msgstr "سائەت چوڭلۇقى:"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
msgstr "تەڭ"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
msgstr "ھەممە سائەت ئوخشاش چوڭلۇقتا بولسۇن"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
msgstr "ھەر خىل"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
msgstr "سائەت چوڭلۇقى ھەرخىل"

#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
msgstr "يەرلىك ۋاقىت رايونى:"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr " باشقىلار"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d سائەت %d مىنۇت"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d سائەت"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d مىنۇت"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr "كەينىگە"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr "ئالدىغا"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr "ئۆزگەرتىلمىدى"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr "ئۆزگەرمىدى"

#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2771
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "ئورنى"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr "GMT Offset"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "ئالدىنقىسى/كېيىنكى ئۆزگىرىش"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr "دۆلەت"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "ۋاقىت رايونى تاللا"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr "ھالەت ئۆزگەرت"

#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "لەيلىمە"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr "ئورىج(Orage) دۇنيا ۋاقتى"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "ئوخشىمىغان دۆلەتلەرنىڭ سائىتىنى كۆرسەت"

#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
msgstr "دۇنيا ۋاقتى(GlobalTime)"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
msgstr "كۆرۈنۈشى"

#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:229
msgid "Show _frame"
msgstr "كاندۇكنى كۆرسەت(_F)"

#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "set foreground _color:"
msgstr "ئالدى رېڭىنى بەلگىلە(_C)"

#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:253
msgid "set _background color:"
msgstr "تەگلىك رېڭىنى بەلگىلە(_B)"

#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:267
msgid "set _height:"
msgstr "ئېگىزلىكنى بەلگىلە(_H)"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr "دىققەت، گورىزونتال كۆزنەكلەرنىڭ ئېگىزلىكىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:282
msgid "set _width:"
msgstr "كەڭلىكنى بەلگىلە(_W)"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:293
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr "دىققەت، تىك كۆزنەكلەرنىڭ كەڭلىكىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Clock Options"
msgstr "سائەت تاللانمىلىرى"

#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:326
msgid "set timezone to:"
msgstr "ۋاقىت رايونىنى تۆۋەندىكىگە توغرىلاڭ:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:347
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr "قۇر %d:"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:357
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "strftime فۇنكسىيىسىنىڭ خالىغان ئىناۋەتلىك پارامېتىرىنى كىرگۈزۈڭ."

#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:401
msgid "Tooltip:"
msgstr "كۆرسەتمە:"

#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:411
msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "تەنەپپۇس قىلىش/ئۈچەككە كىرىشتىن كېيىنكى fix ۋاقتى"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
msgid ""
"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr "بۇ تاللانما، قىسقا ۋاقىت(5 سائەتتىن ئاز)لىق توڭلىتىش، ياكى ئۈچەككە كىرگۈزۈش ئېلىپ بارغاندا، سائەتتە سېكۇنتنى كۆرسەتمەيدىغان ۋاقىتتىلا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ خىل شەرت ئاستىدا، مەزكۇر تاللانما تاللانمىسا، Orage نىڭ سائىتى توغرا كۆرسىتىلمەسلىكى مۇمكىن(بۇ تاللانسا، CPU ۋە ئۈزۈلۈش(interrupt) نىڭ ئىشلىشىدىن ساقلانغىلى بولىدۇ)."

#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
"Some common codes are:\n"
"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr "بۇ پروگرامما ۋاقىتقا strftime نى ئىشلىتىدۇ.\nئۆزىڭىز ياخشى كۆرىدىغان ۋاقىت فورماتى ئۈچۈن بىرەر ئىناۋەتلىك كود ئىشلىتىڭ.\nبەزى كۆپ ئىشلىتىدىغان كودلار:\n\t%A = ھەپتە\t\t\t%B = ئاي\n\t%c = چېسلا & ۋاقىت\t\t%R = سائەت & مىنۇت\n\t%V = ھەپتە نومۇرى\t\t%Z = ئىشلىتىۋاتقان ۋاقىت رايونى\n\t%H = سائەت \t\t\t\t%M = مىنۇت\n\t%X = يەرلىك ۋاقىت\t\t\t%x = يەرلىك چېسلا"

#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr "Orage سائەت تەڭشەكلىرى"

#. no lines yet
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
#. * I used these:
#. * %A  : full weekday name
#. * %d  : day of the month
#. * %B  : full month name
#. * %Y  : four digit year
#. * %V  : ISO week number
#. 
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%Y/%B/%d %A %V"

#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
msgstr "مەسئۇل ئادەم"

#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
msgstr "ۋاقىتنى Orage دە باشقۇرۇش"

#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2800
msgid "End"
msgstr "تامام"

#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
msgstr "مۆھلىتى"

#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "ھۆججەت تاللا...."

#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"

#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"

#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "دېيىشمە ئۇچۇرلىرى ئۆزگەرتىلدى"

#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1282 ../src/event-list.c:921
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "داۋاملاشتۇرامسىز؟"

#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "دېيىشمىنىڭ ئاخىرقى ۋاقتى باشلىنىش ۋاقتىدىن بۇرۇن بولۇپ قالدى."

#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1918
msgid "Not set"
msgstr "بەلگىلەنمىگەن"

#: ../src/appointment.c:1138
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1139
msgid "Orage default file"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1220
msgid "Appointment addition failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1221
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1231
msgid "Appointment update failed."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1232
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1281
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "بۇ دېيىشمە مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ."

#: ../src/appointment.c:1283 ../src/event-list.c:922
msgid "No, cancel the removal"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1284
msgid "Yes, remove it"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1373 ../src/appointment.c:1388 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:980
msgid "Pick the date"
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:1375 ../src/appointment.c:1390 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "بۈگۈن"

#: ../src/appointment.c:1798
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "بۇ دېيىشمە مەۋجۇت ئەمەس."

#: ../src/appointment.c:1799
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "ئۆچۈرۈلۈپ كەتكەندەك قىلىدۇ، ئېكرانىڭىزنى يېڭىلاڭ."

#: ../src/appointment.c:2100
msgid "Current categories"
msgstr "ھازىرقى كاتېگورىيەلەر"

#: ../src/appointment.c:2115
msgid "Add new category with color"
msgstr "يېڭىدىن رەڭلىك كاتېگورىيە قوشۇش"

#: ../src/appointment.c:2119
msgid "Category:"
msgstr "كاتېگورىيە:"

#: ../src/appointment.c:2150
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "كاتېگورىيە رېڭى - Orage"

#: ../src/appointment.c:2196
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** COPY ***"

#: ../src/appointment.c:2461
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "يېڭى دېيىشمە -  Orage"

#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2491 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "ھۆججەت(_F)"

#: ../src/appointment.c:2497
msgid "Sav_e and close"
msgstr "ساقلاپ تاقا(_E)"

#: ../src/appointment.c:2510 ../src/event-list.c:1039
msgid "D_uplicate"
msgstr "كۆپەيت(_u)"

#: ../src/appointment.c:2697
msgid "Save"
msgstr "ساقلا"

#: ../src/appointment.c:2699
msgid "Save and close"
msgstr "ساقلاپ ئاندىن تاقايدۇ"

#: ../src/appointment.c:2704
msgid "Revert"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"

#: ../src/appointment.c:2706 ../src/event-list.c:1123
msgid "Duplicate"
msgstr "كۆچۈرۈلمە نۇسخا"

#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1125
msgid "Delete"
msgstr "ئۆچۈر"

#: ../src/appointment.c:2729
msgid "Free"
msgstr "ئەركىن"

#: ../src/appointment.c:2729
msgid "Busy"
msgstr "ئالدىراش"

#: ../src/appointment.c:2733
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"

#. type
#: ../src/appointment.c:2739
msgid "Type "
msgstr "تىپى "

#: ../src/appointment.c:2741 ../src/event-list.c:1176
msgid "Event"
msgstr "ھادىسە"

#: ../src/appointment.c:2744
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "بەزىدە ئالاھىدە ئىش تۇز بېرىدۇ.مەسىلەن:\nيىغىن ياكى تۇغۇلغان كۈن ياكى تېلېۋىزىيە ئويۇنى دېگەندەك."

