# BOINC drupal localization template
# Copyright (C) 2017 University of California
# Generated by oliver.bock@aei.mpg.de <oliver.bock@aei.mpg.de>
# 
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# 
# Translators:
# Jin Lee <ysjbserver@naver.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-26 05:32+0000\n"
"Last-Translator: Kangsan Lee <treppolse@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

msgid "I'm new"
msgstr "새 사용자"

msgid "I'm a BOINC user"
msgstr "BOINC 사용자입니다"

msgid ""
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
msgstr "이 사이트에서 코멘트를 작성하려면 @count 이상의 크레딧을 벌어야 됩니다."

msgid "Enforced by version @number"
msgstr "@number 버전 이상이 필요함"

msgid "Total Credit"
msgstr "총 크레딧"

msgid "App ID"
msgstr "App ID"

msgid "Friends (@count)"
msgstr "친구 (@count)"

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars "
"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@Home은 LIGO 중력파 감지기에서 뽑아온 데이터를 이용해 회전하는 중성자 별(흔히 펄서로 알려짐)에서 온 중력파를 찾기 위해서 여러분의 컴퓨터가 쉬는 동안에 화면 보호기를 실행해 연산을 하는 프로그램입니다."

msgid "Run while computer is on battery power?"
msgstr "컴퓨터가 배터리로 동작할 때에도 실행합니까?"

msgid "Only applies to portable computers"
msgstr "이동식 컴퓨터에만 적용됩니다"

msgid "Run while computer is in use?"
msgstr "컴퓨터를 사용하는 동안 실행합니까?"

msgid "Run GPU work while computer is in use?"
msgstr "컴퓨터를 사용하는 동안에도 GPU를 사용합니까?"

msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last"
msgstr "\"사용 중\"은 마우스/키보드 입력 시간을 뜻합니다"

msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last"
msgstr "마우스/키보드 입력이 이 시간 안에 있으면"

msgid "Needed to enter low-power mode on some computers"
msgstr "어떤 컴퓨터에서는 저전력 모드로 진입이 필요합니다"

msgid "Suspend work if CPU usage is above"
msgstr "CPU 사용량이 이 값 이상일 때 일시중지"

msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number"
msgstr "0은 무제한을 뜻합니다. @number 버전 이상이 필요합니다"

msgid "Do work only between the hours of:"
msgstr "이 시간 사이에만 작업 실행:"

msgid "No restriction if equal"
msgstr "똑같으면 제한이 없음"

msgid "Leave tasks in memory while suspended?"
msgstr "일시중지 시에도 태스크를 메모리에 남겨둡니까?"

msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\""
msgstr "만약 \"네\"라고 답하면 일시중지된 태스크는 스왑 영역을 소모합니다"

msgid "Recommended: @period minutes"
msgstr "추천값: @period 분"

msgid "On multiprocessors, use at most"
msgstr "다중 프로세서일 경우 최대한"

msgid "processors"
msgstr "프로세서"

msgid "Set to 0 for no limit"
msgstr "0으로 설정하면 무제한"

msgid "Can be used to reduce CPU heat"
msgstr "사용하면 CPU 발열을 줄일 수 있습니다"

msgid "Disk: use at most"
msgstr "디스크: 최대 사용량"

msgid "Disk: leave free at least"
msgstr "디스크: 최소한"

msgid "Values smaller than @number are ignored"
msgstr "@number 보다 작은 값은 무시됩니다"

msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr "태스크 기록지점을 지정된 시간마다 기록"

msgid "Swap space: use at most"
msgstr "스왑 영역: 최대 사용량"

msgid "Computer is connected to the Internet about every"
msgstr "컴퓨터가 이 시간마다 인터넷에 연결되도록 함"

msgid ""
"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least"
" this much work."
msgstr "공란으로 남겨두거나 0은 항상 연결됩니다. @project 는 이 값보다 더 많은 작업량을 유지하려고 시도합니다."

msgid "Maintain enough work for an additional"
msgstr "추가적으로 충분한 작업량을 유지하기"

msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection"
msgstr "모뎀, ISDN, VPN 연결시에만 관계가 있습니다"

msgid "Maximum download rate"
msgstr "최대 다운로드 속도"

msgid "Maximum upload rate"
msgstr "최대 업로드 속도"

msgid "Use network only between the hours of:"
msgstr "이 시간 사이에만 네트워크 사용:"

msgid "Transfer at most"
msgstr "최대 전송량"

msgid "Skip image file verification?"
msgstr "이미지 파일 검증을 건너뜁니까?"

msgid ""
"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does "
"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC."
msgstr "인터넷 제공자가 이미지 파일을 변경할 경우에만 체크하세요.(예를 들어 UMTS가 이렇게 합니다)검증을 건너뛸 경우에는 BOINC의 보안성이 감소됩니다."

msgid "What is @this_project?"
msgstr "@this_project은 무엇입니까?"

msgid "Project"
msgstr "프로젝트"

msgid "Total credits"
msgstr "총 크레딧"

msgid "Recent avg credits"
msgstr "최근 평균 크레딧"

msgid "Web site"
msgstr "웹 사이트"

#: preference set
msgctxt "preference set"
msgid "Home"
msgstr "집"

msgid "Reply"
msgstr "답변"

msgid "Reply to this comment with quote"
msgstr "이 코멘트를 인용해 답변 달기"

msgid "this project"
msgstr "이 프로젝트"

msgid "Featured"
msgstr "특집"

msgid "Locked"
msgstr "잠김"

msgid "Seconds"
msgstr "초"

msgid "project"
msgstr "프로젝트"

msgid ""
"!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n"
"\n"
"Follow the link below to view this request:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!site에서 !name이 당신을 친구로 추가했습니다. 이 요청을 승인하거나 거부할 수 있습니다. 요청을 거절해도 통지가 전송되지는 않으나, 해당 요청 또한 이 계정에서 삭제될 것입니다.\n\n이 요청을 보려면 아래 링크를 따라가세요:\n!link\n\n!message\n\n감사합니다.\nThe !site 팀"

msgid "Please set the minimum time required between posts."
msgstr "포스트와 포스트 사이의 최소 시간 간격을 설정하세요."

msgid ""
"Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post "
"to this message board."
msgstr "이 메세지 게시판에 글을 쓰기 위해서 사용자가 벌어야 할 최소 전체 크레딧을 설정하세요."

msgid ""
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
"order to post to this message board."
msgstr "이 메세지 게시판에 글을 쓰기 위해서 사용자에게 요구할 최소 평균 크레딧을 설정하세요."

msgid ""
"!name confirmed you as a friend on !site.\n"
"\n"
"Follow this link to view his or her profile:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!site에서 !name이 당신을 친구로 인정했습니다.\n\n해당 사용자 프로필을 보려면 아래 링크를 따라가세요:\n!link\n\n!message\n\n감사합니다.\nThe !site 팀"

msgid ""
"A team foundership change was already requested recently. Only one request "
"is allowed within a period of 90 days."
msgstr "이미 최근에 창설자 교체가 요청되었습니다. 90일동안에는 오직 하나의 요청만이 허용됩니다."

msgid "Team name is required."
msgstr "팀 이름이 필요합니다."

msgid "You are banned from community participation until @date"
msgstr "@date 동안 커뮤니티 참여가 차단당했습니다"

msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr "해당 이메일 주소를 가진 사용자가 팀에 없습니다."

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact"
" objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational "
"wave detector."
msgstr "Einstein@Home은 LIGO 중력파 감지기에서 뽑아온 데이터를 이용해 (펄서들 중에서)회전하는 고립된 소형 천체에서 온 중력파를 찾기 위해서 여러분의 컴퓨터 대기 시간 중에 화면 보호기를 실행해 연산을 하는 프로그램입니다."

