# BOINC website localization template
# Copyright (C) 2017 University of California
# 
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# 
# Translators:
# Christian Beer <christian.beer@posteo.de>, 2017
# Frederic94500 <frederictran@hotmail.fr>, 2017
# Jerome Cadet <jerome.cadet@pobox.com>, 2015,2017
# Philippe Janocha, 2016-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-04 11:20 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-17 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Philippe Janocha\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Français"

msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "French"

#: doc/account_managers.inc:7
msgid ""
"BAM! assists you in creating and managing your BOINC project accounts and "
"helps you with setting preferences, joining or creating teams, connecting "
"your computers to projects, and much more.  Whether you're a new or an "
"existing BOINC user, BAM will help you get the most out of BOINC."
msgstr "BAM! vous aide à créer et à gérer vos comptes de projets BOINC et vous aide aux réglages des préférences, à rejoindre ou à créer des équipes, à rattacher vos ordinateurs aux projets et bien plus encore.  Que vous soyez un nouvel utilisateur ou bien un utilisateur existant de BOINC, BAM! vous aidera à tirer le meilleur parti de BOINC."

#: doc/account_managers.inc:13
msgid ""
"GridRepublic members run a screensaver that allows their computers to work "
"on public-interest research projects when the machines are not otherwise in "
"use. This screensaver does not affect performance of the host computer any "
"more than an ordinary screensaver does."
msgstr "Les membres de GridRepublic exécutent un économiseur d’écran qui permet à leurs ordinateurs de travailler sur des projets de recherche d’intérêt public lorsque les machines ne sont pas en cours d’utilisation. Cet économiseur d’écran n’affecte pas plus les performances de l’ordinateur hôte qu’un économiseur d’écran ordinaire."

#: doc/docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: doc/docutil.php:107
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Retourner à la page principale de BOINC"

#: doc/docutil.php:118
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Cette page est %straduisible%s."

#: doc/download.php:42
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others."
msgstr "BOINC est un programme qui vous permet d'offrir le temps de calcul inutilisé de votre ordinateur  à des projets scientifiques comme SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid et beaucoup d'autres."

#: doc/download.php:44
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
msgstr "Après avoir installé BOINC sur votre ordinateur, vous pouvez le connecter à autant de projets que vous le désirez."

#: doc/download.php:46
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
" the permission of its owner."
msgstr "Vous ne devez faire fonctionner ce logiciel sur un ordinateur que s'il vous appartient ou si vous  avez la permission de son propriétaire."

#: doc/download.php:51
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
msgstr "Nous vous recommandons de télécharger BOINC depuis le site de Google Play ou d'Amazon Appstore, et non d'ici."

#: doc/download.php:86
msgid "System requirements"
msgstr "Prérequis système"

#: doc/download.php:87
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de publication"

#: doc/download.php:88 doc/index.php:122
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: doc/download.php:89
msgid "All versions"
msgstr "Toutes les versions"

#: doc/download.php:90
msgid "Version history"
msgstr "Historique des versions"

#: doc/download.php:91
msgid "GPU computing"
msgstr "calcul du processeur graphique"

#: doc/download.php:111
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC : calculez pour la science"

#: doc/index.php:29
msgid "Computing power"
msgstr "Puissance de calcul"

#: doc/index.php:37
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "Les 100 meilleurs participants"

#: doc/index.php:38
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: doc/index.php:67
msgid "24-hour average:"
msgstr "moyenne sur 24 heures :"

#: doc/index.php:67
msgid "PetaFLOPS."
msgstr "PétaFLOPS."

#: doc/index.php:69
msgid "Active:"
msgstr "Actif :"

#: doc/index.php:69
msgid "volunteers,"
msgstr "volontaires,"

#: doc/index.php:69
msgid "computers.\n"
msgstr "ordinateurs.\n"

#: doc/index.php:76
msgid "News"
msgstr "Actualités"

#: doc/index.php:81
msgid "Database not available; please try again later."
msgstr "Base de données non disponible ; veuillez réessayer ultérieurement."

