# BOINC drupal localization template
# Copyright (C) 2017 University of California
# Generated by oliver.bock@aei.mpg.de <oliver.bock@aei.mpg.de>
# 
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# 
# Translators:
# Eirik Birkeland <eirikbirkeland@gmail.com>, 2015
# Rune Bjørge <runetbj@hotmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-09 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Christian Beer <christian.beer@posteo.de>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

msgid "I'm new"
msgstr "Jeg er ny her"

msgid "I'm a BOINC user"
msgstr "Jeg er en BOINC bruker"

msgid ""
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
msgstr "Du må få @Count fler poeng for å kunne skrive kommentarer på denne siden."

msgid "Enforced by version @number"
msgstr "Fra versjon @number"

msgid "Total Credit"
msgstr "Totale poeng"

msgid "App ID"
msgstr "App ID"

msgid "Friends (@count)"
msgstr "Venner (@Count)"

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars "
"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@home er et program som bruker din datamaskins ledige tid til å kjøre en skjermbeskytter som søker etter gravitasjonsbølger fra spinnende nøytronstjerner (pulsarer) med data fra LIGO gravitasjonsbølgedetektor."

msgid "Run while computer is on battery power?"
msgstr "Kjør mens datamaskinen går på batteri?"

msgid "Only applies to portable computers"
msgstr "Gjelder kun bærbare datamaskiner"

msgid "Run while computer is in use?"
msgstr "Kjør mens datamaskinen er i bruk?"

msgid "Run GPU work while computer is in use?"
msgstr "Kjør GPU kalkulasjon mens datamaskinen er i bruk?"

msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last"
msgstr "'I bruk' betyr mus/tastatur benyttet de siste"

msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last"
msgstr "Sett på pause hvis mus/tastatur har vært inaktiv de siste"

msgid "Needed to enter low-power mode on some computers"
msgstr "Nødvendig for å sette datamaskinen i strømsparingsmodus på noen datamaskiner"

msgid "Suspend work if CPU usage is above"
msgstr "Sett på pause når CPU bruk fra andre programmer overskrider"

msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number"
msgstr "0 betyr ingen begrensninger. Fra versjon @number"

msgid "Do work only between the hours of:"
msgstr "Utfør arbeid bare mellom:"

msgid "No restriction if equal"
msgstr "Ingen begrensning hvis lik"

msgid "Leave tasks in memory while suspended?"
msgstr "La applikasjonene bli værende i minnet når suspendert"

msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\""
msgstr "Deaktiverte oppgaver vil benytte vekslingsminne hvis \"ja\""

msgid "Recommended: @period minutes"
msgstr "Anbefalt: @period minutter"

msgid "On multiprocessors, use at most"
msgstr "På multiprosessorsystemer, bruk maks"

msgid "processors"
msgstr "prosessorer"

msgid "Set to 0 for no limit"
msgstr "Sett til 0 for å oppheve begrensninger"

msgid "Can be used to reduce CPU heat"
msgstr "Kan brukes for å redusere CPU temperatur"

msgid "Disk: use at most"
msgstr "Disk: bruk på det meste"

msgid "Disk: leave free at least"
msgstr "Disk: la det være ledig minst"

msgid "Values smaller than @number are ignored"
msgstr "Verdier under @number blir ignorert"

msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr "Kontrollpunkt for oppgaver skrives til disk på det meste hver"

msgid "Swap space: use at most"
msgstr "Vekslingsfil (page file): bruk maks"

msgid "Computer is connected to the Internet about every"
msgstr "Datamaskinen er koblet til internett omtrent hver"

msgid ""
"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least"
" this much work."
msgstr "La være tom eller 0 hvis du alltid er tilkoblet. @Project vil prøve å alltid ha tilgjengelig denne mengden oppgaver."

msgid "Maintain enough work for an additional"
msgstr "Lagre tilleggsoppgaver for inntil"

msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection"
msgstr "Kun nyttig dersom du har modem, ISDN eller VPN tilkobling."

msgid "Maximum download rate"
msgstr "Maksimum nedlastingshastighet"

msgid "Maximum upload rate"
msgstr "Maksimum opplastingshastighet"

msgid "Use network only between the hours of:"
msgstr "Bruk nettverk kun mellom:"

msgid "Transfer at most"
msgstr "Overfør på det meste"

msgid "Skip image file verification?"
msgstr "Hopp over verifisering av avbildningsfil"

msgid ""
"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does "
"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC."
msgstr "merk denne KUN hvis din Internettleverandør modifiserer avbildingsfilene. Utelukking av verifiseringen reduserer sikkerheten til BOINC."

msgid "What is @this_project?"
msgstr "Hva er @this_project?"

msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"

msgid "Total credits"
msgstr "Totale poeng"

msgid "Recent avg credits"
msgstr "Nylig gjennomsnitt poeng"

msgid "Web site"
msgstr "Nettside"

#: preference set
msgctxt "preference set"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

msgid "Reply"
msgstr "Svar"

msgid "Reply to this comment with quote"
msgstr "Svar på kommentaren med sitat"

msgid "this project"
msgstr "dette prosjektet"

msgid "Featured"
msgstr ""

msgid "Locked"
msgstr "Låst"

msgid "Seconds"
msgstr "sekunder"

msgid "project"
msgstr "prosjekt"

msgid ""
"!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n"
"\n"
"Follow the link below to view this request:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name la deg til som venn på !site. Du kan godkjenne eller avvise denne forespørselen. Dersom du avviser forespørselen vil vi ikke varsle avsenderen, bare slette forespørselen fra begge kontoer.\n\nFølg lenken under for å vise denne forespørselen:\n!link\n\nTakk,\n!site teamet"

msgid "Please set the minimum time required between posts."
msgstr ""

msgid ""
"Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post "
"to this message board."
msgstr ""

msgid ""
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
"order to post to this message board."
msgstr "Vennligst velg minimums gjennomsnittlig poeng en bruker må ha for å skrive et innlegg."

msgid ""
"!name confirmed you as a friend on !site.\n"
"\n"
"Follow this link to view his or her profile:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr ""

msgid ""
"A team foundership change was already requested recently. Only one request "
"is allowed within a period of 90 days."
msgstr "Et skifte av grunnlegger har nylig vært forespurt. Et nytt skifte kan ikke utføres før det har gått minst 90 dager."

msgid "Team name is required."
msgstr ""

msgid "You are banned from community participation until @date"
msgstr "Du er utestengt fra å delta til @date"

msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr ""

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact"
" objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational "
"wave detector."
msgstr ""

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for"
" gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are"
" pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr ""

msgid "Add separate preferences for @venue"
msgstr ""

msgid ""
"Team member @name has requested team foundership. This may be because you "
"left the team or have not had contact with the team for a long time."
msgstr "Medlemmet @name har bedt om å overta grunnlegger status for dette teamet. Dette kan være fordi du har forlatt, eller ikke hatt kontakt med teamet på en lang stund."

msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
msgstr ""

msgid "Message board title is required."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: Your content <a href=\"@url\">must be re-indexed</a> before Apache "
"Solr will search comments."
msgstr ""

msgid ""
"Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your "
"content must be re-indexed after changing this configuration."
msgstr ""

msgid ""
"If changing a user's email, you must also change the password "
"simultaneously."
msgstr ""

msgid ""
"Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal "
"database. These will be the preset computing (global) preferences that will "
"fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page."
msgstr ""

msgid ""
"'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the "
"above preferences into the drupal database, but also load disk usage "
"settings from the BOINC project's config.xml file. These will overwrite any "
"disk usage settings you have placed above. Caution: A user's personal "
"preferences will not change if you load the disk usage settings from "
"config.xml here into the drupal database. They must change their preference "
"settings manually."
msgstr ""

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "My stats"
msgstr ""

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Credentials"
msgstr ""

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrollpanel"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your personal background"
msgstr ""

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr "Fortell om deg selv. Du kan fortelle hvor du er fra, alder, yrke, hobby eller hva du måtte ønske å dele om deg selv."

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your opinions about this project"
msgstr ""

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us your thoughts about @this_project\n"
"   1. Why do you run @this_project?\n"
"   2. What are your views about the project?\n"
"   3. Any suggestions?"
msgstr ""

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Profile image"
msgstr ""

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Website URL"
msgstr ""

#: frontpage
msgctxt "frontpage"
msgid "@this_project Progress"
msgstr ""

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Projects"
msgstr "Prosjekter"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "No Friends have been added."
msgstr ""

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "View All Friends"
msgstr ""

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Friend Requests"
msgstr ""

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Awaiting Friend Approvals"
msgstr ""

#: search-page
msgctxt "search-page"
msgid "Search site"
msgstr ""

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "News"
msgstr "Nyheter"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Certificates"
msgstr ""

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "Alle datamaskiner"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Computers active in past 30 days"
msgstr ""

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferanser"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Community"
msgstr "Fellesskap"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Updated"
msgstr ""

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Queue"
msgstr ""

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr ""

#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "Alle datamaskiner"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Joined"
msgstr "Ble medlem"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Posts"
msgstr "Innlegg"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Credit"
msgstr "Arbeid utført"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "RAC"
msgstr "RAC"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Compose new"
msgstr "Skriv ny"

#: accountpage
msgctxt "accountpage"
msgid "Show computers"
msgstr ""

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject profile"
msgstr "Avvis profil"

#: moderate-ban-user
msgctxt "moderate-ban-user"
msgid "Ban user"
msgstr "Utesteng bruker"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Authenticator login"
msgstr ""

#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "No content is in the queue for moderation."
msgstr ""

#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "User profile moderation queue"
msgstr ""

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr ""

#: forum-comment-form
msgctxt "forum-comment-form"
msgid "Comment form"
msgstr "Kommentar fra"

#: menu-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""

#: country-of-origin
msgctxt "country-of-origin"
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"

#: email-address-to-login
msgctxt "email-address-to-login"
msgid "Email address"
msgstr "Epostadresse"

#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Enter your @s email address."
msgstr "Tast inn din @s epostadresse."

#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "search"
msgstr "Søk"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Join now"
msgstr "Bli med nå"

#: user-account
msgctxt "user-account"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: footer-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Server status"
msgstr "Tjenestestatus"

#: team-id
msgctxt "team-id"
msgid "Team ID"
msgstr "Team ID"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Founder"
msgstr "Grunnlegger"

#: user-or-team-RAC
msgctxt "user-or-team-RAC"
msgid "Recent average credit"
msgstr "Gjennomsnitt nylig arbeid utført"

#: user-or-team-name
msgctxt "user-or-team-name"
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: team-members
msgctxt "team-members"
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"

#: user-or-team-total-credits
msgctxt "user-or-team-total-credits"
msgid "Total credit"
msgstr "Totalt arbeid utført"

#: user-details
msgctxt "user-details"
msgid "User ID"
msgstr "Bruker ID"

#: user-on-team
msgctxt "user-on-team"
msgid "User"
msgstr "Bruker"

#: team-when-user-became-an-admin
msgctxt "team-when-user-became-an-admin"
msgid "Admin since"
msgstr "Administrator siden"

#: user-joined-or-leaving-team
msgctxt "user-joined-or-leaving-team"
msgid "User joined"
msgstr "Bruker ble medlem"

#: team-history-timestamp
msgctxt "team-history-timestamp"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"

#: user-id
msgctxt "user-id"
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Account Key"
msgstr "Kontonøkkel"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Member since"
msgstr "Medlem siden"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "CPID"
msgstr "CPID"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Email Address"
msgstr "Epostadresse"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Password Hash"
msgstr "Passord Hash"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Postal Code"
msgstr "Postnummer"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Send Email"
msgstr "Send epost"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Show Hosts"
msgstr "Vis verter"

#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computer ID"
msgstr "Datamaskin ID"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Location"
msgstr "Plassering"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr "Andel av tiden BOINC kjører og kalkulering er tillatt"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Gjennomsnittlig behandlingstid"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr "Andel av tiden BOINC kjører og internett tilkobling er tilgjengelig %"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "Gjennomsnittlig prosessoreffektivitet"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Free disk space"
msgstr "Ledig diskplass"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Total disk space"
msgstr "Total diskplass"

#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "Oppgavevarighet korreksjonsfaktor"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Avg. credit"
msgstr "Gj.sn. arbeid"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "External IP address"
msgstr "Ekstern IP adresse"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cross project ID"
msgstr "Kryss-prosjekt ID"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last IP address"
msgstr "Siste IP adresse"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cache"
msgstr "Buffer"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Memory"
msgstr "Minne"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Swap space"
msgstr "Veksleminne"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
msgstr "Maksimal daglig WU kvote pr CPU"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average download rate"
msgstr "Gjennomsnittlig nedlastingshastighet"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average upload rate"
msgstr "Gjennomsnittlig opplastingshastighet"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Same IP address count"
msgstr "Antall ganger med samme IP adresse"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "% of time BOINC client is running"
msgstr "% av tiden BOINC kjører"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system"
msgstr "Operativsystem"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system version"
msgstr "Operativsystem"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "Målt flyttallshastighet"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured integer speed"
msgstr "Målt heltallshastighet"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU model"
msgstr "CPU merker"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of processors"
msgstr "Antall prosessorer"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr "Antall ganger klient har kontaktet tjener"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last contact"
msgstr "Siste kontakt"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"