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for"
" gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are"
" pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@Home은 LIGO 중력파 감지기에서 뽑아온 데이터를 이용해 (펄서들 중에서)회전하는 고립된 소형 천체에서 온 중력파를 찾기 위해서 여러분의 컴퓨터 대기 시간 중에 연산을 하는 프로그램입니다."

msgid "Add separate preferences for @venue"
msgstr "@venue 개별 환경설정 추가"

msgid ""
"Team member @name has requested team foundership. This may be because you "
"left the team or have not had contact with the team for a long time."
msgstr "팀원 @name 은 이 팀의 창설자로 요청되었습니다. 아마도 당신이 팀을 떠났거나 오랜 시간동안 팀에 접촉하지 않았기 때문일 것입니다."

msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
msgstr "창설자는 1일 안에 전달받은 요청에 응답해야 합니다."

msgid "Message board title is required."
msgstr "게시판 제목이 필요합니다."

msgid ""
"Warning: Your content <a href=\"@url\">must be re-indexed</a> before Apache "
"Solr will search comments."
msgstr "경고: 해당 내용은 Apache Solr가 코멘트 검색을 하기 전에 <a href=\"@url\">반드시 재 인덱싱</a>되어야 합니다."

msgid ""
"Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your "
"content must be re-indexed after changing this configuration."
msgstr "Apace Solr로 인덱싱된 코멘트의 컨텐츠 종류를 선택해 주세요. 해당 컨텐츠는 이 설정 변경후 반드시 재 인덱싱되어야 합니다."

msgid ""
"If changing a user's email, you must also change the password "
"simultaneously."
msgstr "이메일을 변경하려면 비밀번호도 일제히 변경하셔야 됩니다."

msgid ""
"Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal "
"database. These will be the preset computing (global) preferences that will "
"fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page."
msgstr "사용법: '설정 저장'은 상기된 환경설정을 drupal 데이터베이스에 저장할 것입니다. 이는 프리셋 연산 (전역)환경설정으로 지정되어서 사용자가 계정 환경설정 페이지에서 불러올 때마다 환경설정 양식을 채울 것입니다."

msgid ""
"'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the "
"above preferences into the drupal database, but also load disk usage "
"settings from the BOINC project's config.xml file. These will overwrite any "
"disk usage settings you have placed above. Caution: A user's personal "
"preferences will not change if you load the disk usage settings from "
"config.xml here into the drupal database. They must change their preference "
"settings manually."
msgstr "'config.xml에서 가져온 디스크 사용량 설정값과 설정 저장'은 상기 환경설정을 drupal 데이터베이스에 저장하면서 디스크 사용량 설정값을 BOINC 프로젝트 config.xml 파일에서 불러옵니다. 이는 위에 기록된 모든 디스크 사용량 설정값을 덮어쓰기합니다. 경고: 사용자 개인 환경설정은 drupal 데이터베이스 속에 저장된 config.xml에서 디스크 사용량 설정값을 불러올 경우, 바뀌지 않습니다. 그 설정값은 반드시 개별 환경설정에서 설정값을 수동으로 바꿔야 합니다."

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "My stats"
msgstr "내 정보"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Home"
msgstr "초기 화면"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Credentials"
msgstr "자격 증명"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your personal background"
msgstr "자기 소개"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr "여러분을 말해 보세요. 자신이 어디서 왔고 나이, 직업, 취미, 그외 자신에 관한 어떤 것이든지 말해 보세요."

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your opinions about this project"
msgstr "이 프로젝트에 대한 의견"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us your thoughts about @this_project\n"
"   1. Why do you run @this_project?\n"
"   2. What are your views about the project?\n"
"   3. Any suggestions?"
msgstr "@this_project 에 대한 여러분의 생각을 말해 보세요\n   1. 왜 @this_project 를 실행하세요?\n   2. 프로젝트에 대해서 어떤 관점을 갖고 계신가요?\n   3. 다른 제안할 것이 있다면?"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Postal code"
msgstr "우편 번호"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Avatar"
msgstr "아바타"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Country"
msgstr "국가"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Profile image"
msgstr "프로필 이미지"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Website URL"
msgstr "웹 사이트 URL"

#: frontpage
msgctxt "frontpage"
msgid "@this_project Progress"
msgstr "@this_project 진행률"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Projects"
msgstr "프로젝트"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "No Friends have been added."
msgstr "추가된 친구가 없습니다."

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "View All Friends"
msgstr "모든 친구 보기"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Friend Requests"
msgstr "친구 요청"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Awaiting Friend Approvals"
msgstr "친구 승인 대기중"

#: search-page
msgctxt "search-page"
msgid "Search site"
msgstr "사이트 검색"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "News"
msgstr "뉴스"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Certificates"
msgstr "증명서"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "모든 컴퓨터"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Computers active in past 30 days"
msgstr "과거 30일동안 활동중인 컴퓨터"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Preferences"
msgstr "환경 설정"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Community"
msgstr "커뮤니티"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Privacy"
msgstr "개인정보"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Updated"
msgstr "업데이트됨"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Queue"
msgstr "큐"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Profile"
msgstr "프로필"

#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr "과거 30일동안 활동"

#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "컴퓨터"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Joined"
msgstr "가입됨"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Posts"
msgstr "포스트"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Credit"
msgstr "크레딧"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "RAC"
msgstr "RAC"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Inbox"
msgstr "쪽지함"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Compose new"
msgstr "신규 구서"

#: accountpage
msgctxt "accountpage"
msgid "Show computers"
msgstr "컴퓨터 보기"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject profile"
msgstr "프로필 거부"

#: moderate-ban-user
msgctxt "moderate-ban-user"
msgid "Ban user"
msgstr "사용자 추방"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Authenticator login"
msgstr "인증 부호 로그인"

#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "No content is in the queue for moderation."
msgstr "큐에 관리할 목록이 없습니다."

#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "User profile moderation queue"
msgstr "사용자 프로필 관리 큐"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr "과거 30일동안 활동"

#: forum-comment-form
msgctxt "forum-comment-form"
msgid "Comment form"
msgstr "코멘트 양식"

#: menu-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"

#: country-of-origin
msgctxt "country-of-origin"
msgid "Country"
msgstr "국가"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Login"
msgstr "로그인"

#: email-address-to-login
msgctxt "email-address-to-login"
msgid "Email address"
msgstr "이메일 주소"

#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Enter your @s email address."
msgstr "@s 이메일 주소를 입력하세요."

#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Log in"
msgstr "로그인"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "search"
msgstr "검색"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Join now"
msgstr "지금 가입"

#: user-account
msgctxt "user-account"
msgid "Account"
msgstr "계정"

#: footer-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Applications"
msgstr "응용 프로그램"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Server status"
msgstr "서버 상태"

#: team-id
msgctxt "team-id"
msgid "Team ID"
msgstr "팀 ID"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Founder"
msgstr "창설자"

#: user-or-team-RAC
msgctxt "user-or-team-RAC"
msgid "Recent average credit"
msgstr "최근 평균 크레딧"

#: user-or-team-name
msgctxt "user-or-team-name"
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: team-members
msgctxt "team-members"
msgid "Members"
msgstr "맴버"

#: user-or-team-total-credits
msgctxt "user-or-team-total-credits"
msgid "Total credit"
msgstr "총 크레딧"

#: user-details
msgctxt "user-details"
msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"

#: user-on-team
msgctxt "user-on-team"
msgid "User"
msgstr "사용자"

#: team-when-user-became-an-admin
msgctxt "team-when-user-became-an-admin"
msgid "Admin since"
msgstr "관리자 시작 시간"

#: user-joined-or-leaving-team
msgctxt "user-joined-or-leaving-team"
msgid "User joined"
msgstr "사용자가 가입함"

#: team-history-timestamp
msgctxt "team-history-timestamp"
msgid "Timestamp"
msgstr "타임스탬프"

#: user-id
msgctxt "user-id"
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Account Key"
msgstr "계정 키"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Member since"
msgstr "참여 시작일"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "CPID"
msgstr "CPID"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Email Address"
msgstr "이메일 주소"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Password Hash"
msgstr "비밀번호 해시"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Postal Code"
msgstr "우편 번호"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Send Email"
msgstr "이메일 보내기"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Show Hosts"
msgstr "호스트 보여주기"

#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computer ID"
msgstr "컴퓨터 ID"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Location"
msgstr "위치"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr "BOINC가 실행되는 동안 허가된 작업의 시간(%)"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "평균 반환 시간"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Created"
msgstr "생성 시각"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr "BOINC가 실행되는 동안, 호스트가 인터넷에 연결된 시간(%)"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "평균 CPU 효율"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Free disk space"
msgstr "사용 가능한 공간"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Total disk space"
msgstr "전체 디스크 용량"

#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "태스크 지연 보정값"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Avg. credit"
msgstr "평균 크레딧"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "External IP address"
msgstr "외부 IP 주소"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cross project ID"
msgstr "공유 프로젝트 ID"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last IP address"
msgstr "마지막 IP 주소"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cache"
msgstr "캐시"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Memory"
msgstr "메모리"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Swap space"
msgstr "스왑 영역"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
msgstr "CPU당 최대 일일 WU 할당량"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average download rate"
msgstr "평균 다운로드 속도"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average upload rate"
msgstr "평균 업로드 속도"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Same IP address count"
msgstr "동일 IP 주소 카운트"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "% of time BOINC client is running"
msgstr "BOINC 클라이언트가 동작한 시간(%)"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system"
msgstr "운영체제(OS)"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system version"
msgstr "운영 체제 버전"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "부동소수점 연산 속도"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured integer speed"
msgstr "정수 연산 속도"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU model"
msgstr "CPU 종류"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of processors"
msgstr "프로세서 수"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr "클라이언트가 서버와 통신한 횟수"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last contact"
msgstr "마지막 통신"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Serial number"
msgstr "시리얼 번호"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Timezone"
msgstr "시간대"