#: ../src/appointment.c:2747 ../src/event-list.c:1196
msgid "Todo"
msgstr "قىلىدىغان ئىشلار:"

#: ../src/appointment.c:2750
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "بەزىدە قىلىدىغان ئىشلار. مەسىلەن:\nماشىنىنى يۇيىدىغان ياكى تەكشۈرىدىغان ياكى بولمىسا Orage نىڭ يېڭى نەشرىنى سىنايدىغان دېگەندەك."

#: ../src/appointment.c:2753 ../src/event-list.c:1209
msgid "Journal"
msgstr "ژۇرنال"

#: ../src/appointment.c:2757
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "يۈز بەرگەن ئىشلارنى خاتىرىگە يېزىپ قويۇش. مەسىلەن:\nئانىڭىزنىڭ تېلېفون ئۇرغانلىرى ياكى تۇنجى قار ياققان ۋاقىت دېگەندەك."

#. title
#: ../src/appointment.c:2764
msgid "Title "
msgstr "ماۋزۇ "

#: ../src/appointment.c:2779
msgid "All day event"
msgstr "پۈتۈن كۈنلۈك ئىشلار"

#. start time
#: ../src/appointment.c:2785 ../src/appointment.c:3446 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "باشلا"

#: ../src/appointment.c:2805
msgid "Set      "
msgstr "تەڭشەك      "

#: ../src/appointment.c:2826
msgid "Duration"
msgstr "ۋاقتى"

#: ../src/appointment.c:2830 ../src/appointment.c:3020 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "كۈن"

#: ../src/appointment.c:2832 ../src/appointment.c:3022 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "سائەت"

#: ../src/appointment.c:2834 ../src/appointment.c:3024 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "مىنۇت"

#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2846
msgid "Availability"
msgstr "بارى"

#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2854 ../src/appointment.c:3452
msgid "Completed"
msgstr "تاماملاندى"

#: ../src/appointment.c:2857
msgid "Done"
msgstr "تامام"

#. categories
#: ../src/appointment.c:2878
msgid "Categories"
msgstr "كاتېگورىيە"

#: ../src/appointment.c:2890
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "بۇ ئالاھىدە كاتېگورىيە بولۇپ، تىزىم كۆرۈنۈشىدىكى دېيىشمىلەر رەڭلىك كۆرسىتىلىدۇ."

#: ../src/appointment.c:2895
msgid "update colors for categories."
msgstr "كاتېگورىيەنىڭ رەڭلىرىنى يېڭىلايدۇ."

#. priority
#: ../src/appointment.c:2901
msgid "Priority"
msgstr "مەرتىۋىسى"

#. note
#: ../src/appointment.c:2911
msgid "Note"
msgstr "ئىزاھ"

#: ../src/appointment.c:2932
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time and\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr "تۆۋەندىكى قىسقا بۇيرۇقلار شۇ ھامان ئىجرا بولىدۇ:\n    <D> نۆۋەتتىكى ۋاقىت ۋە چېسلانى يەرلىك پىچىمدا قىستۇرىدۇ\n    <T> ۋاقىتنى قىستۇرىدۇ\n    <DT> ۋاقىت ۋە چېسلانى قىستۇرىدۇ.\n\nتۆۋەندىكىلەر بۇلار كۆرسىتىلگەندىلا ئايلاندۇرۇلىدۇ:\n    <&Ynnnn> ھازىرقى يىلدىن nnnn نى ئالغان نەتىجىنى كۆرسىتىدۇ.\n(بۇنى ئادەتتە تۇغۇلغان كۈننى خەۋەر قىلغاندا، شۇ كىشىنىڭ قانچە ياشقا كىرگەنلىكىنى بىلدۈرۈشتە ئىشلەتسە بولىدۇ.)"

#: ../src/appointment.c:3003
msgid "Before Start"
msgstr "باشلىنىشتىن بۇرۇن"

#: ../src/appointment.c:3003
msgid "Before End"
msgstr "تاماملىنىشتىن بۇرۇن"

#: ../src/appointment.c:3004
msgid "After Start"
msgstr "باشلانغاندىن كېيىن"

#: ../src/appointment.c:3004
msgid "After End"
msgstr "تاماملانغاندىن كېيىن"

#: ../src/appointment.c:3011
msgid "Alarm"
msgstr "گۈدۈك"

#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:3017
msgid "Alarm time"
msgstr "گۈدۈك ۋاقتى"

#: ../src/appointment.c:3041
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr "گۈدۈكنى چالىدىغان ۋاقىت:\n 1) ئالاھىدە ئىشتىن بۇرۇن\n 2) قىلىدىغان ئىشلار تاماملانغاندا\n 3) قىلىدىغان ئىشلار باشلانغاندىن كېيىن"

#: ../src/appointment.c:3046
msgid "Persistent alarm"
msgstr "ئۆزگەرمەس قوڭغۇراق"

#: ../src/appointment.c:3048
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "قوڭغۇراق چېلىنغاندا، Orage نى قوزغاتماي، كېيىن Orage قوزغىتىلغاندا خەۋەر قىلماقچى بولغاندا تاللىسا بولىدۇ."

#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3057
msgid "Sound"
msgstr "ئاۋاز"

#: ../src/appointment.c:3061 ../src/appointment.c:3181
msgid "Use"
msgstr "ئىشلەت"

#: ../src/appointment.c:3063
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "ئاۋازلىق گۈدۈك ئۈچۈن بۇنى تاللاڭ"

#: ../src/appointment.c:3080
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "ئاۋازلىق گۈدۈكنى تەكرارلىسۇن"

#: ../src/appointment.c:3096 ../src/appointment.c:3395
msgid "times"
msgstr "ۋاقىت"

#: ../src/appointment.c:3112
msgid "sec interval"
msgstr "ئارقىلىق بەلگىلە"

#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3122
msgid "Visual"
msgstr "كۆرۈنۈشلۈك"

#: ../src/appointment.c:3126
msgid "Use Orage window"
msgstr "Orage كۆزنىكىنى ئىشلەت"

#: ../src/appointment.c:3128
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Orage كۆزنەك گۈدۈكى ئۈچۈن بۇنى تاللاڭ"

#: ../src/appointment.c:3140
msgid "Use notification"
msgstr "ئۇقتۇرۇش ئىشلەت"

#: ../src/appointment.c:3142
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "ئۇقتۇرۇش گۈدۈكى ئۈچۈن بۇنى تاللاڭ"

#: ../src/appointment.c:3148
msgid "Set timeout"
msgstr "ۋاقىت چېكىنى بەلگىلە"

#: ../src/appointment.c:3150
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "ئۇقتۇرۇشنىڭ مۇددىتىنى ئاپتوماتىك ئۆتكۈزۈۋەتمەكچى بولسىڭىز بۇنى تاللاڭ"