#. "Volunteer" is used as a verb
#: doc/index.php:90
msgid "Volunteer"
msgstr "Participant"

#: doc/index.php:92
msgid ""
"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
"of scientific research.  It's safe, secure, and easy:"
msgstr "Utilisez les ressources inexploitées de votre ordinateur (Windows, Mac, Linux ou Android) pour guérir des maladies, étudier le réchauffement planétaire, découvrir des pulsars et participer à beaucoup d'autres types de recherche scientifique. C'est sans danger, sécurisé et facile :"

#: doc/index.php:95
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"

#: doc/index.php:98
msgid ""
"For Android devices, get the BOINC app from the Google Play Store; for "
"Kindle, get it from the Amazon App Store."
msgstr "Pour les appareils Android, obtenez l’application BOINC depuis le Google Play Store ; pour les Kindle, obtenez-le depuis l’Amazon App Store."

#: doc/index.php:102
msgid ""
"You can choose to support %1 projects %2 such as %3, %4, and %5, among many "
"others."
msgstr "Vous pouvez choisir de soutenir %1 projets %2 comme %3, %4 et %5, parmi beaucoup d’autres."

#: doc/index.php:109
msgid ""
"If you run several projects, try an %1 account manager %2 such as %3 "
"GridRepublic %4 or %5 BAM! %6. "
msgstr "Si vous participez à plusieurs projets, essayez un %2 gestionnaire de compte %2 comme %3 GridRepublic %4 ou %5 BAM! %6. "

#: doc/index.php:116
msgid "Learn more:"
msgstr "Pour en savoir plus :"

#: doc/index.php:119
msgid "Message boards"
msgstr "Forums de discussion"

#: doc/index.php:120
msgid "Projects"
msgstr "Projets"

#: doc/index.php:121
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#: doc/index.php:123
msgid "Add-ons"
msgstr "Extensions"

#: doc/index.php:124
msgid "Links"
msgstr "Liens"

#: doc/index.php:129
msgid "Other ways to help:"
msgstr "Autres façons d’aider :"

#: doc/index.php:132
msgid "Overview"
msgstr "Vue d’ensemble"

#: doc/index.php:133
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"

#: doc/index.php:134
msgid "Test"
msgstr "Tester"

#: doc/index.php:135
msgid "Document"
msgstr "Documenter"

#: doc/index.php:136
msgid "Publicize"
msgstr "Faire connaître"

#: doc/index.php:137
msgid "Report bugs"
msgstr "Signaler un bug"

#: doc/index.php:147
msgid "High-throughput computing with BOINC"
msgstr "Calcul haute intensité avec BOINC"

#: doc/index.php:150
msgid ""
"%1 Scientists %2: use BOINC to create a %3 volunteer computing project %4, "
"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
msgstr "%1 Scientifiques %2 : utilisez BOINC pour créer un %3 projet de calcul bénévole %4, vous procurant ainsi la puissance de calcul de milliers de processeurs."

#: doc/index.php:154
msgid ""
"%1 Universities %2: use BOINC to create a %3 Virtual Campus Supercomputing "
"Center %4."
msgstr "%1 Universités %2 : utilisez BOINC pour créer un %3 centre de calculs universitaire virtuel %4."

#: doc/index.php:159
msgid "%1 Companies %2: use BOINC for %3 desktop Grid computing %4."
msgstr "%1 Sociétés %2 : utilisez BOINC pour du %3 calcul distribué %4."

#: doc/index.php:164
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: doc/index.php:165
msgid "BOINC and Docker"
msgstr "BOINC et Docker"

#: doc/index.php:173
msgid "Software development"
msgstr "Développement logiciel"

#: doc/index.php:176
msgid ""
"BOINC is a software platform for volunteer computing. It includes client, "
"server, and web components, and APIs for connecting other components."
msgstr "BOINC est une plate-forme logicielle pour le calcul volontaire. Il inclut les composants client, serveur et Web, et des API pour connecter d'autres composants."

