# BOINC website localization template
# Copyright (C) 2017 University of California
# 
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# 
# Translators:
# Seggev Shoresh, 2017
# Shmuel Shwartz, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-04 11:20 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-09 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Christian Beer <christian.beer@posteo.de>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "עברית"

msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Hebrew"

#: doc/account_managers.inc:7
msgid ""
"BAM! assists you in creating and managing your BOINC project accounts and "
"helps you with setting preferences, joining or creating teams, connecting "
"your computers to projects, and much more.  Whether you're a new or an "
"existing BOINC user, BAM will help you get the most out of BOINC."
msgstr "BAM! מסייע לך ביצירה ובניהול של חשבונות מיזמי BOINC שלך ומסייע לך עם הגדרת העדפות, הצטרפות אל או יצירת צוותים, חיבור המחשבים שלך למיזמים, ועוד הרבה יותר.  אם אתה משתמש BOINC חדש או קיים, BAM! יעזור לך להפיק את המרב מ-BOINC."

#: doc/account_managers.inc:13
msgid ""
"GridRepublic members run a screensaver that allows their computers to work "
"on public-interest research projects when the machines are not otherwise in "
"use. This screensaver does not affect performance of the host computer any "
"more than an ordinary screensaver does."
msgstr "חברי GridRepublic מריצים שומר מסך אשר מאפשר למחשבים שלהם לבצע מיזמי מחקר בעלי עניין ציבורי כאשר המחשבים לא נמצאים בשימוש אחר. שומר מסך זה אינו משפיע על הביצועים של המחשב המארח במידה כלשהי יותר מאשר שומר מסך רגיל."

#: doc/docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

#: doc/docutil.php:107
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "חזור לעמוד BOINC הראשי"

#: doc/docutil.php:118
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "עמוד זה %sניתן לתרגום%s."

#: doc/download.php:42
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others."
msgstr "BOINC היא תוכנה המאפשרת לך לנדב את הזמן הלא מנוצל של המחשב שלך עבור מיזמים מדעיים כגון SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid ורבים נוספים."

#: doc/download.php:44
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
msgstr "לאחר התקנת BOINC על המחשב שלך, אתה יכול לחבר אותו לכמה מהמיזמים הללו שתרצה."

#: doc/download.php:46
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
" the permission of its owner."
msgstr "אתה רשאי להריץ תוכנה זו על מחשב רק אם אתה הבעלים שלו או שיש לך רשות מהבעלים."

#: doc/download.php:51
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
msgstr "אנו ממליצים שתורידו את BOINC מ-Google Play או מ-Amazon Appstore, לא מכאן."

#: doc/download.php:86
msgid "System requirements"
msgstr "דרישות מערכת"

#: doc/download.php:87
msgid "Release notes"
msgstr "הערות הפצה"

#: doc/download.php:88 doc/index.php:122
msgid "Help"
msgstr "עזרה"

#: doc/download.php:89
msgid "All versions"
msgstr "כל הגרסאות"

#: doc/download.php:90
msgid "Version history"
msgstr "היסטוריית גרסאות"

#: doc/download.php:91
msgid "GPU computing"
msgstr "חישוב מעבד גרפי"

#: doc/download.php:111
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: חישובים עבור המדע"

#: doc/index.php:29
msgid "Computing power"
msgstr "כוח החישוב"

#: doc/index.php:37
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "100 המתנדבים המובילים"

#: doc/index.php:38
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקות"

#: doc/index.php:67
msgid "24-hour average:"
msgstr "ממוצע ל-24-שעות:"

#: doc/index.php:67
msgid "PetaFLOPS."
msgstr "פטה-פלופים."

#: doc/index.php:69
msgid "Active:"
msgstr "פעילים:"

#: doc/index.php:69
msgid "volunteers,"
msgstr "מתנדבים,"

#: doc/index.php:69
msgid "computers.\n"
msgstr "מחשבים.\n"

#: doc/index.php:76
msgid "News"
msgstr "חדשות"

#: doc/index.php:81
msgid "Database not available; please try again later."
msgstr "מסד נתונים אינו זמין; נא נסה שוב מאוחר יותר."