#: platform-details
msgctxt "platform-details"
msgid "Platform ID"
msgstr "Platform ID"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task ID"
msgstr "Oppgave ID"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit ID"
msgstr "Arbeidsenhet ID"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Host ID"
msgstr "Vert ID"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application ID"
msgstr "Applikasjons ID"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Application version"
msgstr "Applikasjonsversjon"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Claimed credit"
msgstr "Tildelt poeng"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Client state"
msgstr "Tilstand klient"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time"
msgstr "CPU tid"

#: task-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time"
msgstr "Kjøretid"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Exit status"
msgstr "Avsluttet med statusen"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Granted credit"
msgstr "Tildelte poeng"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Outcome"
msgstr "Utfall"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Received time"
msgstr "Mottatt"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Report deadline"
msgstr "Rapporter frist"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Server state"
msgstr "Tilstand tjener"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Stderr out"
msgstr "Stderr logg"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Validation state"
msgstr "Valider tilstand"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak working set size"
msgstr ""

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak swap size"
msgstr ""

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak disk usage"
msgstr ""

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical credit"
msgstr ""

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result ID"
msgstr ""

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Created time"
msgstr "Opprettet"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Error mask"
msgstr "Feilmaske"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Minimum quorum"
msgstr ""

#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreovewrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreovewrite"
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max error tasks"
msgstr "Maks feilede oppgaver"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max success tasks"
msgstr "Maks vellykkede oppgaver"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max total tasks"
msgstr "Maks totale oppgaver"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Needs validation"
msgstr "Trenger validering"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Initial replication"
msgstr "Første replikasjon"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Target number of results"
msgstr "Mål for resultat"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application version ID"
msgstr "Applikasjonsversjon ID"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Plan class"
msgstr ""

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Version number"
msgstr "Versjonsnummer"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "App version ID"
msgstr "Applikasjonsversjon ID"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr "Påfølgende gyldige oppgaver"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks completed"
msgstr "Antall oppgaver fullført"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Max tasks per day"
msgstr "Maks oppgaver pr dag"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks today"
msgstr "Antall oppgaver i dag"

#: application-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Gjennomsnittlig behandlingstid"

#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderering"

#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Unvetted profiles"
msgstr ""

#: team-dashboard
msgctxt "team-dashboard"
msgid "Team"
msgstr "Team"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Posts contributed"
msgstr "Innlegg bidratt"

#: rss-feed-description
msgctxt "rss-feed-description"
msgid "The latest news from the @site_name project"
msgstr "Siste nytt fra @site_name prosjektet"

#: forum-reply-to-comment-with-quote
msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote"
msgid "Quote"
msgstr "Sitat"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment with a quote"
msgstr ""

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Joined: @join_date"
msgstr ""

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Posts: @post_count"
msgstr ""

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Credit: @user_credits"
msgstr ""

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "RAC: @user_rac"
msgstr ""

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "Message @id"
msgstr "Meldings @id"

#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "moderation"
msgstr "Moderering"

#: task-dtails-errorlog
msgctxt "task-dtails-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr logg"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "message @id"
msgstr "Meldings @id"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid " in response to !parent"
msgstr "Som svar til !parent"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Welcome back!"
msgstr "Velkommen tilbake"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Learn more"
msgstr "Finn ut mer"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "View account"
msgstr "Vis konto"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "User of the day"
msgstr "Dagens Bruker"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Over 500,000 volunteers and counting."
msgstr "Mer enn 500 000 frivillige og øker stadig."

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Mac"
msgstr "Mac"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Credits per day"
msgstr "Poeng per dag"

#: front-page-discuss-news
msgctxt "front-page-discuss-news"
msgid "discuss"
msgstr "diskuter"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Create content"
msgstr "Lag innhold"

#: anonymous-user
msgctxt "anonymous-user"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"

#: help-with-user-input-with-BBCode
msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode"
msgid "BBcode help"
msgstr "BBkode hjelp"

#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post comment"
msgstr "Skriv kommentar"

#: form-cancel
msgctxt "form-cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: host-tasks-link
msgctxt "host-tasks-link"
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgaver"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers pending"
msgstr "Ventende datamaskiner"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid ""
"This user does not yet have any associated computers. Computers will be "
"displayed when they have earned their first credits."
msgstr "Denne brukeren har ikke noen tilknyttede datamaskiner enda. Datamaskiner vil vises så fort de har opptjent poeng."

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Avg credit"
msgstr "Gj.sn. poeng"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "More"
msgstr "Mer"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers hidden"
msgstr "Datamaskiner skjult"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
msgstr "Denne brukeren deler ikke informasjon om sine datamaskiner"

#: project-name:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: page-submitted-info
msgctxt "page-submitted-info"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Skrevet av !username den !datetime"

#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"

#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Opinion"
msgstr "Mening"

#: website-of-user-of-team
msgctxt "website-of-user-of-team"
msgid "Website"
msgstr "Hjemmeside"

#: users-table
msgctxt "users-table"
msgid "View user profile."
msgstr "Vis brukerprofil."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Enter your password to save changes"
msgstr "Skriv passord for å lagre endringene"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Enter your current password if changing your email\n"
"          address or password."
msgstr "Tast inn ditt nåværende passord hvis du skal endre\nepost adresse eller passord."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "BOINC user ID"
msgstr "BOINC bruker ID"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Drupal user ID"
msgstr "Drupal bruker ID"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Account key"
msgstr "Kontonøkkel"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Weak account key"
msgstr "Svak konto nøkkel"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Cross-project ID"
msgstr "Kryss-prosjekt ID"

#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Generic"
msgstr "Generell"

#: account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "School"
msgstr "Skole"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"

#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no"
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes"
msgid "no"
msgstr "nei"

#: account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project
#: preference preset.
msgctxt ""
"account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project "
"preference preset."
msgid "Presets"
msgstr "Forhåndsinnstillinger"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Green"
msgstr "Grønn"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Bruker"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Update preset"
msgstr "Oppdater innstillinger"

#: account-preferences-option
msgctxt "account-preferences-option"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avanserte innstillinger"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Processor usage"
msgstr "Prosessorbruk"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is on battery?"
msgstr ""

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing on portables when running on battery power."
msgstr ""

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is in use?"
msgstr ""

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer."
msgstr ""

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?"
msgstr ""

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer."
msgstr ""

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last"
msgstr ""

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "minutes"
msgstr "minutter"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"."
msgstr ""

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
msgstr "Sett på pause hvis mus/tastatur har vært inaktiv de siste"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
msgstr "Dette tillater noen datamaskiner å gå i strømsparingsmodus når de ikke er i bruk"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
msgstr "Sett på pause når CPU bruk fra andre programmer overskrider"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
msgstr "Sett på pause når datamaskinen er opptatt med å kjøre andre programmer"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only between:"
msgstr ""