#: doc/index.php:179
msgid "Source code"
msgstr "Code source"

#: doc/index.php:180
msgid "Building BOINC"
msgstr "Compiler BOINC"

#: doc/index.php:182
msgid "Design documents"
msgstr "Documents de conception"

#: doc/index.php:185
msgid ""
"We're always looking for programmers to help us maintain and develop BOINC."
msgstr "Nous recherchons toujours des programmeurs pour nous aider à maintenir et développer BOINC."

#: doc/index.php:188
msgid "Development process"
msgstr "Processus de développement"

#: doc/index.php:189
msgid "Development tasks"
msgstr "Tâches de développement"

#: doc/index.php:192
msgid "BOINC is distributed under the LGPL open-source license."
msgstr "BOINC est distribué sous licence open source LGPL."

#: doc/index.php:200
msgid "The BOINC project"
msgstr "Le projet BOINC"

#: doc/index.php:203
msgid ""
"BOINC is a community-based project.  Everyone is welcome to participate."
msgstr "BOINC est un projet communautaire.  Chacun est invité à participer."

#: doc/index.php:207
msgid "Email lists"
msgstr "Listes d'emails"

#: doc/index.php:208
msgid "Events"
msgstr "Évènements"

#: doc/index.php:209
msgid "Graphics"
msgstr "Graphiques"

#: doc/index.php:210
msgid "Governance"
msgstr "Gouvernance"

#: doc/help.php:7
msgid "Live help via Skype or email"
msgstr "Aide en direct via Skype ou email"

#: doc/help.php:11
msgid ""
"BOINC Live Help lets get one-on-one help from an experienced BOINC user, who"
" can answer questions about BOINC, help you install and use BOINC, and "
"troubleshoot problems."
msgstr "BOINC Live Help permet d’obtenir l'aide individuelle d’un utilisateur expérimenté de BOINC, qui peut répondre aux questions sur BOINC, vous aider à installer et utiliser BOINC et résoudre vos problèmes."

#: doc/help.php:14
msgid "You can communicate with a helper"
msgstr "Vous pouvez communiquer avec un bénévole"

#: doc/help.php:16
msgid "by email"
msgstr "par e-mail"

#: doc/help.php:18
msgid ""
"\n"
"by voice, using %1 Skype %2, a free Internet-based telephone system. If you don't already have Skype, you can %3 download and install it now %4.  When you're finished, return to this page."
msgstr "\npar la voix, à l’aide de %1 Skype %2, un système de téléphonie gratuit sur Internet. Si vous n’avez pas déjà Skype, vous pouvez le %3 télécharger et l'installer maintenant %4.  Lorsque vous aurez terminé, revenez à cette page."

#: doc/help.php:25
msgid "using Skype chat"
msgstr "par clavardage à l’aide de Skype"

#: doc/help.php:28
msgid ""
"Volunteers speaking many languages are available. Please select a language "
"(number of helpers is shown):"
msgstr "Des bénévoles parlant de nombreuses langues sont disponibles. Veuillez sélectionner une langue (le nombre d’assistants est indiqué) :"

#: doc/help.php:43
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Devenez bénévole de support"

#: doc/help.php:46
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s.  It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "Si vous êtes un utilisateur expérimenté de BOINC, nous vous encourageons à %soffrir votre aide bénévole%s.  C'est un bon moyen d'aider la recherche scientifique et le calcul distribué bénévole - et c'est sympa !"

#: doc/help.php:52
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Si vous êtes déjà un bénévole de support : pour éditer vos paramètres, %scliquez ici%s."

#: doc/help_funcs.php:136
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers.  Their advice is not endorsed by BOINC."
msgstr "Les assistants BOINC sont bénévoles.  Leurs conseils ne sont pas avalisés par BOINC."

#: doc/help_funcs.php:139
msgid ""
"%1 Never %2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "Ne %1 jamais %2 donner votre adresse email ou votre mot de passe aux bénévoles de support de BOINC."

#: doc/projects.php:151
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: doc/download_util.inc:88
msgid ""
"We recommend that you also install %1 VirtualBox %2, so your computer can "
"work on science projects that require it."
msgstr "Nous vous recommandons d'installer également %1 VirtualBox %2, afin que votre ordinateur puisse aussi faire fonctionner les projets qui le nécessitent."