#. "Volunteer" is used as a verb
#: doc/index.php:90
msgid "Volunteer"
msgstr "התנדב"

#: doc/index.php:92
msgid ""
"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
"of scientific research.  It's safe, secure, and easy:"
msgstr "השתמש בזמן הלא מנוצל  של המחשב שלך (ווינדוס, מאק לינוקס או אנדרואיד) כדי לרפא מחלות, לחקור התחממות גלובלית, לגלות פולסרים ולבצע עוד סוגים רבים של מחקר מדעי. זה בטוח, מאובטח ופשוט:"

#: doc/index.php:95
msgid "Download"
msgstr "הורדה"

#: doc/index.php:98
msgid ""
"For Android devices, get the BOINC app from the Google Play Store; for "
"Kindle, get it from the Amazon App Store."
msgstr "עבור מכשירי אנדרואיד, הורידו את אפליקציית BOINC מ-Google Play Store; עבור Kindle, הורידו אותה מ-Amazon App Store."

#: doc/index.php:102
msgid ""
"You can choose to support %1 projects %2 such as %3, %4, and %5, among many "
"others."
msgstr "באפשרותך לבחור לתמוך %1 במיזמים %2 כגון %3, %4, ו%5, מבין רבים נוספים."

#: doc/index.php:109
msgid ""
"If you run several projects, try an %1 account manager %2 such as %3 "
"GridRepublic %4 or %5 BAM! %6. "
msgstr "אם אתה מריץ מספר מיזמים, נסה %1 מנהל חשבונות %2 כגון %3 GridRepublic %4 או %5 BAM! %6. "

#: doc/index.php:116
msgid "Learn more:"
msgstr "למד עוד:"

#: doc/index.php:119
msgid "Message boards"
msgstr "לוחות הודעות"

#: doc/index.php:120
msgid "Projects"
msgstr "מיזמים"

#: doc/index.php:121
msgid "Manual"
msgstr "חוברת הדרכה"

#: doc/index.php:123
msgid "Add-ons"
msgstr "תוספים"

#: doc/index.php:124
msgid "Links"
msgstr "קישורים"

#: doc/index.php:129
msgid "Other ways to help:"
msgstr "דרכים אחרות לעזור:"

#: doc/index.php:132
msgid "Overview"
msgstr "סקירה כללית"

#: doc/index.php:133
msgid "Translate"
msgstr "תרגם"

#: doc/index.php:134
msgid "Test"
msgstr "בדיקה"

#: doc/index.php:135
msgid "Document"
msgstr "מסמך"

#: doc/index.php:136
msgid "Publicize"
msgstr "הוצאה לאור"

#: doc/index.php:137
msgid "Report bugs"
msgstr "דווח על באגים"

#: doc/index.php:147
msgid "High-throughput computing with BOINC"
msgstr "מחשוב בעל תפוקה גבוהה עם BOINC"

#: doc/index.php:150
msgid ""
"%1 Scientists %2: use BOINC to create a %3 volunteer computing project %4, "
"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
msgstr "%1 מדענים %2: השתמשו ב-BOINC כדי ליצור %3 מיזם חישובים התנדבותי %4, הנותן לכם את הכוח של אלפי יחידות עיבוד ומעבדים גרפיים."

#: doc/index.php:154
msgid ""
"%1 Universities %2: use BOINC to create a %3 Virtual Campus Supercomputing "
"Center %4."
msgstr "%1 אוניברסיטאות %2:  השתמשו ב-BOINC כדי ליצור %3 מרכז מחשוב וירטואלי עבור הקמפוס %4."

#: doc/index.php:159
msgid "%1 Companies %2: use BOINC for %3 desktop Grid computing %4."
msgstr "%1 חברות %2: השתמשו בBOINC עבור %3 מחשוב רשת מחשבים אישיים %4."

#: doc/index.php:164
msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד"

#: doc/index.php:165
msgid "BOINC and Docker"
msgstr "BOINC ו-Docker"

#: doc/index.php:173
msgid "Software development"
msgstr "פיתוח תוכנה"

#: doc/index.php:176
msgid ""
"BOINC is a software platform for volunteer computing. It includes client, "
"server, and web components, and APIs for connecting other components."
msgstr "BOINC הינה פלטפורמת תוכנה עבור מחשוב התנדבותי. היא כוללת לקוח, שרת, רכיבי אינטרנט וממשקי תכנות יישומים (API) להתחברות לרכיבים אחרים."