#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "and"
msgstr "og"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "Utfører beregninger kun innefor gitte tidsrom hver dag."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?"
msgstr ""

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last"
" checkpoint."
msgstr ""

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Switch between tasks every"
msgstr "Bytt mellom oppgaver hver"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
msgstr "Hvis du deltar i flere prosjekter kan BOINC bytte mellom dem så ofte."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Use at most"
msgstr "Bruk på det meste"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the processors"
msgstr "% av prosessorene"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
msgstr "Reserver litt CPU tid for andre applikasjoner. Eksempel: 75% betyr benytt 6 kjerner av en 8 kjerner CPU."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the CPU time"
msgstr "% av CPU tid"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
msgstr "Paus/fortsett beregning med noen sekunder intervall for å redusere CPU temperatur og energiforbruk. Eksempel: 75% betyr beregn i 3 sekunder, vent 1 sekund og gjenta."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk and memory usage"
msgstr "Disk- og minnebruk"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: use no more than"
msgstr ""

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
msgstr "Begrens total diskforbruk til BOINC"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: leave at least"
msgstr ""

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
"stores data."
msgstr "Begrens plassbruk så det er minst så mye plass ledig på disken hvor BOINC lagrer data."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of total"
msgstr "% av total"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
"stores data."
msgstr "Begrens prosentandelen av diskplass brukt av BOINC på den disken som benyttes til lagring av data."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
msgstr "Forespør oppgaver til sjekkpunkt maks hver"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
"can be continued from that point."
msgstr ""

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "Vekslingsfil (page file): bruk maks"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
msgstr "Begrens størrelsen på bruken av vekslingsfilen (page file) brukt av BOINC"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
msgstr "Minne: maks utnyttelse når datamaskinen er i bruk"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
msgstr "Begrens mengden minne benyttet av BOINC når du bruker datamaskinen."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
msgstr "Minne: maks utnyttelse når datamaskinen ikke er i bruk"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
msgstr "Begrens mengden minne benyttet av BOINC når du ikke bruker datamaskinen."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Network usage"
msgstr "Nettverksbruk"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least"
msgstr "Lagre minst"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "days of work"
msgstr "dagers arbeid"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
msgstr "Lagre nok oppgaver til å holde maskinen opptatt for denne perioe."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store up to an additional"
msgstr "Tillegslagre opptil"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "days"
msgstr "dager"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level.  Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
msgstr "Lagrer ekstra oppgaver utover minimums nivå. Avgjør hvor mange oppgaver som skal forespørres fra prosjektet."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Confirm before connecting to Internet?"
msgstr "Bekreft før det kobles til internett?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
msgstr "Kun nyttig dersom du har modem, ISDN eller VPN tilkobling."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disconnect when done?"
msgstr "Koble fra når ferdig?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit download rate to"
msgstr "Begrens nedlastningshastighet til"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the download rate of file transfers."
msgstr "Begrens nedlastningshastighet til filoverføringer til"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit upload rate to"
msgstr "Begrens opplastingshastighet til"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
msgstr "Begrens opplastingshastighet til filoverføring."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only between"
msgstr "Overfør filer kun mellom"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "Overfører filer bare innefor bestemte perioder hver dag."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit usage to"
msgstr "Begrens bruk til"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
msgstr "Eksempel: BOINC kan overføre maks 2000 MB med data i løpet av 30 dager"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Skip data verification for image files?"
msgstr ""

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping"
" verification reduces the security of BOINC."
msgstr ""

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Show comparison view"
msgstr "Vis sammenligning"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count million ops/sec"
msgstr "@Count millioner ops/sek"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@rate KiB/sec"
msgstr "@rate KiB/sekund"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count days"
msgstr "@Count dager"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource settings"
msgstr "Ressurs innstillinger"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource share"
msgstr "Ressurs fordeling"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource "
"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
"second will get 2/3."
msgstr "Avgjør andelen av datamaskinens resurser som er tildelt til dette prosjektet. For eksempel, hvis du deltar i to BOINC prosjekt med resursfordeling 100 og 200, vil det første prosjektet få 1/3 og det andre få 2/3 av datamaskinens resurser."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use CPU"
msgstr "Bruk CPU"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request CPU-only tasks from this project."
msgstr ""

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use NVIDIA GPU"
msgstr "Bruk NVIDIA GPU"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project."
msgstr ""

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use ATI GPU"
msgstr "Bruk ATI GPU"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request ATI GPU tasks from this project."
msgstr ""

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use INTEL GPU"
msgstr "Bruk Intel GPU"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request Intel GPU tasks from this project."
msgstr ""

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Beta settings"
msgstr "Beta innstillinger"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Run test applications?"
msgstr "Kjør testapplikasjon?"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
"computer"
msgstr "Dette hjelper oss med å utvikle applikasjoner, men kan medføre at oppgaver feiler på din datamaskin"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid " Default value: @default"
msgstr "Standard verdi: @default"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Default set"
msgstr "Standard sett"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Set used for new computers"
msgstr "Sett brukt for nye datamskiner"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle innstillinger"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Time zone"
msgstr "Tidssone"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Notification settings"
msgstr "Innstilling for varsler"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for private messages?"
msgstr "Motta epostvarsler om private meldinger?"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for friend requests?"
msgstr "Motta epostvarsler om venneforespørsel?"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language settings"
msgstr "Språkinnstillinger"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"This account's default language for e-mails and preferred language for site "
"presentation."
msgstr "Standard språk for epost og ønsket språk for visning av hjemmesider for denne kontoen."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
msgstr ""

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
msgstr "Gravartar vil ikke vises dersom du laster opp et brukerbilde."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, use it for your user picture."
msgstr ""

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
msgstr "Gravartar vil ikke vises dersom en avartar blir lastet opp."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Avatar settings"
msgstr "Avatar innstillinger"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Last opp en avartar"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Forum settings"
msgstr "Foruminnstillinger"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page"
msgstr ""

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "comments per page"
msgstr "kommentarer pr side"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Sort comments in discussions"
msgstr "Sorter kommentarer i diskusjoner"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Newest post first"
msgstr "Nyeste post først"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Oldest post first"
msgstr "Eldste innlegg først"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Signaturen din vil vises nederst i dine innlegg"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Hide signatures in forums"
msgstr "Skjul signaturer i forum"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Ignore Users in forums:"
msgstr ""

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "<a href=\"@ignore-user-list\">View/Edit</a> your ignored users list."
msgstr ""

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Privacy settings"
msgstr ""

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
msgstr "Er det greit at @Project og teamet ditt (hvis du har) sender deg epost?"

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
msgstr "Skal @project vise dine datamaskiner på sin hjemmeside?"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "No active computers"
msgstr "Ingen aktive datamaskiner"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days."
msgstr "Brukeren har ikke datamaskiner med aktivitet de siste 30 dagene."