#: doc/download_util.inc:90
msgid "Learn more about VirtualBox."
msgstr "En savoir plus sur VirtualBox."

#: doc/download_util.inc:104
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
msgstr "Télécharger BOINC + VirtualBox"

#. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows"
#: doc/download_util.inc:108 doc/download_util.inc:124
#, php-format
msgid "for %s"
msgstr "pour %s"

#: doc/download_util.inc:111 doc/download_util.inc:127
#, php-format
msgid "BOINC %s"
msgstr "BOINC %s"

#: doc/download_util.inc:113
#, php-format
msgid "VirtualBox %s"
msgstr "VirtualBox %s"

#: doc/download_util.inc:122
msgid "Download BOINC"
msgstr "Télécharger BOINC"

#: doc/projects.inc:17
msgid "Distributed sensing"
msgstr "Réseau de capteurs"

#: doc/projects.inc:22
msgid "University of Southern California"
msgstr "Université de Californie du Sud"

#: doc/projects.inc:23
msgid "Seismology"
msgstr "Sismologie"

#: doc/projects.inc:24
msgid ""
"Quake-Catcher Network uses sensors attached to computers and smartphones to "
"detect seismic waves."
msgstr "Quake-Catcher Network utilise des capteurs associés aux ordinateurs et aux smartphones pour détecter les ondes sismiques."

#: doc/projects.inc:32
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "Fondation BOINC de Pologne"

#: doc/projects.inc:33
msgid "Environmental research"
msgstr "Recherche environnementale"

#: doc/projects.inc:34
msgid ""
"Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of "
"radiation levels using sensors connected to volunteers' computers.  You must"
" buy a sensor to participate."
msgstr "Ce projet crée une cartographie gratuite continuellement mise à jour des niveaux de radiation en utilisant les capteurs reliés aux ordinateurs des participants. Vous devez acheter un capteur pour y participer."

#: doc/projects.inc:43
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Science cognitive et intelligence artificielle"

#: doc/projects.inc:49
msgid "Cognitive Science"
msgstr "Science cognitive"

#: doc/projects.inc:50
msgid ""
"MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better "
"understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and "
"processes that enable and moderate human performance and learning."
msgstr "MindModeling@Home utilise la modélisation des processus cognitifs par ordinateur afin de mieux comprendre l'esprit humain, et en particulier d'étudier les mécanismes et les processus qui permettent et contrôlent la performance humaine et l'apprentissage."

#: doc/projects.inc:68 doc/projects.inc:474 doc/projects.inc:598
#: doc/projects.inc:608 doc/projects.inc:664
msgid "Independent"
msgstr "Indépendant"

#: doc/projects.inc:69
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Intelligence artificielle"

#: doc/projects.inc:70
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
msgstr "Analyser et convertir les filets sémantiques pour une utilisation dans FreeHAL, une intelligence artificielle qui utilise des réseaux sémantiques, des analyseurs morphologiques et une partie des bases de données orales afin d'imiter le comportement humain dans les conversations."

#: doc/projects.inc:80
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biologie et médecine"

#: doc/projects.inc:86
msgid "Medical physiology"
msgstr "Physiologie médicale"

#: doc/projects.inc:87
msgid ""
"DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the "
"electrical activity of the heart."
msgstr "DENIS@Home effectue des simulations électrophysiologiques cardiaques, en étudiant l'activité électrique du cœur."

#: doc/projects.inc:96
msgid "Molecular biology"
msgstr "Biologie moléculaire"

#: doc/projects.inc:97
msgid ""
"RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA "
"molecules on the basis of established bioinformatics software."
msgstr "RNA World cherche à identifier, analyser, prévoir structurellement et concevoir des molécules d’ARN à l'aide de logiciels de bio-informatique reconnus."

#: doc/projects.inc:105
msgid "University College Dublin"
msgstr "University College de Dublin"

#: doc/projects.inc:106
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr "Découverte de médicaments antipaludiques"

#: doc/projects.inc:107
msgid ""
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
" medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new"
" proteins in the parasite. The FiND@Home project is aimed at finding these "
"new targets."
msgstr "Le parasite qui cause la malaria continue de faire évoluer sa résistance aux médicaments disponibles. Il est donc urgent de découvrir de nouveaux médicaments, cibler de nouvelles protéines chez le parasite. Le projet FiND@Home vise à trouver ces nouvelles cibles."