#: doc/index.php:179
msgid "Source code"
msgstr "קוד מקור"

#: doc/index.php:180
msgid "Building BOINC"
msgstr "בניית BOINC"

#: doc/index.php:182
msgid "Design documents"
msgstr "מסמכי עיצוב"

#: doc/index.php:185
msgid ""
"We're always looking for programmers to help us maintain and develop BOINC."
msgstr "אנחנו תמיד מחפשים מתכנתים כדי לעזור לנו לתחזק ולפתח את BOINC."

#: doc/index.php:188
msgid "Development process"
msgstr "תהליך פיתוח"

#: doc/index.php:189
msgid "Development tasks"
msgstr "משימות פיתוח"

#: doc/index.php:192
msgid "BOINC is distributed under the LGPL open-source license."
msgstr "BOINC מופץ תחת רישיון הקוד הפתוח LGPL."

#: doc/index.php:200
msgid "The BOINC project"
msgstr "מיזם ה-BOINC"

#: doc/index.php:203
msgid ""
"BOINC is a community-based project.  Everyone is welcome to participate."
msgstr "BOINC הוא מיזם מבוסס קהילה. כולם מוזמנים להשתתף."

#: doc/index.php:207
msgid "Email lists"
msgstr "רשימות תפוצה"

#: doc/index.php:208
msgid "Events"
msgstr "אירועים"

#: doc/index.php:209
msgid "Graphics"
msgstr "גרפיקה"

#: doc/index.php:210
msgid "Governance"
msgstr "משילות"

#: doc/help.php:7
msgid "Live help via Skype or email"
msgstr "עזרה מקוונת באמצעות Skype או דוא\"ל"

#: doc/help.php:11
msgid ""
"BOINC Live Help lets get one-on-one help from an experienced BOINC user, who"
" can answer questions about BOINC, help you install and use BOINC, and "
"troubleshoot problems."
msgstr "עזרה חיה של BOINC מאפשרת לך לקבל עזרה אחד-על-אחד ממשתמש BOINC מנוסה, שיכול לענות על שאלות לגבי BOINC, לעזור לך להתקין ולהשתמש בBOINC ולפתור בעיות."

#: doc/help.php:14
msgid "You can communicate with a helper"
msgstr "באפשרותכם לתקשר עם עוזר"

#: doc/help.php:16
msgid "by email"
msgstr "באמצעות דוא\"ל"

#: doc/help.php:18
msgid ""
"\n"
"by voice, using %1 Skype %2, a free Internet-based telephone system. If you don't already have Skype, you can %3 download and install it now %4.  When you're finished, return to this page."
msgstr ""

#: doc/help.php:25
msgid "using Skype chat"
msgstr "באמצעות צ'אט סקייפ"

#: doc/help.php:28
msgid ""
"Volunteers speaking many languages are available. Please select a language "
"(number of helpers is shown):"
msgstr "מתנדבים דוברי שפות רבות זמינים. אנא בחר שפה (מספר העוזרים מוצג):"

#: doc/help.php:43
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "הפוך לתומך מתנדב"

#: doc/help.php:46
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s.  It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "אם אתה משתמש BOINC מנוסה, אנו מעודדים אותך %sלהפוך לתומך מתנדב%s. זו דרך מצויינת לסייע למטרות המחקר המדעי ולחישוב התנדבותי - וזה כיף!"

#: doc/help.php:52
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "אם אתה כבר תומך מתנדב: לעריכת ההגדרות שלך, %sלחץ כאן%s."

#: doc/help_funcs.php:136
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers.  Their advice is not endorsed by BOINC."
msgstr "עוזרי BOINC הם מתנדבים ללא תשלום. עצותיהם אינן בהכרח מאושרות ע\"י BOINC."

#: doc/help_funcs.php:139
msgid ""
"%1 Never %2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "%1 לעולם%2 אל תיתן כתובת דוא\"ל או סיסמה לעוזרי BOINC."