#: platform-details
msgctxt "platform-details"
msgid "Platform ID"
msgstr "플랫폼 ID"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task ID"
msgstr "태스크 ID"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit ID"
msgstr "작업 유닛 ID"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Host ID"
msgstr "호스트 ID"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application ID"
msgstr "응용 프로그램 ID"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Application version"
msgstr "응용 프로그램 버전"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Claimed credit"
msgstr "요청된 크레딧"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Client state"
msgstr "클라이언트 상태"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time"
msgstr "CPU 시간"

#: task-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Created"
msgstr "생성 시각"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time"
msgstr "실행 시간"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Exit status"
msgstr "마감 결과"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Granted credit"
msgstr "획득 크레딧"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Outcome"
msgstr "결과"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Received time"
msgstr "수신 시각"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Report deadline"
msgstr "리포트 마감 시각"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Sent"
msgstr "송신 시각"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Server state"
msgstr "서버 상태"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Stderr out"
msgstr "Stderr 출력"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Validation state"
msgstr "인증 현황"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak working set size"
msgstr "최대 작업 세트 크기"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak swap size"
msgstr "최대 스왑 크기"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak disk usage"
msgstr "최대 디스크 사용량"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical credit"
msgstr "인정받은 크레딧"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result ID"
msgstr "인정받은 결과 ID"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Created time"
msgstr "생성 시각"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Error mask"
msgstr "오류 마스크"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Minimum quorum"
msgstr "최소 정족수"

#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreovewrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreovewrite"
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max error tasks"
msgstr "최대 오류 태스크 수"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max success tasks"
msgstr "최대 성공 태스크 수"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max total tasks"
msgstr "최대 총합 태스크 수"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Needs validation"
msgstr "인증이 필요합니다"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Initial replication"
msgstr "초기 복제물"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Target number of results"
msgstr "결과물 목표치"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application version ID"
msgstr "응용 프로그램 버전 ID"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Plan class"
msgstr "프로그램 종류"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Version number"
msgstr "버전 숫자"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "App version ID"
msgstr "App 버저 ID"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr "연속적으로 유효한 태스크"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks completed"
msgstr "완료된 태스크 수"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Max tasks per day"
msgstr "하루 태스크 최대량"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks today"
msgstr "오늘의 태스크 수"

#: application-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "평균 반환 시간"

#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Moderation"
msgstr "편집"

#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Unvetted profiles"
msgstr "검사되지 않은 프로필"

#: team-dashboard
msgctxt "team-dashboard"
msgid "Team"
msgstr "팀"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Posts contributed"
msgstr "포스트가 투고됨"

#: rss-feed-description
msgctxt "rss-feed-description"
msgid "The latest news from the @site_name project"
msgstr "@site_name 프로젝트에서 온 최신 뉴스"

#: forum-reply-to-comment-with-quote
msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote"
msgid "Quote"
msgstr "인용구"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment with a quote"
msgstr "이 코멘트를 인용해 답변 달기"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Joined: @join_date"
msgstr "시작일: @join_date"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Posts: @post_count"
msgstr "포스트: @post_count"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Credit: @user_credits"
msgstr "크레딧: @user_credits"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "RAC: @user_rac"
msgstr "RAC: @user_rac"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "Message @id"
msgstr "메세지 @id"

#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "moderation"
msgstr "편집"

#: task-dtails-errorlog
msgctxt "task-dtails-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr 출력 값"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "message @id"
msgstr "메세지 @id"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid " in response to !parent"
msgstr " !parent 의 응답"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Welcome back!"
msgstr "재방문을 환영합니다!"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Learn more"
msgstr "더 알아보기"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "View account"
msgstr "계정 보기"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "User of the day"
msgstr "오늘의 사용자"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Over 500,000 volunteers and counting."
msgstr "5십만 이상의 기여자 혹은 그 이상."

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Mac"
msgstr "Mac"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Credits per day"
msgstr "일별 크레딧"

#: front-page-discuss-news
msgctxt "front-page-discuss-news"
msgid "discuss"
msgstr "토론하기"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Create content"
msgstr "생성 시각"

#: anonymous-user
msgctxt "anonymous-user"
msgid "Anonymous"
msgstr "익명"

#: help-with-user-input-with-BBCode
msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode"
msgid "BBcode help"
msgstr "BB코드 도움말"

#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post comment"
msgstr "코멘트 쓰기"

#: form-cancel
msgctxt "form-cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Details"
msgstr "자세히"

#: host-tasks-link
msgctxt "host-tasks-link"
msgid "Tasks"
msgstr "태스크"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers pending"
msgstr "보류된 컴퓨터"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid ""
"This user does not yet have any associated computers. Computers will be "
"displayed when they have earned their first credits."
msgstr "이 사용자는 아직 연동된 컴퓨터가 없습니다. 컴퓨터는 해당 컴퓨터로 첫 크레딧을 번 이후에 표시됩니다."

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Avg credit"
msgstr "평균 크레딧"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "More"
msgstr "자세히"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers hidden"
msgstr "컴퓨터가 숨겨짐"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
msgstr "이 사용자는 컴퓨터 정보를 보여주지 않기로 정해놓았습니다."

#: project-name:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: page-submitted-info
msgctxt "page-submitted-info"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "!username 이 !datetime 에 제출함"

#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Background"
msgstr "소개"

#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Opinion"
msgstr "의견"

#: website-of-user-of-team
msgctxt "website-of-user-of-team"
msgid "Website"
msgstr "웹 사이트"

#: users-table
msgctxt "users-table"
msgid "View user profile."
msgstr "사용자의 프로필을 봅니다."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Enter your password to save changes"
msgstr "변경사항을 저장하려면 비밀번호를 입력하세요"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Enter your current password if changing your email\n"
"          address or password."
msgstr "이메일 주소 또는 비밀번호를 변경하려면 현재 사용 중인\n          비밀번호를 입력하세요."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "BOINC user ID"
msgstr "BOINC 사용ㅈ ID"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Drupal user ID"
msgstr "Drupal 사용자 ID"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Account key"
msgstr "계정 키"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Weak account key"
msgstr "약한 계정 키"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Cross-project ID"
msgstr "공유 프로젝트 ID"

#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Save changes"
msgstr "변경사항 저장"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Change password"
msgstr "비밀번호 변경"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Generic"
msgstr "일반"

#: account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Home"
msgstr "집"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "School"
msgstr "학교"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Work"
msgstr "직장"

#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no"
msgid "yes"
msgstr "예"

#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes"
msgid "no"
msgstr "아니오"

#: account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project
#: preference preset.
msgctxt ""
"account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project "
"preference preset."
msgid "Presets"
msgstr "프리셋"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Standard"
msgstr "표준"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Maximum"
msgstr "최대"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Green"
msgstr "초록색"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Minimum"
msgstr "최소"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 지정"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Update preset"
msgstr "프리셋 업데이트"

#: account-preferences-option
msgctxt "account-preferences-option"
msgid "Advanced settings"
msgstr "고급 설정"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Processor usage"
msgstr "프로세서 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is on battery?"
msgstr "컴퓨터가 배터리로 동작할 때에도 실행합니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing on portables when running on battery power."
msgstr "배터리 전원으로 작동하는 이동식 모드일 때 연산을 일시중지"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is in use?"
msgstr "컴퓨터를 사용하는 동안 일시중지합니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer."
msgstr "사용자가 컴퓨터를 사용 중일때 연산 및 파일 전송을 일시중지"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?"
msgstr "컴퓨터를 사용하는 동안 GPU를 일시중지합니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer."
msgstr "사용자가 컴퓨터를 사용 중일때 GPU 연산을 일시중지"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last"
msgstr "\"사용 중\"은 마우스/키보드 입력 시간을 뜻합니다"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "minutes"
msgstr "분"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"."
msgstr "이 항목은 컴퓨터가 \"사용 중\"으로 고려할 때를 결정합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
msgstr "마우스/키보드 입력이 이 시간 안에 있으면"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
msgstr "이 항목은 어떤 컴퓨터가 사용 중이 아닐 때 저전력 모드로 진입하는 것을 허용합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
msgstr "비 BOINC CPU 사용량이 이 값 이상일 때 일시중지"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
msgstr "컴퓨터가 다른 프로그램을 바쁘게 실행중일 때 연산을 일시중지"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only between:"
msgstr "이 시간 사이에만 연산:"