#: doc/projects.inc:145
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Campus de Recherche Biomédicale de Barcelone (PRBB)"

#: doc/projects.inc:146
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Simulations moléculaires de protéines"

#: doc/projects.inc:147
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
msgstr "GPUGrid.net ouvre des nouveaux scénarios informatiques par l'emploi du premier code dynamique moléculaire atomique (CeIIMD) spécialement optimisé pour fonctionner sur les processeurs graphiques NVIDIA. De nouvelles applications biomédicales deviennent alors possibles donnant un nouveau rôle à la biologie informatique pour la recherche biomédicale."

#: doc/projects.inc:209
msgid "University of Washington"
msgstr "Université de Washington"

#: doc/projects.inc:210
msgid "Biology"
msgstr "Biologie"

#: doc/projects.inc:211
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, malaria, "
"cancer, and Alzheimer's"
msgstr "Déterminer les structures tridimensionnelles de protéines dans la recherche qui peut mener à la découverte de remèdes pour quelques maladies humaines majeures. En calculant pour Rosetta@home, vous nous aiderez à accélérer et prolonger notre recherche bien plus que nous ne pourrions le faire sans votre aide. Vous nous aiderez également dans nos efforts à concevoir de nouvelles protéines pour combattre les maladies telles que VIH, la malaria, le cancer et la maladie d’Alzheimer."

#: doc/projects.inc:229
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Sciences de la terre"

#: doc/projects.inc:241
msgid "Oxford University"
msgstr "Université d'Oxford"

#: doc/projects.inc:242
msgid "Climate study"
msgstr "Étude du climat"

#: doc/projects.inc:243
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us"
" to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr "Étudier les approximations des modèles climatiques les plus pointus. En relançant le modèle des centaines de fois, nous espérons trouver comment le modèle réagit aux petits ajustements de ces approximations - suffisamment petites pour ne pas rendre ces approximations irréalistes. Cela nous permettra de mieux comprendre à quel point nos modèles sont sensibles à ces petits changements et aussi à des choses comme des changements dans le dioxyde de carbone et le cycle du soufre. Cela nous permettra de voir comment pourrait évoluer le climat au cours du prochain siècle à travers un grand nombre de scénarios différents."

#: doc/projects.inc:251
msgid "Physical Science"
msgstr "Sciences physiques"

#: doc/projects.inc:276 doc/projects.inc:325 doc/projects.inc:335
#: doc/projects.inc:345
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"

#: doc/projects.inc:277
msgid ""
"TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of "
"galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are "
"forming. We are using your processing power to conduct pixel-by-pixel "
"calculations on multi-wavelength (ultraviolet, optical and near-infrared "
"light) images of galaxies to produce an atlas that will help astronomers to "
"better understand the distant universe."
msgstr "TheSkyNet POGS est un projet d'astronomie qui étudie 16 propriétés différentes des galaxies, comme la luminosité, la masse, la quantité de poussière et la vitesse de formation des étoiles. Nous utilisons la puissance de traitement de votre ordinateur pour mener des calculs pixel par pixel sur plusieurs longueurs d'onde (ultraviolet, lumière visible et proche infrarouge) des images de galaxies pour produire un atlas qui aidera les astronomes à mieux comprendre l'univers lointain."

#: doc/projects.inc:287 doc/projects.inc:373
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrophysique"

#: doc/projects.inc:288
msgid ""
"The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part "
"of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry "
"that is available. The results are asteroid convex shape models with the "
"direction of the spin axis and the rotation period."
msgstr "Le but du projet est de déduire des formes et des orbites pour une partie importante de la population d'astéroïdes. Les données en entrée utilisées sont toutes les photométries disponibles d'astéroïdes. Les résultats sont des modèles de formes convexes d'astéroïdes avec la direction de l'axe de rotation et la période de rotation."