#: doc/projects.php:151
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: doc/download_util.inc:88
msgid ""
"We recommend that you also install %1 VirtualBox %2, so your computer can "
"work on science projects that require it."
msgstr "אנו ממליצים שתתקינו בנוסף את %1 VirtualBox %2, כדי שהמחשב שלך יוכל לעבוד על מיזמים מדעיים הדורשים את התוכנה."

#: doc/download_util.inc:90
msgid "Learn more about VirtualBox."
msgstr "למד עוד אודות VirtualBox."

#: doc/download_util.inc:104
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
msgstr "הורד את BOINC + VirtualBox"

#. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows"
#: doc/download_util.inc:108 doc/download_util.inc:124
#, php-format
msgid "for %s"
msgstr "עבור %s"

#: doc/download_util.inc:111 doc/download_util.inc:127
#, php-format
msgid "BOINC %s"
msgstr "BOINC %s"

#: doc/download_util.inc:113
#, php-format
msgid "VirtualBox %s"
msgstr "VirtualBox %s"

#: doc/download_util.inc:122
msgid "Download BOINC"
msgstr "הורד את BOINC"

#: doc/projects.inc:17
msgid "Distributed sensing"
msgstr "חישה מבוזרת"

#: doc/projects.inc:22
msgid "University of Southern California"
msgstr "אוניברסיטת דרום קליפורניה"

#: doc/projects.inc:23
msgid "Seismology"
msgstr "סייסמולוגיה"

#: doc/projects.inc:24
msgid ""
"Quake-Catcher Network uses sensors attached to computers and smartphones to "
"detect seismic waves."
msgstr "Quake-Catcher Network משתמש בחיישנים המחוברים למחשבים וסמארטפונים כדי לאתר גלים סייסמיים."

#: doc/projects.inc:32
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "קרן BOINC פולין"

#: doc/projects.inc:33
msgid "Environmental research"
msgstr "מחקר סביבתי"

#: doc/projects.inc:34
msgid ""
"Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of "
"radiation levels using sensors connected to volunteers' computers.  You must"
" buy a sensor to participate."
msgstr "Radioactive@Home מייצר מפה חינמית ומעודכנת באפון שוטף של רמות קרינה באמצעות חיישנים המחוברים למחשבים של מתנדבים. אתה נדרש לרכוש חיישן כדי להשתתף."

#: doc/projects.inc:43
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "מדע קוגניטיבי ואינטליגנציה מלאכותית"

#: doc/projects.inc:49
msgid "Cognitive Science"
msgstr "מדע קוגניטיבי"

#: doc/projects.inc:50
msgid ""
"MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better "
"understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and "
"processes that enable and moderate human performance and learning."
msgstr "MindModeling@Home עושה שימוש במידול חישובי של תהליכים קוגניטיבים על-מנת להבין יותר טוב את המוח האנושי וכדי ללמוד את המנגנונים והתהליכים אשר מאפשרים ומבקרים ביצועים ולמידה אנושית."

#: doc/projects.inc:68 doc/projects.inc:474 doc/projects.inc:598
#: doc/projects.inc:608 doc/projects.inc:664
msgid "Independent"
msgstr "עצמאי"

#: doc/projects.inc:69
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "אינטליגנציה מלאכותית"

#: doc/projects.inc:70
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
msgstr "נתח והמר רשתות סמנטיות לשימוש ב-FreeHAL, אינטליגנציה מלאכותית אשר עושה שימוש ברשתות סמנטיות, גזענים, חלק ממסדי נתוני דיבור וחלק ממתייגי דיבור על מנת לחקות התנהגות אנושית בשיחות."

#: doc/projects.inc:80
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "ביולוגיה ורפואה"

#: doc/projects.inc:86
msgid "Medical physiology"
msgstr "פיזיולוגיה רפואית"

#: doc/projects.inc:87
msgid ""
"DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the "
"electrical activity of the heart."
msgstr "DENIS@Home מבצע סימולציות אלקטרופיזיולוגיות לבביות, הלומדות את הפעילות החשמלית של הלב."

#: doc/projects.inc:96
msgid "Molecular biology"
msgstr "ביולוגיה מולקולרית"

#: doc/projects.inc:97
msgid ""
"RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA "
"molecules on the basis of established bioinformatics software."
msgstr "RNA World שואף לזהות, לנתח, לחזות מבנית ולעצב מולקולות RNA על בסיס תוכנות ביואינפורמטיקה מבוססות."