#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "and"
msgstr "에서"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "각 날짜별로 특정 시간대에만 연산을 수행합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?"
msgstr "일시중지 시에도 비GPU 태스크를 메모리에 남겨둡니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last"
" checkpoint."
msgstr "\"예\"일 경우, 일시중지된 태스크는 메모리에 남으며, 재개시 작업량이 줄지 않습니다. \"아니오\"일 경우, 일시중지된 태스크는 메모리에서 제거되며, 재개시 마지막 기록지점에서 시작합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Switch between tasks every"
msgstr "태스크를 설정시간마다 전환"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
msgstr "여러 프로젝트를 수행할 경우, BOINC가 얼마나 자주 그것들을 교체할지 결정합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Use at most"
msgstr "최대 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the processors"
msgstr "% (프로세서)"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
msgstr "다른 응용 프로그램을 위해 CPU를 유휴 상태로 남겨둡니다. 예시: 75%이면 8코어 CPU 중 6코어를 사용합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the CPU time"
msgstr "% (CPU 시간)"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
msgstr "연산하는 동안 매 몇 초간 CPU 온도 및 에너지 사용량을 줄이기 위해 연산의 일시중지/재개를 반복합니다. 예시: 75%는 3초간 연산을 하고 1초간 대기하며 이 동작을 반복합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk and memory usage"
msgstr "디스크와 메모리 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: use no more than"
msgstr "디스크: 최대 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
msgstr "전체 디스크 공간 중 BOINC가 사용하는 용량을 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: leave at least"
msgstr "디스크: 최소한"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
"stores data."
msgstr "BOINC 데이터가 저장되는 볼륨에서 여유 공간으로 남겨둘 디스크 용량을 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of total"
msgstr "% (전체 용량 중)"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
"stores data."
msgstr "BOINC 데이터가 저장되는 볼륨에서 사용하는 디스크 공간의 퍼센테이지를 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
msgstr "태스크 기록지점을 지정된 시간마다 기록"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "seconds"
msgstr "초"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
"can be continued from that point."
msgstr "태스크가 얼마나 자주 현재 상태를 디스크에 저장하는지 제어합니다. 그렇게 함으로써 해당 지점에서 재시작할 수 있습니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "페이지/스왑 파일: 최대 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
msgstr "BOINC에서 사용하는 스왑 공간(페이지 파일)을 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
msgstr "메모리: 컴퓨터 사용시 최대 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
msgstr "컴퓨터 사용시 BOINC에서 사용하는 메모리를 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
msgstr "메모리: 컴퓨터 미사용시 최대 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
msgstr "컴퓨터 미사용시 BOINC에서 사용하는 메모리를 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Network usage"
msgstr "네트워크 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least"
msgstr "최소한"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "days of work"
msgstr "일치 작업량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
msgstr "컴퓨터를 부지런히 돌리기 위해 충분한 태스크를 저장합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store up to an additional"
msgstr "추가적으로 유지할 작업량"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "days"
msgstr "일"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level.  Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
msgstr "최소 한도 이상으로 추가적인 태스크를 저장합니다.  또한 프로젝트 서버에 연락할 때 얼마나 많은 작업량을 요청할지 결정합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Confirm before connecting to Internet?"
msgstr "인터넷 접속 전에 확인합니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
msgstr "모뎀, ISDN, VPN로 연결할 때에만 유용합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disconnect when done?"
msgstr "완료되면 접속을 끊습니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit download rate to"
msgstr "최대 다운로드 속도"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the download rate of file transfers."
msgstr "파일 전송 중 다운로드 속도를 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit upload rate to"
msgstr "최대 업로드 속도"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
msgstr "파일 전송 중 최대 업로드 속도를 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only between"
msgstr "이 시간 사이에만 전송:"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "각 날짜별로 특정 시간대에만 파일을 전송합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit usage to"
msgstr "사용량 제한"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
msgstr "예시: BOINC는 매 30 일동안에는 최대 2000 MB까지 전송하게 됩니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Skip data verification for image files?"
msgstr "이미지 파일의 데이터 검증을 건너뜁니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping"
" verification reduces the security of BOINC."
msgstr "인터넷 제공자가 이미지 파일을 변경할 경우에만 \"네\"에 체크하세요. 검증을 건너뛸 경우에는 BOINC의 보안성이 감소됩니다."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Show comparison view"
msgstr "비교 모드로 보여주기"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count million ops/sec"
msgstr "@count 백만 ops/초"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@rate KiB/sec"
msgstr "@rate KiB/초"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count days"
msgstr "@count 일"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource settings"
msgstr "자원 설정"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource share"
msgstr "자원 공유"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource "
"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
"second will get 2/3."
msgstr "이 프로젝트에서 사용할 자원 배분치를 결정하세요. 예: 여러분이 각각 100과 200의 자원을 공유하기로 한 BOINC 프로젝트에 참여하고 계시면 첫 번째는 1/3의 자원을 쓰게 되고, 두 번째는 2/3를 쓰게 됩니다."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use CPU"
msgstr "CPU 사용"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request CPU-only tasks from this project."
msgstr "이 프로젝트에 CPU 전용 태스크를 요청합니다."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use NVIDIA GPU"
msgstr "NVIDIA GPU 사용"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project."
msgstr "이 프로젝트에 NVIDIA GPU 태스크ㄹ 요청합니다"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use ATI GPU"
msgstr "ATI GPU 사용"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request ATI GPU tasks from this project."
msgstr "이 프로젝트에 ATI GPU 태스크를 요청합니다."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use INTEL GPU"
msgstr "Intel GPU 사용"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request Intel GPU tasks from this project."
msgstr "이 프로젝트에 Intel GPU 태스크를 요청합니다."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Beta settings"
msgstr "베타 설정"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Run test applications?"
msgstr "테스트 프로그램을 실행합니까?"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
"computer"
msgstr "이는 프로그램 개발에 도움을 주지만, 해당 컴퓨터에서 실행에 실패할 수도 있습니다"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid " Default value: @default"
msgstr " 기본 값: @default"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Applications"
msgstr "응용 프로그램"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Default set"
msgstr "기본 설정"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Set used for new computers"
msgstr "새 컴퓨터 설정"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "General settings"
msgstr "일반 설정"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Time zone"
msgstr "시간대"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Notification settings"
msgstr "알림 설정"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for private messages?"
msgstr "쪽지 수신시 이메일 알림을 받겠습니까?"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for friend requests?"
msgstr "친구 요청시 이메일 알림을 받겠습니까?"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language settings"
msgstr "언어 설정"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language"
msgstr "언어"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"This account's default language for e-mails and preferred language for site "
"presentation."
msgstr "이메일 및 사이트 전반적인 선호 언어로 지정된 이 계정의 기본 언어입니다."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
msgstr "만약 이메일 주소와 연관되고 <a href=\"@gravatar-check\">인증된 그라바타</a>를 가지고 있다면 사용자 사진으로 사용할 수 있습니다."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
msgstr "사용자 사진을 올리면 그라바타는 보이지 않을 것입니다."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, use it for your user picture."
msgstr "만약 이메일 주소와 연관되고 <a href=\"@gravatar-check\">인증된 그라바타</a>를 가지고 있다면 사용자 사진으로 사용해 보세요."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
msgstr "아바타를 올리면 그라바타는 보이지 않을 것입니다."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Avatar settings"
msgstr "아바타 설정"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Upload an avatar"
msgstr "아바타 업로드"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Forum settings"
msgstr "포럼 설정"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page"
msgstr "토론 주제에서는 최대 @comments_per_page 를 보여줍니다"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "comments per page"
msgstr "페이지당 코멘트 수"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Sort comments in discussions"
msgstr "토론 상의 코멘트 정렬"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Newest post first"
msgstr "최신 포스트 순"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Oldest post first"
msgstr "오래된 포스트 순"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Signature"
msgstr "서명"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "작성한 서명은 여러분이 쓴 코멘트 하단에 공개되며 표시됩니다."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Hide signatures in forums"
msgstr "포럼에서 서명 숨기기"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Ignore Users in forums:"
msgstr "포럼에서 무시할 사용자:"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "<a href=\"@ignore-user-list\">View/Edit</a> your ignored users list."
msgstr "<a href=\"@ignore-user-list\">무시 사용자 목록</a>을 보거나 수정합니다."

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Privacy settings"
msgstr "개인정보 설정"

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
msgstr "@project 와 소속 팀(전부)에서 이메일을 받길 원하십니까?"

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
msgstr "@project 의 컴퓨터 목록을 웹 사이트 상에 공개하시겠습니까?"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "No active computers"
msgstr "활동 중인 컴퓨터 없음"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days."
msgstr "이 사용자는 최근 30일이내에 활동 중인 컴퓨터가 없습니다."

#: forum-post-posted-time-not-available
msgctxt "forum-post-posted-time-not-available"
msgid "n/a"
msgstr "없음"

#: forum-post-posted-time-ago
msgctxt "forum-post-posted-time-ago"
msgid "@time ago"
msgstr "@time 전"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Threads"
msgstr "스레드"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Posts"
msgstr "포스트"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Last post"
msgstr "마지막 포스트"

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
"it to the attention of the moderators."
msgstr "공격적이거나 무례한 포스트를 작성하지 마시고 여러분이 쓰는 글에 책임을 지세요. 공격적인 포스트나 스레드는 토론이나 경고없이 포럼 관리자가 삭제할 수도 있습니다. 공격적인 포스트에는 응답하지 마십시오. 포스트 하단의 \"신고\" 버튼을 클릭해서 관리자를 호출할 수 있습니다."