#: ../src/appointment.c:3161
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى ۋاقىت چېكى"

#: ../src/appointment.c:3166
msgid "seconds"
msgstr "سېكۇنت"

#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3177
msgid "Procedure"
msgstr "جەريان"

#: ../src/appointment.c:3183
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "پروگرامما ياكى قوليازمىدا خەۋەر قىلىدىغان چاغدا تاللىسا بولىدۇ"

#: ../src/appointment.c:3189
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr "بىر قىسىم قاچۇرغۇچى ھەرپلەرنى ئۆزىڭىز كىرگۈزۈڭ.\nمەزكۇر تېكىست shell غا يوللاپ بېرىلىدۇ.\nتۆۋەندىكىلەر بولسا، ئىجرا قىلىنىۋاتقان ۋاقىتتا ئالماشتۇرۇلىدىغان ئالاھىدە بۇيرۇقلاردۇر:\n\t<&T>  دېيىشمە ماۋزۇسى\n\t<&D>  دېيىشمە تەپسىلاتى\n\t<&AT> قوڭغۇراق ۋاقتى\n\t<&ST> دېيىشمىنىڭ باشلىنىش ۋاقتى\n\t<&ET> دېيىشمىنىڭ ئاخىرلىشىش ۋاقتى"

#: ../src/appointment.c:3201
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "بۇ گۈدۈكنى ھازىرلا سىنا"

#: ../src/appointment.c:3208
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>كۆڭۈلدىكى قوڭغۇراق</b>"

#: ../src/appointment.c:3216
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "ھازىرقى تەڭشەكنى كۆڭۈلدىكى گۈدۈك قىلىپ ساقلا"

#: ../src/appointment.c:3221
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "كۆڭۈلدىكى گۈدۈكنى ھازىرقى تەڭشەككە قوللان"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "None"
msgstr "يوق"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Daily"
msgstr "كۈندىلىك"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Weekly"
msgstr "ھەپتىلىك"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Monthly"
msgstr "ئايلىق"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Yearly"
msgstr "يىللىق"

#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Hourly"
msgstr "ھەر سائەتتە"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Mon"
msgstr "دۈشەنبە"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Tue"
msgstr "سەيشەنبە"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Wed"
msgstr "چارشەنبە"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Thu"
msgstr "پەيشەنبە"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Fri"
msgstr "جۈمە"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Sat"
msgstr "شەنبە"

#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Sun"
msgstr "قۇياش"

#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Recurrence"
msgstr "قايتىلىنىش"

#. complexity
#: ../src/appointment.c:3296
msgid "Complexity"
msgstr "مۇرەككەپ"

#: ../src/appointment.c:3299
msgid "Basic"
msgstr "ئاساس"

#: ../src/appointment.c:3305
msgid "Advanced"
msgstr "ئالىي"

#: ../src/appointment.c:3309
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "ئەگەر قەرەللىك ۋاقىتتا تەكرارلاشنى خالىسىڭىز بۇنى ئىشلىتىڭ"

#: ../src/appointment.c:3311
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr "تۆۋەندىكىدەك مۇرەككەپ تەڭشەك ئۈچۈن بۇنى ئىشلىتىڭ:\n ھەر شەنبە ياكى يەكشەنبە ياكى \n ھەر ئاينىڭ تۇنجى دۈشەنبە كۈنى دېگەندەكلەر ئۈچۈن"

#. frequency
#: ../src/appointment.c:3317
msgid "Frequency"
msgstr "Frequency"

#: ../src/appointment.c:3323
msgid "Each"
msgstr "ھەر بىر"

#: ../src/appointment.c:3330
msgid "occurrence"
msgstr "كۆرۈلۈش"

#: ../src/appointment.c:3334
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "تەكرارلىققا مەلۇم دائىرىدە چەك قويىدۇ.\n مەسىلەن: ھەر ئۇچ كۈندە بىر قېتىم:\n تەكرارلىقى = ھەر كۈنى، ئارىلىقى = 3"

#: ../src/appointment.c:3379
msgid "Limit"
msgstr "لىمىت"

#: ../src/appointment.c:3381
msgid "Repeat forever"
msgstr "مەڭگۈ قايتىلىسۇن"

#: ../src/appointment.c:3387
msgid "Repeat "
msgstr "قايتىلا "

#: ../src/appointment.c:3403
msgid "Repeat until "
msgstr "بۇنىڭغىچە قايتىلىسۇن "

#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3416
msgid "Weekdays"
msgstr "ئىش كۈنىدە"

#: ../src/appointment.c:3428
msgid "Which day"
msgstr "قايسى كۈن"

#: ../src/appointment.c:3436
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
" Second Wednesday each month:\n"
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr "ئايلىق پائالىيەت ۋە يىللىق پائالييەتنىڭ قايسىي خىزمەت كۈنى ئىكەنلىكىنى بەلگىلەيدۇ.\nمەسىلەن:\nھەر ئاينىڭ ئۈچىنچى چارشەنبە كۈنى: \nچاستوتىسى ھەر ئاي، خىزمەت كۈنى پەقەت چارشەنبىنىلا تەكشۈرىدۇ، قايسى كۈنى چارشەنبىنىڭ سانىدىن 2 تاللىنىدۇ"

#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3443
msgid "TODO base"
msgstr "بىجىرىلىدىغان ئىش ئاساسى"

#: ../src/appointment.c:3456
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr "بىجىرىلىدىغان ئىش قانۇنىيەتلىك ھالدا باشلىنىدىغان ۋاقىتتا قوزغىتىلىپ ھەمدە ھەر ئارىلىقتا تەكرارلىنىدۇ، ئالدىنقى قېتىم قاچان تاماملىنىشتىن قەتئىنەزەر ئۇ تەكرار يۈز بېرىدۇ"

#: ../src/appointment.c:3458
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr ""

#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3464
msgid "Exceptions"
msgstr "مۇستەسنا"

#: ../src/appointment.c:3477
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr ""

#: ../src/appointment.c:3482
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "چىقىرىۋېتىدىغان كۈنلەرنى قوش(-)"

#: ../src/appointment.c:3484
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "چىقىرىۋېتىدىغان كۈنلەر پۈتۈن كۈن بولىدۇ، ھەم بۇ كۈندە دېيىشمىلەرنىڭ ھېچقايسىسى ئېلىپ بېرىلمايدۇ"

#: ../src/appointment.c:3490
msgid "Add included time (+)"
msgstr "قوشۇلىدىغان ۋاقىتنى قوش(+)"

#: ../src/appointment.c:3492
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr ""

#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3509
msgid "Action dates"
msgstr "مەشغۇلات چېسلاسى"

#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"

#. ********* Go menu   *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1075
msgid "_Go"
msgstr "يۆتكەل(_G)"

#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1121
msgid "New"
msgstr "يېڭى"

#: ../src/day-view.c:382
msgid "Back one week"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:384
msgid "Back one day"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:388
msgid "Forward one day"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:390
msgid "Forward one week"
msgstr ""

#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1139
msgid "Refresh"
msgstr "يېڭىلا"

#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "تاقا"

#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"

#: ../src/day-view.c:807
msgid "       Number of days to show"
msgstr "       كۆرسىتىدىغان كۈنلەرنىڭ سانى"

#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - كۈنلەرنى كۆرۈش"

#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
msgid "All day"
msgstr "بارلىق كۈنلەر"

#: ../src/event-list.c:583 ../src/event-list.c:1292
msgid "Time"
msgstr "ۋاقىت"

#: ../src/event-list.c:751
msgid "No rows have been selected."
msgstr "قۇر تاللانمىغان"

#: ../src/event-list.c:752
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "چېكىپ قۇرنى تاللىغىلى بولىدۇ ئاندىن كېيىن ئۇنى كۆچۈرۈشكە بولىدۇ."