#: doc/projects.inc:105
msgid "University College Dublin"
msgstr "אוניברסיטת קולג' דבלין"

#: doc/projects.inc:106
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr "גילוי תרופות אנטימלריאליות"

#: doc/projects.inc:107
msgid ""
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
" medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new"
" proteins in the parasite. The FiND@Home project is aimed at finding these "
"new targets."
msgstr "הטפיל אשר גודם למלריה ממשיך לפתח חסינות לתרופות זמינות. לפיכך, אנו זקוקים בדחיפות לגילוי סמים חדשים, תוך התמקדות בחלבונים חדשים בטפיל כמטרות. מיזם FiND@Home מכוון למציאת מטרות חדשות אלו."

#: doc/projects.inc:145
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "פארק המחקר הביורפואי ברצלונה (PRBB)"

#: doc/projects.inc:146
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "סימולציות מולקולריות של חלבונים"

#: doc/projects.inc:147
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
msgstr "GPUGrid.net פותח תרחישים חישוביים חדישים באמצעות הקוד לדינמיקה מולקולרית (CellMD) הראשון אשר הותאם במיוחד לרוץ על מעבדים גרפיים של NVIDIA. יישומים ביו-רפואיים חדשים הופכים לפתע לאפשריים ונותנים תפקיד חדש לביולוגיה חישובית עבור מחקר ביו-רפואי."

#: doc/projects.inc:209
msgid "University of Washington"
msgstr "אוניברסיטת וושינגטון"

#: doc/projects.inc:210
msgid "Biology"
msgstr "ביולוגיה"

#: doc/projects.inc:211
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, malaria, "
"cancer, and Alzheimer's"
msgstr "קבע את הצורות התלת-מימדיות של חלבונים במחקר אשר עלול בסופו של דבר להוביל למציאת תרופות למספר מחלות רציניות. ע\"י הרצת Rosetta@home אתה תעזור לנו להאיץ ולהרחיב את המחקר שלנו בדרכים שמעולם לא יכולנו לנסות ללא עזרתך. בנוסף, אתה תעזור למאמצים שלנו לעצב חלבונים חדשים לצורך לחימה במחלות כגון HIV, מלריה, סרטן ואלצהיימר."

#: doc/projects.inc:229
msgid "Earth Sciences"
msgstr "מדעי כדור הארץ"

#: doc/projects.inc:241
msgid "Oxford University"
msgstr "אוניברסיטת אוקספורד"

#: doc/projects.inc:242
msgid "Climate study"
msgstr "מחקר אקלים"

#: doc/projects.inc:243
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us"
" to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr "חקור את האומדנים שיש לבצע במודלי אקלים החדישים ביותר. באמצעות הרצת המודל אלפי פעמים אנו מקווים לגלות איך המודל מגיב לשינויים קטנים באומדנים אלו - קטנים מספיק כדי לא להפוך את האומדנים לפחות מציאותיים. הדבר יאפשר לנו לשפר את הבנתנו לגבי מידת הרגישות של המודלים שלנו לשינויים קטנים ולדברים  נוספים כגון דו-תחמוצת הפחמן ומחזור הגופרית. הדבר יאפשר לנו  לחקור איך האקלים עלול להשתנות במאה הקרובה תחת מגוון רחב של תרחישים שונים."

#: doc/projects.inc:251
msgid "Physical Science"
msgstr "מדע פיזיקלי"

#: doc/projects.inc:276 doc/projects.inc:325 doc/projects.inc:335
#: doc/projects.inc:345
msgid "Astronomy"
msgstr "אסטרונומיה"

#: doc/projects.inc:277
msgid ""
"TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of "
"galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are "
"forming. We are using your processing power to conduct pixel-by-pixel "
"calculations on multi-wavelength (ultraviolet, optical and near-infrared "
"light) images of galaxies to produce an atlas that will help astronomers to "
"better understand the distant universe."
msgstr "TheSkyNet POGS הוא מיזם החוקר 16 תכונות שונות של גלקסיות, כולל בהירות, מסה, כמות אבק ובאיזו מהירות נוצרים כוכבים. אנו משתמשים בכוח העיבוד שלך כדי לבצע חישובים של פיקסל-על-פיקסל על תמונות מרובות אורכי גל (אולטרה סגול, אור נראה ואור גובל באינפרא אדום) של גלקסיות כדי להפיק אטלס אשר יעזור לאסטרונומים להבין יותר טוב את היקום המרוחק."