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
"forums for @project."
msgstr "우리는 기초적인 과학에 관련된, 어떠한 것이라도 자유롭게 토론하는 과학 메세지 게시판을 제외하고 @project나 BOINC와 연관된 메세지 게시판 상의 모든 토론을 보존하길 요청합니다. 광범위한 토론에 흥미를 가진 참여자들은 @project용 비공식 포럼에 포스팅을 할 수 있습니다."

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
msgstr "이 게시판은 이제 BB코드 태그만 지원합니다."

#: forum-footer
msgctxt "forum-footer"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "구독 관리"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "Teams"
msgstr "팀"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "access team members' email addresses"
msgstr "팀 멤버의 이메일 주소를 열람"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "edit the team's name and description"
msgstr "팀 이름과 개요를 수정합니다"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "add or remove team admins"
msgstr "팀 관리자 추가/삭제"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "remove members from the team"
msgstr "팀에서 멤버 추방하기"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr "만약 팀 멤버가 없으면 팀을 해산할 수 있습니다"

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "My team"
msgstr "내 팀"

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "You are a member of @team."
msgstr "@team 회원입니다."

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "View my team"
msgstr "내 팀 보기"

#: search-team
msgctxt "search-team"
msgid "Search teams"
msgstr "팀 검색"

#: tasks-pending
msgctxt "tasks-pending"
msgid "Tasks are pending for this workunit."
msgstr "이 작업 유닛용 태스크 처리가 보류중입니다."

#: news-submitted-info
msgctxt "news-submitted-info"
msgid "Submitted on !datetime"
msgstr "!datetime 에 제출됨"

#: Comments-section-header
msgctxt "Comments-section-header"
msgid "Comments"
msgstr "코멘트"

#: form-clear
msgctxt "form-clear"
msgid "Clear"
msgstr "지우기"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you"
" sure?"
msgstr "계속 진행하면 @name 환경설정 세트에서 설정값들이 모두 제거됩니다. 계속하시겠습니까?"

#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "No @type tasks"
msgstr "@type 태스크 없음"

#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "There are no tasks of this type on record"
msgstr "레코드상에 이 유형의 태스크가 없습니다"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Show IP address"
msgstr "IP 주소 보이기"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "hours"
msgstr "시간"

#: form-merge
msgctxt "form-merge"
msgid "Merge"
msgstr "병합"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Type"
msgstr "종류"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "New members in last day"
msgstr "전 날의 새로운 맴버"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Total members"
msgstr "전체 맴버"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Active members"
msgstr "활동하는 맴버"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Members with credit"
msgstr "크레딧을 가진 맴버"

#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "Website"
msgstr "웹 사이트"

#: team-description
msgctxt "team-description"
msgid "Description"
msgstr "개요"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "no projects..."
msgstr "프로젝트 없음..."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the "
"following preferences to your account."
msgstr "설정 '@venue' 환경설정을 찾을 수 없습니다. 계정에 다음 환경설정을 저장하려면 변경사항 저장을 클릭하세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the desktop software"
msgstr "데스크탑 소프트웨어를 다운로드하세요"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer"
msgstr "설치 프로그램 실행"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "reply"
msgstr "답변"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment"
msgstr "이 코멘트에 답변 달기"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this topic with a quote"
msgstr "이 주제를 인용해 답변 달기"

#: private-message
msgctxt "private-message"
msgid "Send message"
msgstr "메세지 전송"

#: forum-post-new-comment
msgctxt "forum-post-new-comment"
msgid "Post new comment"
msgstr "새 코멘트 쓰기"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "commented on"
msgstr "코멘트함"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "started discussion"
msgstr "토론이 시작되었습니다"

#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make sticky"
msgstr "찐득이 붙이기"

#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make this topic sticky"
msgstr "이 주제에 찐득이 붙이기"

#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock"
msgstr "잠그기"

#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock this thread for comments"
msgstr "이 스레드에서 코멘트 쓰기 잠그기"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this topic"
msgstr "이 주제 숨기기"

#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert"
msgstr "변환하기"

#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert this comment to a new topic"
msgstr "이 코멘트를 새 주제로 변환합니다"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this comment"
msgstr "이 코멘트 숨기기"

#: forum-delete-comment
msgctxt "forum-delete-comment"
msgid "Delete this comment"
msgstr "이 코멘트 삭제"

#: forum-edit-comment
msgctxt "forum-edit-comment"
msgid "Edit this comment"
msgstr "이 코멘트 수정"

#: search-with-no-results
msgctxt "search-with-no-results"
msgid "No results found..."
msgstr "결과를 찾지 못했습니다..."

#: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation"
msgid "Profile awaiting moderator approval"
msgstr "관리자 승인을 기다리는 프로필"

#: friend-add
msgctxt "friend-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "친구로 추가"

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
msgstr "!site: \"!topic_name\"에 코멘트 쓰기"

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"."
msgstr "\"!topic_name\"에 !author 가 답변을 달았습니다."

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid ""
"To view this topic at !site, click here: \n"
"!comment_url"
msgstr "!site 에서 이 주제를 보려면 여기를 클릭: \n!comment_url"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave team"
msgstr "팀 떠나기"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
msgstr "@this_team 에서 탈퇴하길 원하시면 여기를 클릭하세요"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave this team"
msgstr "이 팀 떠나기"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Request foundership"
msgstr "창설자 요청하기"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click below to request foundership of @this_team."
msgstr "팀 창설자가 미활동중이고 창설자 직을 맡길 원한다면, 하단의 @this_team 창설자 요청을 클릭하세요."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Initiate request"
msgstr "요청 보내기"

#: form-delete
msgctxt "form-delete"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#: account-host-delete
msgctxt "account-host-delete"
msgid ""
"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is "
"OK?"
msgstr "호스트 @id 를 여러분 계정에서 영원히 삭제합니다. 계속해도 괜찮습니까?"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a new team"
msgstr "새로운 팀 만들기"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team."
msgstr "만약 여러분에게 맞는 팀을 찾지 못했다면, 팀을 만들 수 있습니다."

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Login to create a new team"
msgstr "새로운 팀을 만들기 위해 로그인"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're already running BOINC, select <i>Add\n"
"      Project</i>."
msgstr "이미 BOINC를 실행하고 있다면, <i>프로젝트\n      추가</i>를 선택하세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
"        first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
"        an account at this project, then use that account to connect with the\n"
"        command-line version."
msgstr "만약 커맨드라인 버전 BOINC를 실행하고 있다면,\n        먼저 BOINC 관리자 소프트웨어로(필요하다면 다른 곳에서) 해당 프로젝트\n        계정을 생성하고 생성한 계정으로 커맨드라인 버전에\n        접속하십시오."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
"        upgrade to a more recent version to create an account\n"
"        at this project."
msgstr "만약 BOINC 5.0 이전 버전을 실행하고 있으며,\n        이 프로젝트에 계정을 생성하고자 한다면 보다 최신 버전으로\n        업그레이드하세요."

#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "ignore list"
msgstr "무시 목록"

#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "here"
msgstr "여기"

#: coment-from-ignored-user
msgctxt "coment-from-ignored-user"
msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post."
msgstr "!username 는 !ignore_list 에 있습니다. 이 포스트를 보려면 !here 를 클릭하세요."

#: comment-preview-title
msgctxt "comment-preview-title"
msgid "Revise or post comment"
msgstr "코멘트 쓰기 혹은 수정"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "This is not available until your profile is set up."
msgstr "사용자 프로필이 설정되기 전에는 사용할 수 없습니다."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Create a profile"
msgstr "프로필 만들기"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "You must earn 1 more credit!"
msgstr "반드시 1 크레딧이상 벌어야 됩니다!"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join team"
msgstr "팀 가입"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Click here to become a member of @this_team"
msgstr "@this_team 에 회원으로 가입하려면 여기를 클릭하세요"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join this team"
msgstr "이 팀에 가입"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "@count days remaining"
msgstr "@count 일 남음"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Forgot password"
msgstr "비밀번호를 잊었습니다"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "authenticator-based login"
msgstr "인증 부호로 로그인 하기"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
" (or use the !authenticator_login)."
msgstr "비밀번호 재설정 안내문을 받을 이메일 주소를 입력하세요(혹은 !authenticator_login 을 사용하세요)."