#: ../src/event-list.c:920
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "تاللانغان بارلىق دېيىشمىلەر \nمەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ"

#: ../src/event-list.c:923
msgid "Yes, remove them"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1130
msgid "Back"
msgstr "ئارقىسىغا"

#: ../src/event-list.c:1134
msgid "Forward"
msgstr "ئالدىغا"

#: ../src/event-list.c:1141
msgid "Find"
msgstr "ئىزدە"

#: ../src/event-list.c:1148
msgid "Dayview"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1181
msgid "Extra days to show "
msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە كۈنلەر "

#: ../src/event-list.c:1212
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr ""

#: ../src/event-list.c:1232
msgid "Search"
msgstr "ئىزدە"

#: ../src/event-list.c:1235
msgid "Search text "
msgstr "ئىزدەيدىغان تېكىست "

#: ../src/event-list.c:1300
msgid "Flags"
msgstr "بەلگىلەر"

#: ../src/event-list.c:1308
msgid "Title"
msgstr "ماۋزۇ"

#: ../src/event-list.c:1334
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""

#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr ""

#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "ئارخىپلاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ"

#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "ئارخىپلاش بوسۇغىسى: %d ئاي"

#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\t%04d-%02d-%02d دىن كونا بولغان ئارخىپلاش ھادىسىسى"

#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "ئارخىپلاش uid: %s"

#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tVTODO تاماملانمىدى؛ ئارخىپلانمايدۇ"

#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr ""

#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "ئارخىپلاش تاماملاندى\n"

#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "ئارخىپ ئۆچۈرۈشنى باشلاندى."

#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr ""

#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr ""

#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "ئارخىپ ئۆچۈرۈش تاماملاندى.\n"

#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage كۆڭۈلدىكى گۈدۈك"

#: ../src/ical-code.c:3179
msgid "Created alarm list for main Orage file:"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3181
#, c-format
msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3183
#, c-format
msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
msgstr ""

#: ../src/ical-code.c:3185
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr ""

#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "ھۆججەت ئىمپورت قىلىش باشلاندى"

#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr ""

#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr ""

#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "ھۆججەت ئىمپورت قىلىش تاماملاندى"

#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
#, c-format
msgid "Found external update on file %s."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:112
msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "يىلنامە ھۆججىتى"

#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
msgstr "ھازىرقى سىرتقى ھۆججەتلەر"

#: ../src/interface.c:648
msgid "READ ONLY"
msgstr "پەقەتلا ئوقۇش"

#: ../src/interface.c:650
msgid "READ WRITE"
msgstr "ئوقۇپ يېزىش"

#: ../src/interface.c:669
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** سىرتقى ھۆججەت يوق *****"

#: ../src/interface.c:682
msgid "Foreign file add failed"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:689
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:697
msgid "Filename is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:705
msgid "Name is empty."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:713
msgid "File does not exist."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:722
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:730
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:965
msgid "Import/export"
msgstr "ئەكىرىش/چىقىرىش"

#: ../src/interface.c:972
msgid "Import"
msgstr "ئەكىر"

#: ../src/interface.c:977
msgid "Read from file:"
msgstr "ھۆججەتتىن ئوقۇ:"

#: ../src/interface.c:994
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "ھۆججەت نامى پەش ئارقىلىق ئايرىلسۇن(,).\n دىققەت: Orage دا پەشنى ھۆججەت نامىدا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."

#: ../src/interface.c:999
msgid "Export"
msgstr "چىقار"

#: ../src/interface.c:1004
msgid "Write to file:"
msgstr "ھۆججەت ياز:"

#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
msgid "Select"
msgstr "تاللا"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "All appointments"
msgstr "بارلىق دېيىشمىلەر"

#: ../src/interface.c:1041
msgid "Named appointments: "
msgstr "ئىسىملىك دېيىشمىلەر: "

#: ../src/interface.c:1053
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1059
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "event-list كۆزنىكىدىن ئوڭايلا سۆرەپ ئەكىرگىلى بولىدۇ."

#: ../src/interface.c:1061
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1067
msgid "Archive"
msgstr "ئارخىپ"

#: ../src/interface.c:1075
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "ھازىر ئارخىپلا(بوسۇغا: %d ئاي)"

#: ../src/interface.c:1085
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "ئارخىپ بوسۇغىسىنى پارامېتىر ئارىلىق ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ"

#: ../src/interface.c:1092
msgid "Revert archive now"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1098
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1109
msgid "Orage files"
msgstr "Orage ھۆججەتلىرى"

#: ../src/interface.c:1116
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Orage ئاساسلىق يىلنامە ھۆججىتى"

#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
msgid "Current file:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
msgid "New file:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
msgid "Action options:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
msgid "Rename"
msgstr "ئات ئۆزگەرت"

#: ../src/interface.c:1151
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
msgid "Copy"
msgstr "كۆچۈر"

#: ../src/interface.c:1159
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "ھازىرقى ھۆججەت كۆچۈرۈلىدۇ، بۇرۇنقى ئورۇندىكىسى شۇ پېتى قالىدۇ، ئۆزگەرمەيدۇ."

#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
msgid "Move"
msgstr "يۆتكە"

#: ../src/interface.c:1167
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "ھازىرقى ھۆججەت يۆتكىۋېتىلىدۇ ھەم بۇرۇنقى ئورۇندىن غايىب بولۇپ كېتىدۇ."

#: ../src/interface.c:1181
msgid "Archive file"
msgstr "ئارخىپ ھۆججىتى"

#: ../src/interface.c:1245
msgid "Foreign files"
msgstr "سىرتتىن كەلگەن ھۆججەتلەر"

#: ../src/interface.c:1252
msgid "Add new foreign file"
msgstr "يېڭىدىن سىرتقى ھۆججەت قوش"

#: ../src/interface.c:1257
msgid "Foreign file:"
msgstr "سىرتتىن كەلگەن ھۆججەت:"

#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
#. 
#: ../src/interface.c:1279
msgid "Visible name:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1285
msgid "Read only"
msgstr "پەقەتلا ئوقۇش"

#: ../src/interface.c:1292
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1294
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr ""

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr "\tبۇ بولسا %s نەشرى %s\n\n"

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tمەزكۇر پروگرامما GNU General Public License, 2-نەشرى ئاساسىدا تارقىتىلغان\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr ""

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "GTK+-%d.%d.%d. نى ئىشلىتىش.\n"

#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tئىمپورت قىلىشتا DBUS ئىشلىتىدۇ.\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tبۇنىڭدا DBUS ئىشلەتمەيدۇ، ئىمپورت قىلىش تولۇق ئىشلىمەيدۇ.\n"

#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tبۇنىڭدا libnotify ئىشلىتىدۇ.\n"

#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tبۇنىڭدا libnotify ئىشلەتمەيدۇ.\n"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tبۇنىڭدا ئاپتوماتىك ئارخىپلاش ئىشلىتىدۇ.\n"

#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tبۇنىڭدا ئارخىپلاش ئىشلەتمەيدۇ.\n"

#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\tمەشغۇلات سىستېمىسىنىڭ  libical بوغچىسىنى ئىشلىتىدۇ.\n"