#: doc/projects.inc:287 doc/projects.inc:373
msgid "Astrophysics"
msgstr "אסטרופיזיקה"

#: doc/projects.inc:288
msgid ""
"The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part "
"of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry "
"that is available. The results are asteroid convex shape models with the "
"direction of the spin axis and the rotation period."
msgstr "מטרת מיזם זה היא להסיק צורות וסיבוב עבור חלק משמעותי מאוכלוסיית האסטרואידים. בתור נתוני קלט, אנו משתמשים בכל פוֹטוֹמֵטְרִייָת אסטרואידים זמינה. התוצאות הן מודלים של צורת קימור אסטרואידים עם כיוון ציר הסיבוב ותקופת הרוטציה."

#: doc/projects.inc:324
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
msgstr "אוניברסיטת אילינוי באורבנה-שמפיין"

#: doc/projects.inc:326
msgid ""
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
"astronomical particle physics data."
msgstr "המטרה של Cosmology@Home היא לאתר את המודל אשר מתאר בצורה הטובה ביותר את היקום שלנו ולמצוא את טווח המודלים אשר מסכימים עם הנתונים הזמינים של פיזיקת חלקיקים אסטרונומים."

#: doc/projects.inc:336
msgid ""
"Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar "
"content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black "
"hole binaries."
msgstr "Universe@Home שואף ליצור את מסד הנתונים הראשון של תכולת הכוכבים המדומה של היקום, מהכוכבים הקדומים ביותר ועד החורים השחורים הבינאריים האקזוטיים ביותר."

#: doc/projects.inc:339
msgid "Do research in physics and astronomy"
msgstr "בצע מחקר בפיזיקה ואסטרונומיה"

#: doc/projects.inc:344
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "המכון הפוליטכני רנסלאר"

#: doc/projects.inc:346
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr "המטרה של Milkyway@Home היא לייצר מודל תלת-מימדי בעל דיוק גבוה של גלקסיית שביל החלב באמצעות נתונים שנאספו ע\"י מצפה השמיים הדיגיטלי סלואן."

#: doc/projects.inc:349
msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy"
msgstr "חקור את מבנה גלקסיית שביל החלב"

#: doc/projects.inc:354
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "אוניברסיטת ליידן, הולנד"

#: doc/projects.inc:355
msgid "Chemistry"
msgstr "כימיה"

#: doc/projects.inc:356
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics.  Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical"
" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
msgstr "חישובי מדע פני השטח באמצעות מכניקה קלאסית. Leiden Classical מאפשר למתנדבים, סטודנטים ומדענים אחרים להגיש את החישובים האישיים שלהם לרשת. לכל משתמש יש את התור האישי שלו עבור מטלות מכניקה קלאסית. בדרך זו סטודנטים השתמשו ברשת כדי לדמות אַרְגוֹן נוזלי, או כדי לבדוק את התוקף של חוק הגז האידיאלי ע\"י ביצוע הסימולציות הלכה למעשה דרך הרשת."

#: doc/projects.inc:359
msgid "Help students do atomic simulations"
msgstr "עזרו לסטודנטים לבצע סימולציות אטומיות"

#: doc/projects.inc:372
msgid ""
"University of Wisconsin - Milwaukee (USA), Max Planck Institute for "
"Gravitational Physics - Hanover (Germany)"
msgstr "אוניברסיטת וויסקונסין - מילוואקי (ארה\"ב), מכון מקס פְּלַאנְק לפיזיקת כבידה - הנובר (גרמניה)"

#: doc/projects.inc:374
msgid ""
"Einstein@Home uses your computer's idle time to search for weak "
"astrophysical signals from spinning neutron stars (often called pulsars) "
"using data from the LIGO gravitational-wave detectors, the Arecibo radio "
"telescope, and the Fermi gamma-ray satellite."
msgstr "Einstein@Home משתמש בזמן הלא מנוצל של המחשב שלך כדי לאתר אותות אסטרופיזיקלים חלשים מכוכבי ניוטרונים מסתובבים (המכונים לעתים קרובות פולסרים) באמצעות נתונים מגלאי גלי הכבידה LIGO, טלסקופ הרדיו שבאַרֶסִיבּוֹ ולווין קרינת הגמא פרמי."