#: form-send
msgctxt "form-send"
msgid "Send"
msgstr "보내기"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr "만약 해당 계정의 이메일 주소를 잊었거나, 이메일을 받을 수 없는 경우:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr "해당 계정으로 BOINC를 실행하고 있다면 계속 접근할 수 있습니다. 방법:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "BOINC documentation"
msgstr "BOINC 문서"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
"finding this)."
msgstr "컴퓨터 상의 BOINC 데이터 디렉토리로 이동하세요(해당 항목을 찾는데 도움이 필요하면 !boinc_wiki 를 보세요)."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
"(where the project URL is %url)."
msgstr "이 프로젝트용 계정 파일을 찾으세요. %file 이름을 가지고 있을 것입니다(프로젝트 URL은 %url 입니다)."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
msgstr "메모장같은 텍스트 편집기로 파일을 여세요. 다음 내용을 볼 수 있습니다:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Select and Copy the string between &lt;authenticator&gt; and "
"&lt;/authenticator&gt; (%auth in the above example)."
msgstr "&lt;authenticator&gt; 과 &lt;/authenticator&gt; 사이에 있는 문자열을 선택하고 복사하세요(상단에 있는 %auth 는 예제입니다)."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr "하단 입력란에 문자열을 붙여넣고 확인을 누르세요."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr "여러분의 계정으로 로그인할 것입니다. 계정의 메일 주소와 비밀번호를 업데이트하세요."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Log in with authenticator"
msgstr "인증 부호로 로그인 하기"

#: form-ok
msgctxt "form-ok"
msgid "OK"
msgstr "확인"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
msgstr "@email 로 된 계정이 존재하지 않습니다 -- 등록하려면 \"새 계정 만들기\"를 선택하세요"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
"password."
msgstr "이메일 주소를 변경하거나 새로운 비밀번호를 설정할 때는 인증이 필요합니다."

#: forum-post-new-topic
msgctxt "forum-post-new-topic"
msgid "Post new topic"
msgstr "새 주제를 포스트하기"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
msgstr "죄송합니다. 인정되지 않은 이메일 주소 혹은 비밀번호입니다."

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "비밀번호를 잊어 버렸습니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
msgstr "이 값들은 여러분이 참여하는 모든 BOINC 프로젝트에 적용됩니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"On computers attached to multiple projects, the most recently modified "
"preferences will be used."
msgstr "여러 프로젝트에 연결된 컴퓨터는 가장 최근에 수정된 환경설정을 사용하게 될 것입니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "마지막 환경설정 시각: @mod_time"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Combined preferences"
msgstr "통합 환경 설정"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Switch View"
msgstr "보기 전환"

#: account-preferences-comuting
msgctxt "account-preferences-comuting"
msgid "Transfer files only between:"
msgstr "이 시간 사이에만 파일 전송:"

#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "every"
msgstr "매"

#: form-edit
msgctxt "form-edit"
msgid "Edit"
msgstr "수정"

#: form-add
msgctxt "form-add"
msgid "Add"
msgstr "추가"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
msgstr "@ip_address (최근 @count 시간동안 동일)"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "parent removed"
msgstr "영구적으로 삭제됨"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Unknown"
msgstr "불명"

#: add-new-user
msgctxt "add-new-user"
msgid "A BOINC account already exists for @email."
msgstr "@email 를 사용한 BOINC 계정이 이미 있습니다."

#: friend-remove
msgctxt "friend-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "친구 제거"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create new team"
msgstr "새로운 팀 만들기"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Send request"
msgstr "요청 보내기"

#: friends-remove
msgctxt "friends-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "친구 제거"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "posted"
msgstr "작성됨"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your community preferences have been updated."
msgstr "커뮤니티 환경설정이 업데이트되었습니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Invalid setting for \"%preference\""
msgstr "유효하지 않은 설정값 \"%preference\""

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Team forum"
msgstr "팀 포럼"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "A discussion forum has been set up for team members."
msgstr "팀 회원 전용 토론 포럼이 설정되었습니다."

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Enter forum"
msgstr "포럼 입장"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Approve request"
msgstr "요청 승인"

#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "!name accepted your friend request [!site]"
msgstr "!name 이 친구 요청을 수락했습니다 [!site]"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve profile"
msgstr "프로필 승인"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve this profile content"
msgstr "이 프로필 내용을 승인합니다"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject this profile content"
msgstr "이 프로필 내용을 거부합니다"

#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Make unsticky"
msgstr "찐득이 떼기"

#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Remove sticky status from this topic"
msgstr "이 주제를 찐득이 상태 제거"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide"
msgstr "숨김 해제"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this comment"
msgstr "이 코멘트 숨김 해제"

#: comment-action-link
msgctxt "comment-action-link"
msgid "Unpublished"
msgstr "미공개됨"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a team"
msgstr "팀 만들기"

#: form-choose
msgctxt "form-choose"
msgid "Choose type"
msgstr "종류를 선택하세요"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name"
msgstr "팀 이름"

#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "Text only, no HTML tags"
msgstr "텍스트 전용, HTML 태그 미허용"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name -- HTML version (optional)"
msgstr "팀 이름 -- HTML 버전 (선택 사항)"

#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "You may use limited HTML tags"
msgstr "제한된 HTML 태그를 사용할 수 있습니다"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team website (optional)"
msgstr "팀 웹 사이트 (선택 사항)"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Displayed on the team's page"
msgstr "팀 페이지 상에 표시됩니다"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Type of team"
msgstr "팀 종류"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Accept new members?"
msgstr "회원 가입을 허가합니까?"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Description of team"
msgstr "팀 개요"

#: team-form-save
msgctxt "team-form-save"
msgid "Save team"
msgstr "팀 저장"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team"
msgstr "팀 관리"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View member list"
msgstr "멤버 목록 보기"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Member names and emails"
msgstr "멤버 이름 및 이메일"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View change history"
msgstr "변경 내역 보기"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "See member activity"
msgstr "멤버 활동도 보기"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team message board"
msgstr "게시판 관리하기"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Create or manage message board"
msgstr "게시판 생성 및 관리"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members"
msgstr "맴버 추방"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Change founder"
msgstr "창설자 변경"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team admins"
msgstr "팀 관리자 관리"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Edit team info"
msgstr "팀 정보 수정"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Remove team"
msgstr "팀 해체"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr "때때로 BOINC는 실수로 같은 컴퓨터를 다른 모델로 인정합니다. 여러분은 오래된 모델을 새로운 모델로 통합시켜서 바로잡을 수 있습니다."

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
"with computer ID @id)"
msgstr "@name 과 동일한 컴퓨터인지 체크하세요 (@date @time 에 생성된 컴퓨터 @id)"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
msgstr "@old_id 가 성공적으로 @id 에 병합되었습니다."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct."
msgstr "입력한 비밀번호가 유효하지 않습니다. 비밀번호가 정확한지 확인해 주세요."

#: remove-team-member
msgctxt "remove-team-member"
msgid "Remove"
msgstr "제거"

#: team-emails-are-hidden
msgctxt "team-emails-are-hidden"
msgid "hidden"
msgstr "숨김"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
msgstr "컴퓨터 @old_id 가 성공적으로 @id 에 병합되었습니다."

#: link-to-BOINC-wide-teams-Website
msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website"
msgid "BOINC-wide teams site"
msgstr "BOINC 전역 팀 사이트"

#: team-edit-warning-message
msgctxt "team-edit-warning-message"
msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site."
msgstr "이 항목은 BOINC 전역 팀입니다. !site 에서 변경할 수 있습니다."

#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post topic"
msgstr "새 주제 포스트하기"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Maximum value exceeded for @field"
msgstr "@field 최대값에 도달했습니다"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
msgstr "현재 창설자는 @count 일 안에 교체 요청에 응답해야 합니다."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Invalid data type for @field"
msgstr "유효하지 않은 데이터 종류 @field"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Minimum value not met for @field"
msgstr "@field 최소값을 채우지 못했습니다"

#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 해제"

#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock this thread for comments"
msgstr "이 스레드에서 코멘트 쓰기 잠금 해제"

#: friends-add
msgctxt "friends-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "친구로 추가"

#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "Friend request from !name [!site]"
msgstr "!name 이 친구 요청을 했습니다 [!site]"

#: friend-request-email:-1:a-private-message
msgctxt "friend-request-email:-1:a-private-message"
msgid "Message"
msgstr "메시지"

#: friend-cancel
msgctxt "friend-cancel"
msgid "Cancel friend request"
msgstr "친구 요청 취소"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "At least one application must be selected"
msgstr "최소한 애플리케이션 하나는 선택되어야 합니다"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Create team message board"
msgstr "팀 게시판 생성하기"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Message board title"
msgstr "게시판 제목"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum time between posts"
msgstr "포스트 사이의 최소 시간 간격"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "포스팅에 필요한 최소 전체 크레딧"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum avg credit to post"
msgstr "포스팅에 필요한 최소 평균 크레딧"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Allow public to read board?"
msgstr "게시판을 누구나 읽을 수 있게 합니까?"