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tبۇنىڭدا Orage نىڭ ئۆزىنىڭ libical بوغچىسىنى ئىشلىتىدۇ.\n"

#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: orage [تاللانما] [ھۆججەتلەر]\n\n"

#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "تاللانمىلار:\n"

#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\t orage نىڭ نەشرىنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ\n"

#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\tمەزكۇر تېكىستنى بېسىپ چىقىرىدۇ\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \tتەڭشەك form نى كۆرسىتىدۇ\n"

#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\torage كۆرۈنىدىغان ياكى كۆرۈنمەيدىغان قىلىدۇ\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) file \tسىرتقى ھۆججەت ئۆچۈرىدۇ\n"

#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "files=orage گە يۈكلەيدىغان ical ھۆججەتلىرى\n"

#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\tdbus orage نىڭ ئىچىدە يوق. \n"

#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr "\nنامەلۇم تاللانما %s\n\n"

#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "سانلىق ئاساس ئالماشتۇر(_E)"

#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"

#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "تاللانغان چېسلانى كۆرسەت(_D)"

#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "تاللانغان ھەپتىنى كۆرسەت(_W)"

#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "بۈگۈننى تاللا(_T)"

#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr "دۇنيا ۋاقتىنى كۆرسەت(_G)"

#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"

#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "زادىلا"

#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr ""

#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>ئىشلار:</b>"

#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>%s نىڭ ھادىسىلىرى:</b>"

#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>%s- %s نىڭ ھادىسىلىرى :</b>"

#: ../src/parameters.c:486
msgid "Main settings"
msgstr "ئاساسىي تەڭشەكلەر"

#: ../src/parameters.c:492
msgid "Timezone"
msgstr "ۋاقىت رايونى"

#: ../src/parameters.c:507
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "يەرلىك ۋاقىت رايونىنى بەلگىلىمىسىڭىز بولمايدۇ."

#: ../src/parameters.c:515
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "ئارخىپ بوسۇغىسى (ئايلار)"

#: ../src/parameters.c:525
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = ئارخىپلانمايدۇ)"

#: ../src/parameters.c:528
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "ئارخىپلاش،  ھادىسىلەرنى بىر تەرەپ قىلغاندا، ۋاقىت ۋە دىسكا بوشلۇقىنى تېجەيدۇ."

#: ../src/parameters.c:536
msgid "Sound command"
msgstr "ئۈن بۇيرۇقى"

#: ../src/parameters.c:551
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:590
msgid "Calendar window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:597
msgid "Calendar visual details"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:603
msgid "Show borders"
msgstr "گىرۋەكلەرنى كۆرسەت"

#: ../src/parameters.c:608
msgid "Show menu"
msgstr "تىزىملىكنى كۆرسىتىش"

#: ../src/parameters.c:616
msgid "Show day names"
msgstr "كۈن ناملىرىنى كۆرسەت"

#: ../src/parameters.c:621
msgid "Show week numbers"
msgstr "ھەپتە نومۇرىنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../src/parameters.c:629
msgid "Show month and year"
msgstr "ئاي ۋە يىلنى كۆرسەت"

#: ../src/parameters.c:649
msgid "Calendar info boxes"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:654
msgid "Show todo list"
msgstr "ئىشلار تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../src/parameters.c:661
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "ھادىسە كۆزنىكىدە كۆرسىتىدىغان كۈننىڭ سانى"

#: ../src/parameters.c:667
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = ھادىسە تىزىملىكىنى زادىلا كۆرسەتمەيدۇ"

#: ../src/parameters.c:680
msgid "Calendar visibility"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:685
msgid "Show on all desktops"
msgstr "بارلىق ئۈستەلئۈستىلىرىدە كۆرسەتسۇن"

#: ../src/parameters.c:690
msgid "Keep on top"
msgstr "كۆزنەك ھەمىشە ئەڭ ئۈستىدە تۇرسۇن"

#: ../src/parameters.c:698
msgid "Show in taskbar"
msgstr "ۋەزىپە بالدىقىنى كۆرسەتسۇن"

#: ../src/parameters.c:703
msgid "Show in pager"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:711
msgid "Show in systray"
msgstr "قونداقتا كۆرسەت"

#: ../src/parameters.c:732
msgid "Calendar start"
msgstr "يىلنامە باشلاش"

#: ../src/parameters.c:737
msgid "Show"
msgstr "كۆرسەت"

#: ../src/parameters.c:749
msgid "Hide"
msgstr "يوشۇر"

#: ../src/parameters.c:761
msgid "Minimized"
msgstr "كىچىكلىتىش"

#: ../src/parameters.c:781
msgid "On calendar window open"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:786
msgid "Select today's date"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:799
msgid "Select previously selected date"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:817
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:822
msgid "Days view"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:834
msgid "Event list"
msgstr "ھادىسە تىزىملىكى"

#: ../src/parameters.c:856
msgid "Extra settings"
msgstr "باشقا تەڭشەكلەر"

#: ../src/parameters.c:863
msgid "Event list window extra days"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:868
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "ھادىسە تىزىملىكىدە كۆرسىتىدىغان باشقا كۈنلەر"

#: ../src/parameters.c:876
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "بۇ پەقەتلا كۆڭۈلدىكى قىممىتى، بۇنى eventlist كۆزنىكىدە ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ."

#: ../src/parameters.c:886
msgid "Day view window default first day"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:891
msgid "First day of week"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:904
msgid "Selected day"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:922
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "ھەرىكەتچان قوندۇرما سىنبەلگىسى ئىشلەت"

#: ../src/parameters.c:927
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "ھەرىكەتچان سىنبەلگىسى ئىشلەت"

#: ../src/parameters.c:933
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "ھەرىكەتچان سىنبەلگىدە ئاي ۋە كۈن كۆرسىتىلسۇن."

#: ../src/parameters.c:941 ../src/parameters.c:946
msgid "Use wakeup timer"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:952
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:961
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:966
msgid "Orage window"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:979
msgid "Notify notification"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:997
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1002
msgid "Always quit"
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1008
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr ""

#: ../src/parameters.c:1024
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage خاسلىقى"

#: ../src/parameters.c:1136
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Orage تۇنجى قوزغالدى. كۆڭۈلدىكى ۋاقىت رايونىنى ئىزدەۋاتىدۇ."

#: ../src/parameters.c:1155
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "كۆڭۈلدىكى ۋاقىت رايونى  %s غا توغرىلا."

#: ../src/parameters.c:1158
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "كۆڭۈلدىكى ۋاقىت رايونى تېپىلمىدى، ئۆزىڭىز بېكىتىڭ."