#: doc/projects.inc:377
msgid "Help detect pulsars and gravitational waves"
msgstr "עזרו בזיהוי פולסרים וגלי כבידה"

#: doc/projects.inc:390
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (המרכז האירפאי לחקר הגרעין)"

#: doc/projects.inc:391
msgid "Physics"
msgstr "פיזיקה"

#: doc/projects.inc:392
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory.  It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
msgstr "מאיץ LHC (Large Hadron Collider) הוא מאיץ חלקיקים ב-CERN, הארגון האירופאי לחקר הגרעין, מעבדת פיזיקת החלקיקים הגדולה בעולם. זהו הכלי הכי עוצמתי שנבנה אי-פעם לחקר תכונות חלקיקים. LHC@home מריץ סימולציות לשיפור העיצוב של LHC והגלאים שלו."

#: doc/projects.inc:395
msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider"
msgstr "שפר את העיצוב של מאיץ ה-LHC (Large Hadron Collider)"

#: doc/projects.inc:420
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "אוניברסיטת קליפורניה, ברקלי"

#: doc/projects.inc:421
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "אסטרופיזיקה, אסטרוביולוגיה"

#: doc/projects.inc:422
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence - חיפוש אחר חיים חוצניים אינטיליגנטים) הוא תחום מדעי שמטרתו לגלות חיים אינטליגנטים מחוץ לכדור הארץ. גישה אחת, הידועה בתור רדיו SETI, משתמשת בטלסקופי רדיו כדי להאזין לאותות רדיו בעלי רוחב פס צר מהחלל. אותות שכאלו אינם נחשבים להתרחש באופן טבעי, כך שגילויים ישמש כראיה לקיום טכנולוגיה חוצנית."

#: doc/projects.inc:425
msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life"
msgstr "חיפוש אחר עדויות של חיים חוץ-ארציים"

#: doc/projects.inc:449
msgid "Multiple applications"
msgstr "שימושים מרובים"

#: doc/projects.inc:455
msgid "Molecular biology, Computer Science"
msgstr "ביולוגיה מולקולרית, מדעי המחשב"

#: doc/projects.inc:456
msgid ""
"The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research"
" and educational projects using volunteer computing and citizen science."
msgstr ""

#: doc/projects.inc:459
msgid "Support science from the University of North Dakota"
msgstr "תמכו במדע מאוניברסיטת צפון דקוטה"

#: doc/projects.inc:464
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "האקדמיה הסינית למדעים"

#: doc/projects.inc:465
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "פיזיקה, ביוכימיה ואחרים"

#: doc/projects.inc:466
msgid ""
"CAS@home is hosted by the Computing Centre of the Institute of High Energy "
"Physics (IHEP), Chinese Academy of Sciences, for Chinese scientists with "
"projects studying protein structure, nanotechnology, cancer genomics, and "
"high energy physics."
msgstr ""

#: doc/projects.inc:469
msgid "Help Chinese researchers"
msgstr "עזרו למדענים סיניים"

#: doc/projects.inc:475
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "מתמטיקה, פיזיקה, אבולוציה"

#: doc/projects.inc:476
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr ""

#: doc/projects.inc:479
msgid "Do research in math, physics, and evolution"
msgstr "בצעו מחקר במתמטיקה, פיזיקה ואבולוציה"

#: doc/projects.inc:504
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr ""

#: doc/projects.inc:505
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "מחקר רפואי, סביבתי והומניטרי מסוגים שונים"

#: doc/projects.inc:506
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid.  Research"
" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
"clean water and many more."
msgstr ""

#: doc/projects.inc:509
msgid "Do biomedical and environmental research"
msgstr "בצע מחקר ביו-רפואי וסביבתי"

#: doc/projects.inc:514
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "מתמטיקה, חישובים ומשחקים"

#: doc/projects.inc:540 doc/projects.inc:609 doc/projects.inc:665
#: doc/projects.inc:675 doc/projects.inc:685
msgid "Mathematics"
msgstr "מתמטיקה"