#: doc/projects.inc:324
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
msgstr "Université de l'Illinois à Urbana-Champaign"

#: doc/projects.inc:326
msgid ""
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
"astronomical particle physics data."
msgstr "Le but de Cosmology@Home est de rechercher le modèle qui décrit le mieux notre Univers et de trouver la gamme de modèles conformes aux données disponibles en physique des particules en astronomie."

#: doc/projects.inc:336
msgid ""
"Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar "
"content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black "
"hole binaries."
msgstr "Univers@Home a pour but de créer la première base de données du contenu stellaire simulé de l'Univers, depuis les premières étoiles jusqu'aux trous noirs binaires les plus exotiques."

#: doc/projects.inc:339
msgid "Do research in physics and astronomy"
msgstr "Faire des recherches en physique et en astronomie"

#: doc/projects.inc:344
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Institut Polytechnique Rensselaer"

#: doc/projects.inc:346
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr "Le but de Milkyway@Home est de créer un modèle tridimensionnel de haute précision de la Voie Lactée en utilisant les données recueillies par The Sloan Digital Sky Survey (SDSS)."

#: doc/projects.inc:349
msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy"
msgstr "Étudier la structure de la galaxie de la Voie lactée"

#: doc/projects.inc:354
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Université de Leyde, Pays-Bas"

#: doc/projects.inc:355
msgid "Chemistry"
msgstr "Chimie"

#: doc/projects.inc:356
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics.  Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical"
" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
msgstr "Calculs scientifiques de surface en utilisant la dynamique classique. Leiden Classical permet à des bénévoles, des étudiants et des scientifiques de soumettre leurs calculs personnels à la grille. Chaque utilisateur a sa file d'attente personnelle pour des tâches de dynamique classique. Ainsi, des étudiants ont utilisé la grille pour simuler l'argon liquide ou pour tester la validité de la loi des gaz parfaits en faisant des simulations à travers la grille de calcul."

#: doc/projects.inc:359
msgid "Help students do atomic simulations"
msgstr "Aider les étudiants à faire des simulations atomiques"

#: doc/projects.inc:372
msgid ""
"University of Wisconsin - Milwaukee (USA), Max Planck Institute for "
"Gravitational Physics - Hanover (Germany)"
msgstr "Université du Wisconsin, Milwaukee (USA) - Institut Max Planck pour la Physique Gravitationnelle, Hanovre (Allemagne)"

#: doc/projects.inc:374
msgid ""
"Einstein@Home uses your computer's idle time to search for weak "
"astrophysical signals from spinning neutron stars (often called pulsars) "
"using data from the LIGO gravitational-wave detectors, the Arecibo radio "
"telescope, and the Fermi gamma-ray satellite."
msgstr "Einstein@Home est un programme qui utilise les temps d'inactivité de votre ordinateur afin de rechercher des signaux astrophysiques faibles provenant d'étoiles à neutrons en rotation (également appelées pulsars) à l'aide de données provenant des détecteurs d'ondes gravitationnelles du LIGO, le radiotélescope d'Arecibo et le télescope spatial Fermi destiné à l'étude des rayons gamma."

#: doc/projects.inc:377
msgid "Help detect pulsars and gravitational waves"
msgstr "Aider à détecter les pulsars et les ondes gravitationnelles "

#: doc/projects.inc:390
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Organisation Européenne pour la Recherche Nucléaire)"

#: doc/projects.inc:391
msgid "Physics"
msgstr "Physique"

#: doc/projects.inc:392
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory.  It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
msgstr "Le grand collisionneur de hadrons (LHC) est un accélérateur de particules au CERN, l'organisation européenne pour la recherche nucléaire, le plus grand laboratoire mondial de physique de la matière. C'est l’instrument le plus puissant jamais construit pour l'étude des propriétés de la matière. LHC@home exécute des simulations pour améliorer la conception du LHC et de ses détecteurs."