#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
msgstr "بەلگە "

#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
msgstr "ئاچ"

#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "ئەسلەتكۈ - Orage"

#: ../src/reminder.c:803
msgid "Postpone"
msgstr ""

#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "بەلگىلىك ۋاقىتتىن  كېيىن ئەسكەرتمە بەرگىن"

#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "كېيىنكى ئاكتىپ گۈدۈكلەر:"

#: ../src/reminder.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d d %02d h %02d min to: %s"

#: ../src/reminder.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr "\nئاكتىپ گۈدۈك تېپىلمىدى"

#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
msgstr "ئافرىقا"

#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "ئافرىقا/ئابىجان"

#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
msgstr "ئافرىقا/ئاككرا"

#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "ئافرىقا/ئەددىس-ئەبېبە"

#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "ئافرىقا/ئالجىر"

#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "ئافرىقا/ئاسمارا"

#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "ئافرىقا/باماكو"

#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "ئافرىقا/بانگى"

#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "ئافرىقا/بانجۇل"

#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "ئافرىقا/بىسسائۇ"

#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "ئافرىقا/بىلانتايىر"

#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "ئافرىقا/بىراززاۋىل"

#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "ئافرىقا/بۇجۇمبۇرا"

#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "ئافرىقا/قاھىرە"

#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "ئافرىقا/كازابلانكا"

#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "ئافرىقا/سېيتا"

#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "ئافرىقا/كوناكرى"

#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "ئافرىقا/داكار"

#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "ئافرىقا/دارېسسالام"

#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "ئافرىقا/جىبۇتى"

#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Douala"
msgstr "ئافرىقا/دوئالا"

#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "ئافرىقا/لايوئۇن"

#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "ئافرىقا/فىرېتوۋن"

#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "ئافرىقا/گابورون"

#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Harare"
msgstr "ئافرىقا/خارارې"

#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "ئافرىقا/يوھاننېسبۇرگ"

#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "ئافرىقا/كامپالا"

#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "ئافرىقا/خارتۇم"

#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "ئافرىقا/كىگالى"

#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "ئافرىقا/كىنشاسا"

#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "ئافرىقا/لاگوس"

#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "ئافرىقا/لىبرېۋىل"

#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lome"
msgstr "ئافرىقا/لومې"

#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "ئافرىقا/لۇئاندا"

#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "ئافرىقا/لۇبۇمباشى"

#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "ئافرىقا/لۇساكا"

#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "ئافرىقا/مالابو"

#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "ئافرىقا/ماپۇتو"

#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "ئافرىقا/ماسېرۇ"

#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "ئافرىقا/مىبابانې"

#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "ئافرىقا/مۇقدىشو"

#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "ئافرىقا/مونزوۋىيە"

#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "ئافرىقا/نايروبى"

#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "ئافرىقا/نىجامېنا"

#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "ئافرىقا/نىيامېي"

#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "ئافرىقا/نوۋاكشوت"

#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "ئافرىقا/ۋاگادۇگۇ"

#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "ئافرىقا/پورتو-نوۋو"

#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "ئافرىقا/سان-تومې"

#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "ئافرىقا/تىمبۇكتۇ"

#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "ئافرىقا/تىرىپولى"

#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "ئافرىقا/تۇنىس"

#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "ئافرىقا/ۋىندخوك"

#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "America"
msgstr "ئامېرىكا"

#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "America/Adak"
msgstr "ئامېرىكا/ئاداك"

#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America/Anchorage"
msgstr "ئامېرىكا/ئانكورېج"

#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Anguilla"
msgstr "ئامېرىكا/ئانگۋىللا"

#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Antigua"
msgstr "ئامېرىكا/ئانتىگۋا"

#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Araguaina"
msgstr "ئامېرىكا/ئاراگىيائىنا"

#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "ئامېرىكا/ئارگېنتىنا/بۇئېنۇس-ئايرېس"

#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "ئامېرىكا/ئارگېنتىنا/كاتاماركا"

#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "ئامېرىكا/ئارگېنتىنا/كوردوبا"

#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "ئامېرىكا/ئارگېنتىنا/خۇخۇي"

#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "ئامېرىكا/ئارگېنتىنا/مېندوزا"

#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Aruba"
msgstr "ئامېرىكا/ئارۇبا"

#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Asuncion"
msgstr "ئامېرىكا/ئاسۇنسىيون"

#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Barbados"
msgstr "ئامېرىكا/باربادوس"

#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Belem"
msgstr "ئامېرىكا/بېلېم"

#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Belize"
msgstr "ئامېرىكا/بېلىز"

#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "ئامېرىكا/بوئا-ۋىستا"

#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Bogota"
msgstr "ئامېرىكا/بوگۇتا"

#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Boise"
msgstr "ئامېرىكا/بويسې"

#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "ئامېرىكا/بۇئېنۇس-ئايرېس"

#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "ئامېرىكا/كامبرىج_قولتۇقى"

#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Cancun"
msgstr "ئامېرىكا/كانكۇن"

#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Caracas"
msgstr "ئامېرىكا/كاراكاس"

#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Catamarca"
msgstr "ئامېرىكا/كاتاماركا"

#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Cayenne"
msgstr "ئامېرىكا/كايېننې"

#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Cayman"
msgstr "ئامېرىكا/كايمان"

#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Chicago"
msgstr "ئامېرىكا/چىكاگو"

#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "ئامېرىكا/چىۋاۋا"

#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Cordoba"
msgstr "ئامېرىكا/كوردوبا"

#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "ئامېرىكا/كوستارىكا"

#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "ئامېرىكا/كۇيئابا"

#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Curacao"
msgstr "ئامېرىكا/كيۇراسوۋ"

#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Dawson"
msgstr "ئامېرىكا/داۋسون"

#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "ئامېرىكا/داۋسون-كىرىك"

#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Denver"
msgstr "ئامېرىكا/دېنۋېر"

#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Detroit"
msgstr "ئامېرىكا/دېترويت"

#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Dominica"
msgstr "ئامېرىكا/دومىنىكا"

#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Edmonton"
msgstr "ئامېرىكا/ئېدمونتون"

#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "ئامېرىكا/ئېيرۇنېپې"

#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "ئامېرىكا/سالۋادور"

#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "ئامېرىكا/فورتالېزا"

#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "ئامېرىكا/گىلېيس_قولتۇقى"

#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Godthab"
msgstr "ئامېرىكا/Godthab"

#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "ئامېرىكا/گۇس_قولتۇقى"

#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "ئامېرىكا/گىراند-تۇرك"

#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Grenada"
msgstr "ئامېرىكا/گىرېنادا"

#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "ئامېرىكا/گىۋادېلۇپ"

#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Guatemala"
msgstr "ئامېرىكا/گىۋاتېمالا"

#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "ئامېرىكا/گىۋاياكىل"

#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Guyana"
msgstr "ئامېرىكا/گىۋىيانا"

#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Halifax"
msgstr "ئامېرىكا/خالىفاكس"

#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Havana"
msgstr "ئامېرىكا/ھاۋانا"

#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "ئامېرىكا/خېرموسىلو"

#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/ئىندىئاناپولىس"

#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/نوكس"

#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/مارېنگو"

#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/ۋېۋېي"

#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئاناپولىس"

#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Inuvik"
msgstr "ئامېرىكا/ئىنۇۋىك"

#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "ئامېرىكا/ئىكالۇيت"

#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Jamaica"
msgstr "ئامېرىكا/يامايكا"

#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Jujuy"
msgstr "ئامېرىكا/خۇخۇي"

#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Juneau"
msgstr "ئامېرىكا/جۇنو"

#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "ئامېرىكا/كېنتۇككى/لۇئىسۋىل"

#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "ئامېرىكا/كېنتۇككى/مونتىچېللو"

#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/La_Paz"
msgstr "ئامېرىكا/لا-پاز"

#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Lima"
msgstr "ئامېرىكا/لىما"

#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "ئامېرىكا/لوس-ئانجېلېس"

#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Louisville"
msgstr "ئامېرىكا/لۇئىسۋىل"

#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Maceio"
msgstr "ئامېرىكا/ماسېييو"

#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Managua"
msgstr "ئامېرىكا/ماناگۇئا"

#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Manaus"
msgstr "ئامېرىكا/مانائۇس"

#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Martinique"
msgstr "ئامېرىكا/مارتىنىكا"