#: team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Description"
msgstr "개요"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Create message board"
msgstr "게시판 생성"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "About message boards"
msgstr "게시판 정보"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may post"
msgstr "회원만 포스트할 수 있게 합니다"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may read (optional)"
msgstr "회원만 읽을 수 있게 합니다(선택 사항)"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
msgstr "창설자 & 팀 관리자는 관리자 권한을 가집니다"

#: search-user
msgctxt "search-user"
msgid "Search"
msgstr "검색"

#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid "respond to the request"
msgstr "요청에 응답하기"

#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid ""
"A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond."
msgstr "소속된 팀에서 창설자 교체 요청이 제기되었습니다. !respond 하세요."

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Respond to transfer request"
msgstr "교체 요청에 응답하기"

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid ""
"If you don't decline the request by @date, @name will have the option of "
"assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership "
"to @name using the form below)"
msgstr "만약 @date 까지 요청을 거부하지 않으면, @name 이(가) 팀 창설자를 맡을지 선택할 것입니다. (노트: 요청을 수락하려면, 하단 양식을 사용해서 @name 을(를) 창설자로 승인해 주세요)"

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Deny request"
msgstr "요청 거부"

#: team-make-founder
msgctxt "team-make-founder"
msgid "Make founder"
msgstr "창설자 지정"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Changing the team founder"
msgstr "팀 창설자 변경하기"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Notes about changes in foundership:"
msgstr "창설자 변경에 대한 설명:"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any member of the team is eligible"
msgstr "팀 회원 누구나 자격이 있습니다"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder becomes a normal user"
msgstr "현재 창설자는 일반 사용자가 됩니다"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Foundership can be requested by team members:"
msgstr "팀 회원에게서 요청받은 창설자 후보:"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "One request is allowed at a time"
msgstr "한 번에 하나의 요청만 허용됩니다"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "It must be 60 days since any previous request"
msgstr "이전의 모든 요청으로부터 60일이 지나야 됩니다"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any active request must be older than 90 days"
msgstr "모든 활성화된 요청은 90일 이상 지나야 됩니다"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
msgstr "현재 창설자는 요청 후 60일 안에 답해야 합니다"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "That authenticator is not valid."
msgstr "이 인증 부호는 유효하지 않습니다."

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
msgstr "@email 은 올바른 이메일 주소가 아닙니다. 다시 확인해주세요"

#: friend-approve
msgctxt "friend-approve"
msgid "Approve friend request"
msgstr "친구 요청 승인"

#: moderate-unban-user
msgctxt "moderate-unban-user"
msgid "Lift user ban"
msgstr "사용자 차단 해제"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "1 day remaining"
msgstr "1일 남음"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "There is no account with that authenticator."
msgstr "해당 인식 부호를 가진 계정이 없습니다."

#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Add team admin"
msgstr "팀 관리자 추가"

#: team--add-admin
msgctxt "team--add-admin"
msgid "Enter email address"
msgstr "이메일 주소를 입력하세요"

#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Current team admins"
msgstr "현재 팀 관리자들"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "About team admins"
msgstr "팀 관리자 정보"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins can:"
msgstr "팀 관리자가 가능한 것:"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Edit team information"
msgstr "팀 정보 수정하기"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "View the team's join / quit history"
msgstr "팀 가입 / 탈퇴 이력 보기"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Moderate the team forum"
msgstr "팀 포럼 관리하기"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members from the team"
msgstr "팀에서 멤버 추방하기"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Disband a team if it has no members"
msgstr "팀 멤버가 없을 경우 팀을 해산할 수 있습니다"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins cannot:"
msgstr "팀 관리자가 불가능한 것:"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Change the team founder"
msgstr "팀 창설자 변경하기"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Add / Remove team admins"
msgstr "팀 관리자 추가 / 제거"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid ""
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
"only selecting people you know and trust"
msgstr "만약 팀 관리자가 팀을 나가면, 팀 관리자 직책이 사라지게 됩니다. 잘 알고 믿을 수 있는 사람만 선택하길 추천합니다"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid ""
"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You "
"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and"
" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:"
msgstr "@project 참여자는 팀을 결성할 수 있습니다. 사용자는 단 하나의 팀에만 속할 수 있습니다. 팀은 언제든지 가입하거나 탈퇴할 수 있습니다. 팀에 가입하려면, 팀 페이지를 방문하고 \"이 팀에 가입\" 버튼을 클릭하세요. 각 팀은 다음 창설자가 있습니다:"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "When prompted enter @siteurl"
msgstr "명령창이 뜨면 @siteurl 을 입력하세요"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Instructions"
msgstr "안내"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"No account exists for @email -- please create an account using a BOINC "
"client -- !instructions"
msgstr "@email 로 된 계정이 존재하지 않습니다 -- BOINC 클라이언트를 사용해서 계정을 생성하세요 -- !instructions"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
"responded."
msgstr "요청이 제기되고서 창설자가 반응을 보이지 않은 지 @count 일이 지났습니다."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
"may submit a request."
msgstr "이전에 다른 팀 회원이 제출한 요청으로 인해 창설자 직을 맡은 후 현재 @count 일이 지났습니다."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Assume foundership"
msgstr "창설자 취임"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Remove request"
msgstr "요청 제거"

#: workunit-detail
msgctxt "workunit-detail"
msgid "Pending"
msgstr "유보"

#: account-task-table
msgctxt "account-task-table"
msgid "Tasks for your account"
msgstr "계정내 태스크"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Application"
msgstr "응용 프로그램"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All applications"
msgstr "모든 응용 프로그램"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Task ID"
msgstr "태스크 ID"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Workunit ID"
msgstr "작업 유닛 ID"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Sent"
msgstr "전송 시각"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Time Reported or Deadline"
msgstr "보고 시각 혹은 마감 시각"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Status"
msgstr "상태"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Run time"
msgstr "실행 시간"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "CPU time"
msgstr "CPU 시간"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Claimed Credit"
msgstr "요청된 크레딧"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Granted Credit"
msgstr "획득 크레딧"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All"
msgstr "모두"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "In progress"
msgstr "진행중"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Pending"
msgstr "유보"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Valid"
msgstr "유혀"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Invalid"
msgstr "무효"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Error"
msgstr "오류"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Reset"
msgstr "재설정"

#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Apply Filter"
msgstr "필터 적용"

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "You are not allowed to make changes to this host."
msgstr "이 호스트 설정을 변경하도록 허가되지 않았습니다."

#: host-task-table
msgctxt "host-task-table"
msgid "Tasks for computer @host_id"
msgstr "컴퓨터 @host_id 내 태스크"

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "The location for this host has been updated."
msgstr "이 호스트의 위치가 업데이트되었습니다."

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "This will take effect next time the host contacts the project."
msgstr "다음 번에 해당 호스트가 프로젝트 서버와 연결될 때 적용될 것입니다."

#: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile"
msgid "Profile does not exist."
msgstr "프로필이 존재하지 않습니다."

#: account-computing-preferences
msgctxt "account-computing-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "계속하면 \"@name\" 환경 설정 세트에서 모든 설정값들을 제거하게 됩니다. 계속하시겠습니까?"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "계속하면 \"@name\" 환경 설정 세트에서 모든 설정값들을 제거하게 됩니다. 계속하시겠습니까?"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "You may create a message board for use by @team"
msgstr "@team 에서 사용할 게시판을 만들 수 있습니다"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "이메일 주소를 입력해 주세요"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the BOINC desktop software."
msgstr "BOINC 데스크탑 소프트웨어를 다운로드하세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
" Store."
msgstr "안드로이드 기기라면 Google Play Store나 Amazon App Store에서 BOINC를 다운로드하세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer."
msgstr "설치 프로그램을 실행해 주세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl."
msgstr "목록 중에서 @sitename 을 고르거나 @siteurl 을 입력하세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Install BOINC on this device if not already present."
msgstr "아직 설치되지 않았다면 이 기기에 BOINC를 설치하세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"Select <i>Tools / Add Project</i>. Choose @sitename from the list, or enter "
"@siteurl."
msgstr "<i>도구 / 프로젝트 추가</i>를 선택하세요. 목록에서 @sitename 을 선택하거나 @siteurl 를 입력합니다."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
"        first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
"        an account at this project, then use that account to connect with the\n"
"        command-line version using <b>!boinccmd</b>."
msgstr "만약 커맨드라인 버전 BOINC를 실행하고 있다면,\n        우선 이 프로젝트에 계정을 생성하기 위해 BOINC 관리자 소프트웨어를\n        사용해주시고 <b>!boinccmd</b>를 사용해서 생성된 계정으로\n        커맨드라인 버전과 접속시켜 주세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
"        upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n"
"        at @this_project."
msgstr "만약 BOINC 5.0 이전 버전을 실행하고 있으며,\n        @this_project 계정을 생성하고자 한다면 보다 최신 버전으로\n        업그레이드하세요."