#: doc/projects.inc:395
msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider"
msgstr "Améliorer le design du Large Hadron Collider"

#: doc/projects.inc:420
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Université de Californie, Berkeley"

#: doc/projects.inc:421
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrophysique, astrobiologie"

#: doc/projects.inc:422
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) est un champ scientifique dont l'objectif est de détecter la vie intelligente en dehors de la Terre. Une approche, connue sous le nom de radio SETI, utilise des radiotélescopes pour écouter les signaux radio à bande passante étroite de l'espace. Ces signaux ne sont pas connus pour se produire naturellement, en détecter serait une preuve de la technologie extraterrestre."

#: doc/projects.inc:425
msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life"
msgstr "Rechercher des preuves de vie extraterrestre"

#: doc/projects.inc:449
msgid "Multiple applications"
msgstr "Applications multiples"

#: doc/projects.inc:455
msgid "Molecular biology, Computer Science"
msgstr "Biologie moléculaire, informatique"

#: doc/projects.inc:456
msgid ""
"The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research"
" and educational projects using volunteer computing and citizen science."
msgstr "Le Citizen Science Grid est dédié à soutenir un large éventail de projets de recherche et d'enseignement en utilisant le calcul bénévole et la science citoyenne."

#: doc/projects.inc:459
msgid "Support science from the University of North Dakota"
msgstr "Soutenir la science avec l'Université du Dakota du Nord"

#: doc/projects.inc:464
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Académie Chinoise des Sciences"

#: doc/projects.inc:465
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Physique, biochimie et autres"

#: doc/projects.inc:466
msgid ""
"CAS@home is hosted by the Computing Centre of the Institute of High Energy "
"Physics (IHEP), Chinese Academy of Sciences, for Chinese scientists with "
"projects studying protein structure, nanotechnology, cancer genomics, and "
"high energy physics."
msgstr "CAS@Home est hébergé par le Centre informatique de l’Institut de haute énergie physique (IHEP), Académie chinoise des Sciences, pour des scientifiques chinois avec des projets étudiant la structure des protéines, la nanotechnologie, la génomique du cancer et la physique des hautes énergies."

#: doc/projects.inc:469
msgid "Help Chinese researchers"
msgstr "Aider les chercheurs chinois"

#: doc/projects.inc:475
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Mathématique, physique, évolution"

#: doc/projects.inc:476
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr "Yoyo@home est un adaptateur entre BOINC et plusieurs projets existants de calcul partagé : ECM, Muon, Evolution@home et distributed.net"

#: doc/projects.inc:479
msgid "Do research in math, physics, and evolution"
msgstr "Faire des recherches en mathématiques, en physique et sur l'évolution"

#: doc/projects.inc:504
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr "IBM Corporate Citizenship"

#: doc/projects.inc:505
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "Recherches médicales, environnementales et autres recherches humanitaires"

#: doc/projects.inc:506
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid.  Research"
" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
"clean water and many more."
msgstr "Pour aider des recherches cruciales à but non lucratives sur les problèmes les plus urgents de l'humanité en créant le plus grand réseau de calcul partagé bénévole. La recherche inclut le SIDA, le cancer, les maladies tropicales et orphelines, l'énergie solaire, l'eau propre et bien d’autres encore."

#: doc/projects.inc:509
msgid "Do biomedical and environmental research"
msgstr "Faire des recherches biomédicales et environnementales"

#: doc/projects.inc:514
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Mathématiques, informatique et jeux"

#: doc/projects.inc:540 doc/projects.inc:609 doc/projects.inc:665
#: doc/projects.inc:675 doc/projects.inc:685
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathématiques"

#: doc/projects.inc:541
msgid ""
"NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary "
"application of this research is in the realm of algebraic number theory. "
"Number theorists can mine the data for interesting patterns to help them "
"formulate conjectures about number fields. Ultimately, this research will "
"lead to a deeper understanding of the profound properties of numbers, the "
"basic building blocks of all mathematics."
msgstr "NumberFields@home recherche des champs numériques ayant des propriétés particulières. L'application principale de cette recherche est du domaine de la théorie algébrique des nombres. Les théoriciens des nombres peuvent exploiter les données ayant des propriétés intéressantes pour les aider à formuler des conjectures sur les champs numériques. Cette recherche mènera à une meilleure compréhension des propriétés profondes des nombres, qui sont les briques de base de toutes les mathématiques."