#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "ئامېرىكا/مازاتلان"

#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Mendoza"
msgstr "ئامېرىكا/مېندوزا"

#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Menominee"
msgstr "ئامېرىكا/مېنومىنى"

#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Merida"
msgstr "ئامېرىكا/مېرىدا"

#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "ئامېرىكا/مېكسىكا_شەھىرى"

#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Miquelon"
msgstr "ئامېرىكا/مىكېلون"

#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Monterrey"
msgstr "ئامېرىكا/مونتېررېي"

#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Montevideo"
msgstr "ئامېرىكا/مونتېۋىدېئو"

#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Montreal"
msgstr "ئامېرىكا/مونترېئال"

#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Montserrat"
msgstr "ئامېرىكا/مونتسېررات"

#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Nassau"
msgstr "ئامېرىكا/ناسسائۇ"

#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/New_York"
msgstr "ئامېرىكا/نيۇ-يورك"

#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Nipigon"
msgstr "ئامېرىكا/نىپىگون"

#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Nome"
msgstr "ئامېرىكا/نومې"

#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Noronha"
msgstr "ئامېرىكا/نورونيا"

#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Panama"
msgstr "ئامېرىكا/پاناما"

#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "ئامېرىكا/پاڭنىرتۇڭ"

#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "ئامېرىكا/پارامارىبو"

#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Phoenix"
msgstr "ئامېرىكا/فىنىكس"

#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "ئامېرىكا/پورت-ئو-پىرىنس"

#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "ئامېرىكا/ئىسپانىيە_پورتى"

#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "ئامېرىكا/پورتو-ۋېليۇ"

#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "ئامېرىكا/پۇئېرتو-رىكو"

#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "ئامېرىكا/رېينى-رىۋېر"

#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "ئامېرىكا/رانكىن-ئىنلېت"

#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Recife"
msgstr "ئامېرىكا/رېسىفې"

#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Regina"
msgstr "ئامېرىكا/رېگىنا"

#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "ئامېرىكا/رىئو-بىرانكو"

#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Rosario"
msgstr "ئامېرىكا/روسارىئو"

#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Santiago"
msgstr "ئامېرىكا/سانتىياگو"

#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "ئامېرىكا/سانتو-دومىنگو"

#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "ئامېرىكا/سان-پاۋلو"

#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "ئامېرىكا/Scoresbysund"

#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Shiprock"
msgstr "ئامېرىكا/شىپروك"

#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/St_Johns"
msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-جون"

#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-كىتىس"

#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-لۇسىيە"

#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-توماس"

#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-ۋىنسېنت"

#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "ئامېرىكا/سىۋىفت-كاررېنت"

#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "ئامېرىكا/تېگۇسىگالپا"

#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Thule"
msgstr "ئامېرىكا/تۇلې"

#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "ئامېرىكا/سۇندېر_قولتۇقى"

#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/Tijuana"
msgstr "ئامېرىكا/Tijuana"

#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Tortola"
msgstr "ئامېرىكا/تورتولا"

#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Vancouver"
msgstr "ئامېرىكا/ۋانكۇۋېر"

#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "ئامېرىكا/ۋايتخورس"

#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "ئامېرىكا/ۋىننىپېگ"

#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/Yakutat"
msgstr "ئامېرىكا/ياكۇتات"

#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "ئامېرىكا/يېللوۋنايف"

#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "Antarctica"
msgstr "ئانتاركتىكا"

#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "ئانتاركتىكا/كاسېي"

#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "ئانتاركتىكا/داۋىس"

#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "ئانتاركتىكا/DumontDUrville"

#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "ئانتاركتىكا/ماۋسون"

#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "ئانتاركتىكا/ماك-مۇردو"

#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "ئانتاركتىكا/پالمېر"

#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "ئانتاركتىكا/جەنۇبىي_قۇتۇپ"

#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "ئانتاركتىكا/شوۋا"

#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "ئانتاركتىكا/ۋوستوك"

#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "Arctic"
msgstr "شىمالىي قۇتۇپ"

#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "شىمالىي قۇتۇپ/لوڭيىئېربىن"

#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "Asia"
msgstr "ئاسىيا"

#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "Asia/Aden"
msgstr "ئاسىيا/ئادېن"

#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "ئاسىيا/ئالمۇتا"

#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "Asia/Amman"
msgstr "ئاسىيا/ئاممان"

#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "ئاسىيا/ئانادىر"

#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "ئاسىيا/ئاقتاي"

#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "ئاسىيا/ئاقتۆبە"

#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "ئاسىيا/ئاشخاباد"

#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "ئاسىيا/باغداد"

#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "ئاسىيا/بەھرەين"

#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "Asia/Baku"
msgstr "ئاسىيا/باكۇ"

#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "ئاسىيا/باڭكوك"

#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "ئاسىيا/بېيرۇت"

#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "ئاسىيا/بىشكەك"

#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "ئاسىيا/بىرۇنېي"

#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "ئاسىيا/كالكۇتتا"

#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "ئاسىيا/چوڭچىڭ"

#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "ئاسىيا/كولومبو"

#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "ئاسىيا/دەمەشق"

#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "ئاسىيا/داككا"

#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "Asia/Dili"
msgstr "ئاسىيا/دىلى"

#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "ئاسىيا/دۇبەي"

#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "ئاسىيا/دۈشەنبە"

#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "ئاسىيا/غەززە"

#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "ئاسىيا/خاربىن"

#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "ئاسىيا/شياڭگاڭ"

#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "ئاسىيا/خوۋد"

#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "ئاسىيا/ئىركۇتسك"

#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "ئاسىيا/ئىستانبۇل"

#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "ئاسىيا/جاكارتا"

#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "ئاسىيا/جاياپۇرا"

#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "ئاسىيا/يېرۇسالېم"

#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "ئاسىيا/كابۇل"

#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "ئاسىيا/كامچاتكا"

#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "ئاسىيا/كاراچى"

#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "ئاسىيا/قەشقەر"

#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "ئاسىيا/كاتماندۇ"

#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "ئاسىيا/كىراسنويارسك"

#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "ئاسىيا/كۇئالالۇمپۇر"

#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "ئاسىيا/كۇچىڭ"

#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "ئاسىيا/كۇۋەيت"

#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Asia/Macao"
msgstr "ئاسىيا/ئاۋمېن"

#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "ئاسىيا/ماگادان"

#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Asia/Manila"
msgstr "ئاسىيا/مانىلا"

#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "ئاسىيا/مەسقات"

#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "ئاسىيا/نىكوزىيە"

#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "ئاسىيا/نوۋوسىبىرسك"

#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "ئاسىيا/ئومسك"

#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "ئاسىيا/فىنوم-پېن"

#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "ئاسىيا/پونتىئاناك"

#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "ئاسىيا/پىيوڭياڭ"

#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "ئاسىيا/قاتار"

#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "ئاسىيا/رانگون"

#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "ئاسىيا/رىياد"

#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "ئاسىيا/سايگون"

#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "ئاسىيا/سەمەرقەنت"

#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "ئاسىيا/سېئۇل"

#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "ئاسىيا/شاڭخەي"

#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "ئاسىيا/سىنگاپور"

#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "ئاسىيا/تەيبېي"

#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "ئاسىيا/تاشكەنت"

#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "ئاسىيا/تىبىلىس"

#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "ئاسىيا/تېھران"

#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "ئاسىيا/تىمپۇ"

#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "ئاسىيا/توكيو"

#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "ئاسىيا/ماكاسسار"