#: doc/projects.inc:541
msgid ""
"NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary "
"application of this research is in the realm of algebraic number theory. "
"Number theorists can mine the data for interesting patterns to help them "
"formulate conjectures about number fields. Ultimately, this research will "
"lead to a deeper understanding of the profound properties of numbers, the "
"basic building blocks of all mathematics."
msgstr ""

#: doc/projects.inc:544
msgid "Do research in algebraic number theory"
msgstr "בצעו מחקר בתיאורית מספרים אלגברית"

#: doc/projects.inc:560
msgid "Computer Science"
msgstr "מדעי המחשב"

#: doc/projects.inc:561
msgid ""
"Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion "
"problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be "
"effectively reduced to Boolean satisfiability problem."
msgstr "פתור בעיות קשות וחשובות פרקטית (בעיות אינברסיית פונקציות דיסקרטיות, אופטימיזציה דיסקרטית, ביואינפורמטיקה וכו') אשר ניתנות לצמצום לבעיית סיפוק בוליאני."

#: doc/projects.inc:564
msgid "Study computational complexity"
msgstr "חקור סיבוכיות חישובית"

#: doc/projects.inc:589
msgid "Cryptography and combinatorics"
msgstr "קריפטוגרפיה וקומבינטוריקה"

#: doc/projects.inc:590 doc/projects.inc:593
msgid "Run applications from distributed.net"
msgstr "הרץ יישומים מ-distributed.net"

#: doc/projects.inc:599
msgid "Cryptography"
msgstr "קריפטוגרפיה"

#: doc/projects.inc:600
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr "נסה לפענח 3 מסרי אניגמה מקוריים. האותות יורטו בצפון האוקינוס האטלנטי ב-1942 ונחשבים כבלתי מפוענחים."

#: doc/projects.inc:603
msgid "Decode WWII submarine messages"
msgstr "פענחו מסרי צוללות ממלחמת העולם השנייה"

#: doc/projects.inc:610
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "חקור את השערת קוֹלַץ, השערה בלתי פתורה במתמטיקה"

#: doc/projects.inc:613
msgid "Study the Collatz Conjecture"
msgstr "חקור את השערת קוֹלַץ"

#: doc/projects.inc:618
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "אוניבסיטת מדינת קליפורניה בפוּלֵרְטוֹן"

#: doc/projects.inc:619
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "פירוק לגורמים של מספרים שלמים גדולים"

#: doc/projects.inc:620
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
msgstr ""

#: doc/projects.inc:623
msgid "Study the factorization of large integers"
msgstr "חקור פירוק לגורמים של מספרים שלמים גדולים"

#: doc/projects.inc:666
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
msgstr "Primegrid כולל מספר מיזמים העוסקים בחיפוש צורות שונות של מספרים ראשוניים גדולים מאוד, כולל חיפוש אחר המספר הראשוני הגדול ביותר הידוע."

#: doc/projects.inc:669
msgid "Search for large prime numbers"
msgstr "חקור מספרים ראשוניים גדולים"

#: doc/projects.inc:674
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "אוניברסיטת ריינמאין למדע יישומי"

#: doc/projects.inc:676
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr "אתר דוגמאות נגד עבור שתי השערות הקשורות לזיהוי מספרים ראשוניים."

#: doc/projects.inc:679
msgid "Study the properties of prime numbers"
msgstr "חקור את המאפיינים של מספרים ראשוניים"

#: doc/projects.inc:684
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr "מעבדת MTA-SZTAKI למערכות מקבילות ומבוזרות (הונגריה)"

#: doc/projects.inc:686
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr "מצא את כל מערכות המספרים הבינאריים המוכללות (בהן בסיסים הם מטריצות וספרות הן וקטורים) עד המימד ה-11."

#: doc/projects.inc:689
msgid "Study number theory"
msgstr "חקור את תיאוריית המספרים"

#: doc/projects.inc:746
msgid ""
"Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of "
"parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control "
"systems"
msgstr ""

#: html/inc/news.inc:41
msgid "Discuss"
msgstr "דיון"

#: html/inc/news.inc:112
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "חדשות זמינות כ%sעדכון RSS%s"