#: doc/projects.inc:544
msgid "Do research in algebraic number theory"
msgstr "Faire de la recherche en théorie algébrique des nombres"

#: doc/projects.inc:560
msgid "Computer Science"
msgstr "Sciences informatiques"

#: doc/projects.inc:561
msgid ""
"Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion "
"problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be "
"effectively reduced to Boolean satisfiability problem."
msgstr "Résoudre des problèmes difficiles et pratiques importants (problèmes d'inversion de fonctions discrètes, optimisation discrète, bio-informatique, etc) qui peuvent être efficacement réduits à un problème de satisfaisabilité booléenne."

#: doc/projects.inc:564
msgid "Study computational complexity"
msgstr "Étude de la complexité des calculs informatiques"

#: doc/projects.inc:589
msgid "Cryptography and combinatorics"
msgstr "Cryptographie et combinatoire"

#: doc/projects.inc:590 doc/projects.inc:593
msgid "Run applications from distributed.net"
msgstr "Exécuter les applications de distributed.net"

#: doc/projects.inc:599
msgid "Cryptography"
msgstr "Chiffrement"

#: doc/projects.inc:600
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr "Tenter de décoder des messages des machines Enigma. Ces signaux ont été interceptés dans l'Atlantique nord en 1942 et sont réputés indéchiffrables."

#: doc/projects.inc:603
msgid "Decode WWII submarine messages"
msgstr "Décoder les messages des sous-marins allemands de la Deuxième Guerre mondiale"

#: doc/projects.inc:610
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Étude de la conjecture de Collatz, une conjecture non résolue en mathématique"

#: doc/projects.inc:613
msgid "Study the Collatz Conjecture"
msgstr "Étudier la conjecture de Collatz"

#: doc/projects.inc:618
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "Université Fullerton de l’État de Californie"

#: doc/projects.inc:619
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Factorisation de grands nombres entiers"

#: doc/projects.inc:620
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
msgstr "NFS@Home est un projet de recherche qui utilise des ordinateurs connectés à Internet pour calculer des étapes de factorisation de grands nombres entiers (Sieve). Jeune écolier, vous l’avez expérimenté en décomposant un nombre entier en facteurs premiers, tels que 15 = 3 * 5 ou 35 = 5 * 7. NFS@Home est la continuation de cette expérience, mais avec des nombres entiers longs de centaines de chiffres."

#: doc/projects.inc:623
msgid "Study the factorization of large integers"
msgstr "Étudier la factorisation des grands nombres entiers"

#: doc/projects.inc:666
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
msgstr "Primegrid regroupe divers projets de recherche de différentes formes sur de très grands nombres premiers, incluant des recherches sur les plus grands nombres premiers connus."

#: doc/projects.inc:669
msgid "Search for large prime numbers"
msgstr "Rechercher de grands nombres entiers"

#: doc/projects.inc:674
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Université des sciences appliquées de Hochschule RheinMain"

#: doc/projects.inc:676
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr "Recherche de contre-exemples à deux conjectures liées à l'identification de nombres premiers"

#: doc/projects.inc:679
msgid "Study the properties of prime numbers"
msgstr "Étudier les propriétés des nombres entiers"

#: doc/projects.inc:684
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr "Laboratoire MTA-SZTAKI de Systèmes parallèles et distribués (Hongrie)"

#: doc/projects.inc:686
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr "Trouvez tous les systèmes de nombres binaires généralisés (dans lequel les bases sont des matrices et les chiffres sont des vecteurs) jusqu'à la dimension 11."

#: doc/projects.inc:689
msgid "Study number theory"
msgstr "Étudier la théorie des nombres"

#: doc/projects.inc:746
msgid ""
"Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of "
"parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control "
"systems"
msgstr "Test et comparaison des méthodes heuristiques pour obtenir des séparations d'algorithmes parallèles en travaillant avec des systèmes de CAO pour la conception de systèmes de contrôle logiques"

#: html/inc/news.inc:41
msgid "Discuss"
msgstr "Discuter"

#: html/inc/news.inc:112
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Les nouvelles sont disponibles en %sflux RSS%s"