#: forum-post-posted-time-not-available
msgctxt "forum-post-posted-time-not-available"
msgid "n/a"
msgstr "i/t"

#: forum-post-posted-time-ago
msgctxt "forum-post-posted-time-ago"
msgid "@time ago"
msgstr "@time ago"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Threads"
msgstr "Tråder"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Posts"
msgstr "Innlegg"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Last post"
msgstr "Siste innlegg"

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
"it to the attention of the moderators."
msgstr "Vennligst vis ansvar når du skriver innlegg så du ikke skriver støtende eller fornærmende innlegg. Støtende innhold eller tråder kan slettes av moderatorene uten forvarsel. Dersom du kommer over støtende innhold skal du ikke skrive svar på dette. Trykk på \"rapporter\" knappen på bunnen av innlegget for å varsle moderatorene."

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
"forums for @project."
msgstr "Vi ber deg om å holde diskusjonene på disse oppslagstavlene relatert til @Project eller BOINC. Unntaket er Science oppslagstavlen hvor alt som omhandler underliggende vitenskap kan diskuteres. Dersom du ønsker å delta i bredere diskusjoner ber vi deg benytte de uoffisielle forumene til @Project."

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
msgstr "Disse oppslagstavlene støtter kun BBCode tagger."

#: forum-footer
msgctxt "forum-footer"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Administrer abonnementer"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "Teams"
msgstr "Team"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "access team members' email addresses"
msgstr "Tilgang til team medlemmers epost adresser"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "edit the team's name and description"
msgstr "Rediger teamet's navn og beskrivelse"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "add or remove team admins"
msgstr "Legg til eller fjern team administrator"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "remove members from the team"
msgstr "fjern medlemmer fra teamet"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr "Dropp lag hvis det ikke har medlemmer"

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "My team"
msgstr "Mitt team"

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "You are a member of @team."
msgstr "Du er medlem av @team."

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "View my team"
msgstr "Vis teamet mitt."

#: search-team
msgctxt "search-team"
msgid "Search teams"
msgstr "Søk etter lag"

#: tasks-pending
msgctxt "tasks-pending"
msgid "Tasks are pending for this workunit."
msgstr ""

#: news-submitted-info
msgctxt "news-submitted-info"
msgid "Submitted on !datetime"
msgstr "Skrevet den !datetime"

#: Comments-section-header
msgctxt "Comments-section-header"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"

#: form-clear
msgctxt "form-clear"
msgid "Clear"
msgstr "Fjern"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you"
" sure?"
msgstr "Dette vil fjerne alle dine innstillinger fra @name innstillingssett. Er du sikker?"

#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "No @type tasks"
msgstr "Ingen @type oppgaver"

#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "There are no tasks of this type on record"
msgstr "Det er ingen oppgaver av denne typen."

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Show IP address"
msgstr "Vis IP adresse"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "hours"
msgstr "timer"

#: form-merge
msgctxt "form-merge"
msgid "Merge"
msgstr "Slå sammen"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "New members in last day"
msgstr "Nye medlemmer, siste dag"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Total members"
msgstr "Medlemmer totalt"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Active members"
msgstr "Aktive medlemmer"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Members with credit"
msgstr "Medlemmer med arbeid utført"

#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "Website"
msgstr "Hjemmeside"

#: team-description
msgctxt "team-description"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "no projects..."
msgstr "Ingen prosjekter..."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the "
"following preferences to your account."
msgstr ""

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the desktop software"
msgstr "Laster ned skrivebordsversjonen"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer"
msgstr "Kjør installasjonsprogrammet"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "reply"
msgstr ""

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment"
msgstr "Svar på denne kommentaren"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this topic with a quote"
msgstr ""

#: private-message
msgctxt "private-message"
msgid "Send message"
msgstr "Send melding"

#: forum-post-new-comment
msgctxt "forum-post-new-comment"
msgid "Post new comment"
msgstr "Skriv ny kommetar"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "commented on"
msgstr "kommentert den"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "started discussion"
msgstr "startet diskusjon"

#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make sticky"
msgstr "Gjør tråd klistret"

#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make this topic sticky"
msgstr "Gjør dette emnet klistret"

#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"

#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock this thread for comments"
msgstr "Lås denne tråden for kommentarer"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this topic"
msgstr "Skjul dette emnet"

#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"

#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert this comment to a new topic"
msgstr "Konverter kommentar til nytt emne"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this comment"
msgstr "Skjul denne kommentaren"

#: forum-delete-comment
msgctxt "forum-delete-comment"
msgid "Delete this comment"
msgstr "Slett denne kommentaren"

#: forum-edit-comment
msgctxt "forum-edit-comment"
msgid "Edit this comment"
msgstr "Rediger denne kommentaren"

#: search-with-no-results
msgctxt "search-with-no-results"
msgid "No results found..."
msgstr "Ingen resultat funnet"

#: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation"
msgid "Profile awaiting moderator approval"
msgstr "Profiler i avvente av godkjenning"

#: friend-add
msgctxt "friend-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "Legg til som venn"

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
msgstr "!site: kommentar skrevet i \"topic_name\""

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"."
msgstr "!Author har svart på \"!topic_name\"."

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid ""
"To view this topic at !site, click here: \n"
"!comment_url"
msgstr "For å vise dette emne på !site, trykk her:\n!comment_url"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave team"
msgstr "Forlat team"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
msgstr ""

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave this team"
msgstr "Forlat dette teamet"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Request foundership"
msgstr "Be om grunnleggerstatus"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click below to request foundership of @this_team."
msgstr "Hvis grunnleggeren ikke er aktiv og du ønsker å ta over grunnlegger rollen trykker du under for å be om grunnleggerstatus for @this_team."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Initiate request"
msgstr "Initiere anmodning"

#: form-delete
msgctxt "form-delete"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: account-host-delete
msgctxt "account-host-delete"
msgid ""
"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is "
"OK?"
msgstr "Dette vil slette datamaskin @id fra din konto. Er du sikker på at du ønsker dette?"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a new team"
msgstr "Lag et nytt team"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team."
msgstr "Hvis du ikke kan finne et team som er riktig for deg, kan du opprette et team."

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Login to create a new team"
msgstr ""

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're already running BOINC, select <i>Add\n"
"      Project</i>."
msgstr "Hvis du allerede kjører BOINC, velg <i>Legg til\nprosjekt</i>"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
"        first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
"        an account at this project, then use that account to connect with the\n"
"        command-line version."
msgstr "Hvis du benytter en kommandolinje versjon av BOINC\nmå du først bruke BOINC manager programvaren (en annen plass hvis nødvendig) for å opprette en\nkonto hos dette prosjektet. Bruk så denne kontoen for å koble til prosjektet\nmed kommandolinje versjonen."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
"        upgrade to a more recent version to create an account\n"
"        at this project."
msgstr "Hvis du bruker BOINC versjon eldre enn 5.0 vennligst\noppgrader til en nyere versjon for å opprette\nen konto for dette prosjektet."