#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "ئاسىيا/ئۇلانباتور"

#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "ئاسىيا/ئۈرۈمچى"

#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "ئاسىيا/ۋىيېنتيان"

#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "ئاسىيا/ۋىلادىۋوستوك"

#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "ئاسىيا/ياكۇتسك"

#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "ئاسىيا/يېكاتېرىنبۇرگ"

#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "ئاسىيا/يېرېۋان"

#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Atlantic"
msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان"

#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "ئاتلانتىك_ئوكيان/ئازور"

#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "ئاتلانتىك_ئوكيان/بېرمۇدا"

#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "ئاتلانتىك_ئوكيان/كانارى"

#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "ئاتلانتىك_ئوكيان/يېشىل_تۇمشۇق"

#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "ئاتلانتىك_ئوكيان/فائېرو"

#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "ئاتلانتىك_ئوكيان/يان-مايېن"

#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "ئاتلانتىك_ئوكيان/مادېيرا"

#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "ئاتلانتىك_ئوكيان/رېيكياۋىك"

#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "ئاتلانتىك_ئوكيان/جەنۇبىي_جورجىيە"

#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "ئاتلانتىك_ئوكيان/ساينىت-ھېلېنا"

#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "ئاتلانتىك_ئوكيان/ستانلېي"

#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Australia"
msgstr "ئاۋسترالىيە"

#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "ئاۋسترالىيە/ئادېلايدې"

#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "ئاۋسترالىيە/بىرىسبان"

#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "ئاۋسترالىيە/بىروكەن-خىل"

#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "ئاۋسترالىيە/دارۋىن"

#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "ئاۋسترالىيە/خوبارت"

#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "ئاۋسترالىيە/لىندېمان"

#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "ئاۋسترالىيە/لورد-خاي"

#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "ئاۋسترالىيە/مېلبورن"

#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Australia/Perth"
msgstr "ئاۋسترالىيە/پېرت"

#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "ئاۋسترالىيە/سىدنېي"

#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Europe"
msgstr "ياۋروپا"

#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "ياۋروپا/ئامىستېردام"

#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "ياۋروپا/ئاندوررا"

#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Europe/Athens"
msgstr "ياۋروپا/ئافېنا"

#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "ياۋروپا/بېلفاست"

#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "ياۋروپا/بېلگراد"

#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "ياۋروپا/بېرلىن"

#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "ياۋروپا/بىراتىسلاۋا"

#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "ياۋروپا/بىريۇسسېل"

#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "ياۋروپا/بۇخارېست"

#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "ياۋروپا/بۇداپېشت"

#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "ياۋروپا/كىشىنېۋ"

#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "ياۋروپا/كوپېنھاگېن"

#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "ياۋروپا/دۇبلىن"

#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "ياۋروپا/جەبىلتارىق"

#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "ياۋروپا/خېلسىنكى"

#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "ياۋروپا/ئىستانبۇل"

#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "ياۋروپا/كالىنىنگراد"

#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "ياۋروپا/كىيېۋ"

#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "ياۋروپا/لىسبون"

#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "ياۋروپا/لىيۇبليانا"

#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Europe/London"
msgstr "ياۋروپا/لوندون"

#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "ياۋروپا/لىيۇكسېمبۇرگ"

#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "ياۋروپا/مادرىد"

#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Europe/Malta"
msgstr "ياۋروپا/مالتا"

#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "ياۋروپا/مىنسك"

#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "ياۋروپا/موناكو"

#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "ياۋروپا/موسكۋا"

#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "ياۋروپا/نىكوزىيە"

#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "ياۋروپا/ئوسلو"

#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Europe/Paris"
msgstr "ياۋروپا/پارىژ"

#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Europe/Prague"
msgstr "ياۋروپا/پىراگا"

#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Europe/Riga"
msgstr "ياۋروپا/رىگا"

#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Europe/Rome"
msgstr "ياۋروپا/رىم"

#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Europe/Samara"
msgstr "ياۋروپا/سامارا"

#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "ياۋروپا/سان-مارىنو"

#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "ياۋروپا/سارايېۋو"

#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "ياۋروپا/سىمفېروپول"

#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "ياۋروپا/سىكوپژې"

#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "ياۋروپا/سوفىيە"

#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "ياۋروپا/سىتوكھولم"

#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "ياۋروپا/تاللىن"

#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "ياۋروپا/تىرانا"

#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "ياۋروپا/ئۇزگورود"

#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "ياۋروپا/ۋادۇز"

#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "ياۋروپا/ۋاتىكان"

#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "ياۋروپا/ۋىيېننا"

#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "ياۋروپا/ۋىلنيۇس"

#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "ياۋروپا/ۋارشاۋا"

#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "ياۋروپا/زاگرېب"

#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "ياۋروپا/زاپورزىيە"

#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "ياۋروپا/سىيۇرىخ"

#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Indian"
msgstr "ھىندى_ئوكيان"

#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "ھىندى_ئوكيان/تانانارىۋ"

#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "ھىندى_ئوكيان/چاگوس"

#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "ھىندى_ئوكيان/روژدېستۋو"

#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "ھىندى_ئوكيان/كوكۇس"

#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "ھىندى_ئوكيان/كومورو"

#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "ھىندى_ئوكيان/كېرگېلېن"

#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "ھىندى_ئوكيان/ماخې"

#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "ھىندى_ئوكيان/مالدىۋې"

#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "ھىندى_ئوكيان/ماۋرىتىئۇس"

#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "ھىندى_ئوكيان/مايوتتې"

#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "ھىندى_ئوكيان/رېئونىيون"

#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Pacific"
msgstr "تىنچ_ئوكيان"

#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/ئاپىيە"

#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/ئاۋكلاند"

#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/چاتام"

#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/پاسكاليا_ئارىلى"

#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/ئېفاتې"

#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/ئەندېربېرى"

#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/فاكائوفو"

#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/فىجى"

#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/فۇنافۇتى"

#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/گالاپاگوس"

#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/گامبىيېر"

#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/گىۋادالكانال"

#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/گۇئام"

#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/ھونولۇلۇ"

#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/جونستون"

#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/كىرىتىماتى"

#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/كوسرائې"

#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/كىۋاجالېين"

#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/ماجۇرو"

#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/ماركىز"

#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/مىدۋېي"

#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/ناۋرۇ"

#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/نىيۇئې"

#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/نورفولك"

#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/نۇمېئا"

#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/پاگو-پاگو"

#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/پالاۋ"

#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/پىتكاير_تاقىم_ئاراللىرى"

#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/پونپېي"

#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/مورېسبى_پورتى"

#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/راروتونگا"

#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/سايپان"

#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/تايتى"

#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/تاراۋا"

#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/تونگاتاپۇ"

#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/چۇك"

#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/ۋېيك"

#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/ۋاللىس_ئارىلى"

#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "تىنچ_ئوكيان/ياپ_ئارىلى"

#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
msgstr "يېڭى دېيىشمە"

#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
msgstr "Orage ھەققىدە"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
msgstr "Orage كۆزنەك سائىتى"

#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلانى كۆرسەتسۇنمۇ؟"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Orage preferences"
msgstr "Orage تەڭشىكى"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Xfce 4 يىلنامە پروگراممىسى (Orage) نىڭ تەڭشەكلىرى"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr "Orage يىلنامە تەڭشىكى"

#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "يىلنامە"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Orage يىلنامە"

#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "ئۈستەلئۈستى يىلنامىسى"