#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "@user is the founder of @team!"
msgstr "@user 는 @team 의 창설자입니다!"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"BOINC translation filter to help split content into chunks for translations."
msgstr "BOINC 번역 필터는 번역용 말뭉치 속에서 컨텐츠르 분리하는 것을 도와줍니다."

#: input-filter-help
msgctxt "input-filter-help"
msgid "Splits node content into chunks for translation."
msgstr "번역용 말뭉치 속 노드 컨텐ㅊ 분리"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "BOINC translate filter"
msgstr "BOINC 번역 필터"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Content types to filter"
msgstr "컨텐츠 종류별 필터"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Choose which content (node) types wich will be split into chunks for "
"translation."
msgstr "번역용 말뭉치 속에서 분리할 컨텐츠(노드) 종류를 선택하세요."

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Print debugging info"
msgstr "디버깅 정보 출력"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Prints additional debugging information. This option should be disabled on "
"production sites."
msgstr "추가적인 디버깅 정보를 출력합니다. 이 옵션은 상용 사이트에서 비활성화가 가능합니다."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Rules and Policies"
msgstr "규칙과 정책"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Read our !rules_and_policies."
msgstr "!rules_and_policies 을 읽어주십시오."

#: account-password
msgctxt "account-password"
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"

#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "사용자 이름에 맞는 비밀번호를 입력하세요."

#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Request new password"
msgstr "새 비밀번호 요청"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "모든 주제를 읽음으로 표시"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "모든 포럼을 읽음으로 표시"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr "CAPTCHA 인증 오류: 알 수 없는 CAPTCHA 세션 ID. 이 문제가 지속되면 사이트 관리자에게 연락하세요."

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "입력한 CAPTCHA 답변이 올바르지 않습니다."

#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "Access denied. You must login to view this page."
msgstr "접근이 거부되었습니다. 이 페이지를 보려면 로그인해야 됩니다."

#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "이 페이지로의 접근이 허가되지 않았습니다."

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "리치 텍스트 비활성화"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "리치 텍스트 활성화"

#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "subscribe"
msgstr "구도"

#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "unsubscribe"
msgstr "구독 해제"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Report"
msgstr "보고"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Cancel report"
msgstr "요청 취소"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Reset flags"
msgstr "플래그 재설정"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Ignore user"
msgstr "무시 목록"

#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "All tasks"
msgstr "모든 태스크"

#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "Time reported or deadline"
msgstr "보고 시각 혹은 마감 시각"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time (sec)"
msgstr "실행 시간 (초)"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time (sec)"
msgstr "CPU 시간 (초)"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result"
msgstr "인정받은 결과"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max # of error/total/success tasks"
msgstr "최대 오류/전체/성공 태스크 수"

#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Message for site's Home Page"
msgstr "사이트 초기 화면에 들어갈 내용"

#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page."
msgstr "입력한 내용은 사이트 초기 페이지 상에 표시됩니다."

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for rejecting this profile"
msgstr "이 프로필의 거절 사유"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of the problem and how to fix it."
msgstr "사용자에게 거절 사유가 포함되어서 이메일로 전송됩니다. 간단한 문제 설명과 어떻게 고칠 수 있는지를 적어 주세요."

#: form-submit
msgctxt "form-submit"
msgid "Submit"
msgstr "제출"

#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "Unpublished"
msgstr "미공개됨"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this topic"
msgstr "이 주제 숨기기"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "이 사용자의 차단 사유"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of why the user is being banned."
msgstr "사용자에게 차단 사유가 포함되어서 이메일로 전송됩니다. 왜 사용자가 차단되었는지 믿을 만한 설명을 적어주세요."

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Duration of the ban"
msgstr "차단할 기간"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
msgstr "차단 일수를 선택하세요. 0으로 설정하면 영구적으로 차단됩니다."

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "A team named \"@name\" already exists."
msgstr "\"@name\"로 된 팀 이름이 이미 존재합니다."

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Edit message board"
msgstr "게시판 수정"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Save message board"
msgstr "게시판에 저장"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "This is a team-only message board"
msgstr "이 게시판은 팀 전용 게시판입니다"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Please select a team type."
msgstr "팀 종류를 선택하세요."

#: boincid
msgctxt "boincid"
msgid "BOINC ID"
msgstr "BOINC ID"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task not found in database."
msgstr "데이터베이스에서 태스크를 찾지 못했습니다."

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit not found in database."
msgstr "데이터베이스에서 작업 유닛을 찾지 못했습니다."

#: task-details-errorlog
msgctxt "task-details-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr 출력 값"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to moderation."
msgstr "비고: 사용자 프로필은 관리 대상입니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Thank you @user_name for joining @site_name. Your account has been created. "
"Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any "
"additional action or configuration. Please visit the links below for more "
"information and additional options. (Links will open in a new window.)"
msgstr "@user_name 님, @site_name 에 참여해 주셔서 감사합니다. 계정이 생성되었습니다. BOINC 클라이언트는 어떠한 추가적인 동작이나 설정없이 곧 할당된 태스크로 작업을 시작할 것입니다. 더 많은 정보 및 추가적인 옵션은 아래 링크를 방문해 주세요. (링크는 새 창으로 열립니다.)"

#: account-fininsh
msgctxt "account-fininsh"
msgid "Community Preferences"
msgstr "커뮤니티 환경 설정"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your username at !community_preferences."
msgstr "!community_preferences 에서 사용자 이름을 변경하세요."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web "
"site."
msgstr "사용자 이름은 이 웹 사이트상에서 다른 기여자들과 여러분 자신을 식별하는데 사용됩니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"In addition, you may set your account's default language and adjust "
"notification settings."
msgstr "추가적으로, 계정 기본 언어를 설정하고 알림 설정을 조정할 수도 있습니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Computing Preferences"
msgstr "연산 환경 설정"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your !computing_preferences."
msgstr "!computing_preferences 을 변경하세요."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed"
" to use for tasks on your computer."
msgstr "컴퓨터에서 태스크 작업용으로 BOINC 클라이언트가 사용하도록 허가된 CPU, RAM, 디스크 용량을 조정할 수 있습니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"By default, you will run @site_name tasks without any additional "
"configuration."
msgstr "기본적으로 어떠한 추가적인 설정없이 @site_name 태스크를 실행할 것입니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "forums"
msgstr "포럼"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain "
"experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice "
"before making changes to a setting you don't understand."
msgstr "새로운 기여자는 특정 태스크를 실행하면서 경험을 얻을 때까지 기본 설정값으로 남겨두길 추천합니다. 여러분이 이해하지 못한 설정값을 변경하기 전에 !forums 에서 조언을 얻을 질문을 하길 바랍니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "User Profile"
msgstr "사용자 프로필"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Create a !user_profile."
msgstr "!user_profile 을 만드세요."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined "
"@site_name."
msgstr "사용자 프로필은 다른 기여자들에게 여러분이 누군지, 왜 @site_name 에 가입했는지 알려줄 것입니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Team"
msgstr "팀"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Join a !team."
msgstr "!team 가입하세요."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "You may join a team, made up of other volunteers."
msgstr "다른 기여자들로 구성된 팀에 가입할 수도 있습니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Account Dashboard"
msgstr "계정 대시보드"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Go to your !account_dashboard."
msgstr "!account_dashboard 로 가기."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your account dashboard has information and links about your computer(s) and "
"task(s) assigned."
msgstr "계정 대시보드는 여러분 컴퓨터와 할당된 태스크의 정보와 링크를 가지고 있습니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Visit our !help pages."
msgstr "!help 페이지를 방문해주세요."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Ask for help in our community's !forums."
msgstr "도움말을 커뮤니티 !forums 에서 얻으세요."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "ERROR: There is no account with that authenticator."
msgstr "오류: 해당 인식 부호를 가진 계정이 없습니다."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "마지막으로 수정된 시각: @mod_time"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Host not found in database."
msgstr "데이터베이스에서 호스트를 찾을 수 없습니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your "
"user name and password."
msgstr "오류: 계정을 불러오는 중에 문제가 생겼습니다. 사용자 본인의 ID와 비밀번호로 로그인해 보세요."

#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr "해당 이메일 주소를 가진 사용자가 팀에 없습니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "moderation"
msgstr "수정"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation."
msgstr "노트: 사용자 프로필은 !moderation 해야 될 의무가 있습니다."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"By default a search matches ANY search term. Results with more than one term"
" will be presented higher in the search results."
msgstr "검색은 기본적으로 아무 검색어나 매칭됩니다. 한 단어 이상의 결과물은 검색 결과에서 보다 상단에 표시됩니다."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search "
"terms."
msgstr "검색 엔진은 'AND'를 사용하면 모든 검색어가 포함된 결과물을 반환합니다."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with"
" words boinc and client."
msgstr "예를 들어, 'boinc AND client' 검색은 boinc와 client 단어를 포함한 결과물을 표시합니다."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid "Search Help"
msgstr "검색 도움말"