#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "ignore list"
msgstr ""

#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "here"
msgstr ""

#: coment-from-ignored-user
msgctxt "coment-from-ignored-user"
msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post."
msgstr ""

#: comment-preview-title
msgctxt "comment-preview-title"
msgid "Revise or post comment"
msgstr "Revider eller skriv kommentar"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "This is not available until your profile is set up."
msgstr "Dette er ikke tilgjengelig før du har laget en profil."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Create a profile"
msgstr "Opprett en profil"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "You must earn 1 more credit!"
msgstr "Du må få 1 poeng til!"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join team"
msgstr "Bli med i team"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Click here to become a member of @this_team"
msgstr "Trykk her for å bli med i @this_team"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join this team"
msgstr "Bli med i dette teamet"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "@count days remaining"
msgstr "@Count dager gjenstår"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Forgot password"
msgstr "Glemt passord"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "authenticator-based login"
msgstr ""

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
" (or use the !authenticator_login)."
msgstr "Tast inn epostadressen for å få tilsendt en epost med instruksjoner om hvordan du nullstiller passordet ditt (eller bruk !authenticator_login)."

#: form-send
msgctxt "form-send"
msgid "Send"
msgstr "Send"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr "Hvis du glemmer epostadressen knyttet til kontoen, eller du ikke kan motta epost på denne adressen:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr "Hvis du har kjørt BOINC fra den kontoen før kan du få tilgang til den på følgende måte:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "BOINC documentation"
msgstr "BOINC dokumentasjon"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
"finding this)."
msgstr "Gå til BOINC data mappen på din datamaskin (see !boinc_wiki for hjelp til å finne denne)."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
"(where the project URL is %url)."
msgstr "Finn kontofilen for dette prosjektet; den vil hete noe tilsvarende %file (hvor prosjekt URL er %url)."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
msgstr "Åpne filen i et tekstredigeringsprogram lignende notepad. Der vil du finne noe lignende: "

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Select and Copy the string between &lt;authenticator&gt; and "
"&lt;/authenticator&gt; (%auth in the above example)."
msgstr ""

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr "Lim inn teksten i feltet under og trykk OK."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr "Du vil nå logge inn på kontoen din. Vennligst oppdater brukernavn og passord."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Log in with authenticator"
msgstr "Logg inn med godkjenningsmekanisme"

#: form-ok
msgctxt "form-ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
msgstr "Ingen konto funnet for @email -- velg \"opprett konto\" for å registrere"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
"password."
msgstr "Godkjenning er påkrevet ved bytte av epost adresse eller passord."

#: forum-post-new-topic
msgctxt "forum-post-new-topic"
msgid "Post new topic"
msgstr "Skriv nytt emne"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
msgstr "Beklager, ukjent epostadresse eller passord."

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Har du glemt passordet ditt?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
msgstr "Disse innstillingene gjelder for alle BOINC prosjektene du deltar i."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"On computers attached to multiple projects, the most recently modified "
"preferences will be used."
msgstr "På datamaskiner som er tilknyttet flere prosjekter vil innstillingene med sist endringstidspunkt bli benyttet."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "Innstillinger sist endret: @mod_time"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Combined preferences"
msgstr "Kombinerte innstillinger"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Switch View"
msgstr "Bytt visning"

#: account-preferences-comuting
msgctxt "account-preferences-comuting"
msgid "Transfer files only between:"
msgstr ""

#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "every"
msgstr "hver"

#: form-edit
msgctxt "form-edit"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: form-add
msgctxt "form-add"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
msgstr "@ip_adress (lik de siste @count ganger)"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "parent removed"
msgstr ""

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: add-new-user
msgctxt "add-new-user"
msgid "A BOINC account already exists for @email."
msgstr "En BOINC konto finnes allerede for @email"

#: friend-remove
msgctxt "friend-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "Fjern vennskap"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create new team"
msgstr "Lag et nytt team"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Send request"
msgstr "Send forespørsel"

#: friends-remove
msgctxt "friends-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "Fjern vennskap"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "posted"
msgstr "Postet"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your community preferences have been updated."
msgstr "Dine innstillinger for felleskap er oppdatert."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Invalid setting for \"%preference\""
msgstr "Ugyldig innstilling for \"%preference\""

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Team forum"
msgstr "Team forum"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "A discussion forum has been set up for team members."
msgstr "Et diskusjonsforum er opprettet for team medlemmer."

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Enter forum"
msgstr "Gå inn i forum"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Approve request"
msgstr "Aksepter forespørsel"

#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "!name accepted your friend request [!site]"
msgstr "!name godtok venneforespørselen din [!site]"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve profile"
msgstr "Godkjenn profil"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve this profile content"
msgstr "Godkjenn profilinnhold"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject this profile content"
msgstr "Ikke avvis profilinnhold"

#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Make unsticky"
msgstr "Fjern klistret"

#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Remove sticky status from this topic"
msgstr "Fjern klistret status til emne"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide"
msgstr "Vis"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this comment"
msgstr "Vis denne kommentaren"

#: comment-action-link
msgctxt "comment-action-link"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ikke publisert"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a team"
msgstr "Lag et team"

#: form-choose
msgctxt "form-choose"
msgid "Choose type"
msgstr "Velg type"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name"
msgstr "Team navn"

#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "Text only, no HTML tags"
msgstr "Kun tekst, ingen HTML tagger"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name -- HTML version (optional)"
msgstr "Team navn, HTML versjon (valgfritt)"

#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "You may use limited HTML tags"
msgstr "Du kan bruke begrensede HTML tagger"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team website (optional)"
msgstr "Team hjemmeside (valgfritt)"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Displayed on the team's page"
msgstr "Vist på lagets side"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Type of team"
msgstr "Type team"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Accept new members?"
msgstr "Tillat nye medlemmer?"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Description of team"
msgstr "Beskrivelse av teamet"

#: team-form-save
msgctxt "team-form-save"
msgid "Save team"
msgstr "Lagre team"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team"
msgstr "Administrer team"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View member list"
msgstr "Vis medlemsliste"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Member names and emails"
msgstr "Medlemmers navn og epost"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View change history"
msgstr "Vis endringshistorikk"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "See member activity"
msgstr "Se medlemsaktivitet"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team message board"
msgstr "Administrer team oppslagstavle"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Create or manage message board"
msgstr "Opprett eller administrer oppslagstavle"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members"
msgstr "Fjern medlemmer"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Change founder"
msgstr "Endre grunnlegger"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team admins"
msgstr "Administrer team administratorer"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Edit team info"
msgstr "Rediger teaminfo"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Remove team"
msgstr "Fjern team"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr "Noen ganger tildeler BOINC forskjellige identiteter til samme datamaskinen ved en feiltagelse. Du kan rette opp dette ved å slå sammen gammel og ny identitet."

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
"with computer ID @id)"
msgstr "Merk datamaskinene som er den samme som @name (opprettet @date, datamaskin ID @id)"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
msgstr "Datamaskin @old_id har blitt slått sammen med @id."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct."
msgstr "Passordet er ikke gyldig. Vennligst kontroller at det er korrekt."

#: remove-team-member
msgctxt "remove-team-member"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: team-emails-are-hidden
msgctxt "team-emails-are-hidden"
msgid "hidden"
msgstr "skjult"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
msgstr "Datamaskin @old_id har blitt slått sammen med @id."

#: link-to-BOINC-wide-teams-Website
msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website"
msgid "BOINC-wide teams site"
msgstr ""

#: team-edit-warning-message
msgctxt "team-edit-warning-message"
msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site."
msgstr ""

#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post topic"
msgstr "Skriv emne"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Maximum value exceeded for @field"
msgstr ""

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
msgstr "Nåværende grunnlegger har @count dager til å besvare forespørselen din."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Invalid data type for @field"
msgstr "Ugyldig datatype for @field"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Minimum value not met for @field"
msgstr "Minimumsgrense ikke oppnådd for @field"

#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"

#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock this thread for comments"
msgstr "Lås opp denne tråden for kommentarer"

#: friends-add
msgctxt "friends-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "Legg til som venn"

#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "Friend request from !name [!site]"
msgstr "Venneforespørsel fra !name[!site]"

#: friend-request-email:-1:a-private-message
msgctxt "friend-request-email:-1:a-private-message"
msgid "Message"
msgstr "Melding"

#: friend-cancel
msgctxt "friend-cancel"
msgid "Cancel friend request"
msgstr "Avbryt venneforespørsel"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "At least one application must be selected"
msgstr "Minst en applikasjon må velges"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Create team message board"
msgstr "Opprett team meldingstavle"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Message board title"
msgstr "Oppslagstavle tittel"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum time between posts"
msgstr "Minimum tid mellom innlegg"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "Minimum total poeng for å publisere"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum avg credit to post"
msgstr "Minimum gjennomsnitt poeng for å publisere"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Allow public to read board?"
msgstr "Tillat alle å lese oppslagstavle?"

#: team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Create message board"
msgstr "Opprett meldingstavle"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "About message boards"
msgstr "Om oppslagstavler"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may post"
msgstr "Kun team medlemmer kan skrive her"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may read (optional)"
msgstr "Kun team medlemmer kan lese (valgfri)"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
msgstr "Grunnlegger og team administratorer har moderatorrettigheter"

#: search-user
msgctxt "search-user"
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid "respond to the request"
msgstr "besvar forespørselen"

#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid ""
"A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond."
msgstr "En forespørsel om overføring av grunnleggerstatus finnes for ditt team. Vennligst !respond."

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Respond to transfer request"
msgstr "Svar på overføringsforespørselen"

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid ""
"If you don't decline the request by @date, @name will have the option of "
"assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership "
"to @name using the form below)"
msgstr "Hvis du ikke avviser forespørselen innen @date, vil @name ha muligheten til å ta over statusen som grunnlegger. (For å godta forespørselen, overfør grunnleggerstatus til @name ved å bruke skjemaet nedenfor.)"

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Deny request"
msgstr "Avvis forespørselen"

#: team-make-founder
msgctxt "team-make-founder"
msgid "Make founder"
msgstr "Gjør til grunnlegger"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Changing the team founder"
msgstr "Endre grunnlegger av team"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Notes about changes in foundership:"
msgstr "Notater om bytte av grunnlegger:"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any member of the team is eligible"
msgstr "Hvilket som helst medlem av dette laget kan"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder becomes a normal user"
msgstr "Nåværende grunnlegger blir en normal bruker"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Foundership can be requested by team members:"
msgstr "Grunnleggerstatus kan forespørres av team medlemmer:"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "One request is allowed at a time"
msgstr "Kun en forespørsel om gangen"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "It must be 60 days since any previous request"
msgstr "Det må være minst 60 dager siden siste forespørsel"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any active request must be older than 90 days"
msgstr "Aktive forespørsler må være eldre enn 90 dager"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
msgstr "Nåværende grunnlegger har 60 dager til å besvare forespørselen"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "That authenticator is not valid."
msgstr ""

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
msgstr "@email er ikke en velformulert epoatadresse. Vennligst kontroller"

#: friend-approve
msgctxt "friend-approve"
msgid "Approve friend request"
msgstr ""

#: moderate-unban-user
msgctxt "moderate-unban-user"
msgid "Lift user ban"
msgstr "opphev utestenging av bruker"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "1 day remaining"
msgstr ""

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "There is no account with that authenticator."
msgstr "Det er ikke noen konto med den godkjennongsmekanismen."

#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Add team admin"
msgstr "Legg til team administrator"

#: team--add-admin
msgctxt "team--add-admin"
msgid "Enter email address"
msgstr "Tast inn epostadresse "

#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Current team admins"
msgstr "Nåværende team administratorer"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "About team admins"
msgstr "Om team administratorer"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins can:"
msgstr "Team administratorer kan:"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Edit team information"
msgstr "Rediger teaminfo"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "View the team's join / quit history"
msgstr "Vis teamets medlemshistorikk"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Moderate the team forum"
msgstr "Moderer team forumet"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members from the team"
msgstr "Fjern medlemmer fra teamet"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Disband a team if it has no members"
msgstr "Dropp team hvis det ikke har medlemmer"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins cannot:"
msgstr "Teamadministratorer kan ikke:"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Change the team founder"
msgstr "Endre grunnlegger av team"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Add / Remove team admins"
msgstr "Legg til eller fjern team administratorer"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid ""
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
"only selecting people you know and trust"
msgstr "Hvis en team administrator forlater teamet vil vedkommende miste administrator statusen for teamet. Vi anbefaler at du bare bruker personer du kjenner og stoler på."

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid ""
"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You "
"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and"
" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:"
msgstr ""

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "When prompted enter @siteurl"
msgstr "Skriv @siteurl når du blir bedt om det"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Instructions"
msgstr ""

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"No account exists for @email -- please create an account using a BOINC "
"client -- !instructions"
msgstr ""

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
"responded."
msgstr "@Count dager har gått siden din forespørsel og grunnleggeren har ikke svart."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
"may submit a request."
msgstr "Du har nå @Count dager til å ta grunnleggerstatus før et annet team medlem kan sende en forespørsel."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Assume foundership"
msgstr "Ta over grunnleggerstatus"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Remove request"
msgstr "Fjern forespørsel"

#: workunit-detail
msgctxt "workunit-detail"
msgid "Pending"
msgstr "Venter"

#: account-task-table
msgctxt "account-task-table"
msgid "Tasks for your account"
msgstr ""

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Application"
msgstr "Applikasjon"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All applications"
msgstr ""

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Task ID"
msgstr "Oppgave ID"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Workunit ID"
msgstr "Arbeidsenhet ID"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Time Reported or Deadline"
msgstr ""

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Run time"
msgstr "Kjøretid"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "CPU time"
msgstr "CPU tid"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Claimed Credit"
msgstr ""

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Granted Credit"
msgstr ""

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "In progress"
msgstr "I prosess"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Pending"
msgstr "Venter"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"

#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Apply Filter"
msgstr ""

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "You are not allowed to make changes to this host."
msgstr ""

#: host-task-table
msgctxt "host-task-table"
msgid "Tasks for computer @host_id"
msgstr ""

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "The location for this host has been updated."
msgstr ""

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "This will take effect next time the host contacts the project."
msgstr ""

#: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile"
msgid "Profile does not exist."
msgstr ""

#: account-computing-preferences
msgctxt "account-computing-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "Dette vil fjerne alle dine innstillinger fra @name innstillingssett. Er du sikker?"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "Dette vil fjerne alle dine innstillinger fra @name innstillingssett. Er du sikker?"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "You may create a message board for use by @team"
msgstr "Du kan opprette en oppslagstavle for @team"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Tast inn en epostadresse."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the BOINC desktop software."
msgstr "Last ned BOINC programvaren."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
" Store."
msgstr ""

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer."
msgstr ""

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl."
msgstr ""

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Install BOINC on this device if not already present."
msgstr ""

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"Select <i>Tools / Add Project</i>. Choose @sitename from the list, or enter "
"@siteurl."
msgstr ""

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
"        first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
"        an account at this project, then use that account to connect with the\n"
"        command-line version using <b>!boinccmd</b>."
msgstr ""

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
"        upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n"
"        at @this_project."
msgstr ""

#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "@user is the founder of @team!"
msgstr ""

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"BOINC translation filter to help split content into chunks for translations."
msgstr ""

#: input-filter-help
msgctxt "input-filter-help"
msgid "Splits node content into chunks for translation."
msgstr ""

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "BOINC translate filter"
msgstr ""

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Content types to filter"
msgstr ""

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Choose which content (node) types wich will be split into chunks for "
"translation."
msgstr ""

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Print debugging info"
msgstr ""

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Prints additional debugging information. This option should be disabled on "
"production sites."
msgstr ""

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Rules and Policies"
msgstr ""

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Read our !rules_and_policies."
msgstr ""

#: account-password
msgctxt "account-password"
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Skriv passordet som hører til brukernavnet ditt."

#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Request new password"
msgstr "Be om nytt passord"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Merk alle emnene som lest"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Merk alle forumene som lest"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr ""

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Svaret du skrev på CAPTCHA var ikke korrekt"

#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "Access denied. You must login to view this page."
msgstr "Ingen tilgang. Du må logge inn for å vise denne siden."

#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Du har ikke tilgang til denne siden."

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "Deaktiviser rik tekst"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "Aktiviser rik tekst"

#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "subscribe"
msgstr ""

#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "unsubscribe"
msgstr ""

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Report"
msgstr ""

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Cancel report"
msgstr ""

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Reset flags"
msgstr ""

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Ignore user"
msgstr ""

#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "All tasks"
msgstr ""

#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "Time reported or deadline"
msgstr ""

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time (sec)"
msgstr ""

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time (sec)"
msgstr ""

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result"
msgstr ""

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max # of error/total/success tasks"
msgstr ""

#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Message for site's Home Page"
msgstr ""

#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page."
msgstr ""

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for rejecting this profile"
msgstr "Årsak til at profilen ble avvist"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of the problem and how to fix it."
msgstr "Årsaken vil stå i eposten til brukeren. Vennligst skriv en kort forklaring på problemet samt hvordan dette kan løses."

#: form-submit
msgctxt "form-submit"
msgid "Submit"
msgstr "Registrer"

#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ikke publisert"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this topic"
msgstr ""

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Årsak for utestengelse av bruker"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of why the user is being banned."
msgstr "Årsaken vil stå i eposten til brukeren. Vennligst skriv en kort forklaring hvorfor brukeren er utestengt."

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Duration of the ban"
msgstr "Varighet på utestegning"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
msgstr "Antall dager før utestengingen oppheves. Sett til 0 for å utestenge permanent."

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "A team named \"@name\" already exists."
msgstr "Et team med det navnet @name eksisterer allerede - velg et annet navn"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Edit message board"
msgstr "Rediger oppslagstavle"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Save message board"
msgstr "Lagre oppslagstavle"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "This is a team-only message board"
msgstr "Denne oppslagstavlen er kun for team medlemmer"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Please select a team type."
msgstr "Venligst velg en lagtype."

#: boincid
msgctxt "boincid"
msgid "BOINC ID"
msgstr ""

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task not found in database."
msgstr ""

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit not found in database."
msgstr ""

#: task-details-errorlog
msgctxt "task-details-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr logg"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to moderation."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Thank you @user_name for joining @site_name. Your account has been created. "
"Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any "
"additional action or configuration. Please visit the links below for more "
"information and additional options. (Links will open in a new window.)"
msgstr ""

#: account-fininsh
msgctxt "account-fininsh"
msgid "Community Preferences"
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your username at !community_preferences."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web "
"site."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"In addition, you may set your account's default language and adjust "
"notification settings."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Computing Preferences"
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your !computing_preferences."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed"
" to use for tasks on your computer."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"By default, you will run @site_name tasks without any additional "
"configuration."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "forums"
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain "
"experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice "
"before making changes to a setting you don't understand."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "User Profile"
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Create a !user_profile."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined "
"@site_name."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Team"
msgstr "Team"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Join a !team."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "You may join a team, made up of other volunteers."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Account Dashboard"
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Go to your !account_dashboard."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your account dashboard has information and links about your computer(s) and "
"task(s) assigned."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Visit our !help pages."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Ask for help in our community's !forums."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "ERROR: There is no account with that authenticator."
msgstr ""

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "Innstillinger sist endret: @mod_time"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Host not found in database."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your "
"user name and password."
msgstr ""

#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr ""

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "moderation"
msgstr "Moderering"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation."
msgstr ""

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"By default a search matches ANY search term. Results with more than one term"
" will be presented higher in the search results."
msgstr ""

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search "
"terms."
msgstr ""

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with"
" words boinc and client."
msgstr ""

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid "Search Help"
msgstr ""
