# BOINC drupal localization template
# Copyright (C) 2017 University of California
# Generated by oliver.bock@aei.mpg.de <oliver.bock@aei.mpg.de>
# 
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# 
# Translators:
# D c <onlinegamesdavey@gmail.com>, 2015
# Jord <elst93@gmail.com>, 2015-2018
# Martin L <martinlievense@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Jord <elst93@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

msgid "I'm new"
msgstr "Ik ben nieuw"

msgid "I'm a BOINC user"
msgstr "Ik ben een BOINC gebruiker"

msgid ""
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
msgstr "Je moet @count meer punten verdienen alvorens je commentaar kan posten op deze website."

msgid "Enforced by version @number"
msgstr "Instelbaar vanaf @number"

msgid "Total Credit"
msgstr "Punten totaal"

msgid "App ID"
msgstr "Applicatie ID"

msgid "Friends (@count)"
msgstr "Vrienden (@count)"

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars "
"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@Home is een programma dat de inactieve tijd van je computer gebruikt om een screensaver te draaien om te zoeken naar zwaartekrachtgolven uit draaiende neutronensterren (ook wel pulsars genaamd) met behulp van gegevens van de LIGO gravitatiegolven detector."

msgid "Run while computer is on battery power?"
msgstr "Uitvoeren wanneer computer op accu werkt? "

msgid "Only applies to portable computers"
msgstr "Geldt alleen voor draagbare computers"

msgid "Run while computer is in use?"
msgstr "Gebruik wanneer de computer in gebruik is?"

msgid "Run GPU work while computer is in use?"
msgstr "Gebruik de GPU wanneer de computer in gebruik Is? "

msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last"
msgstr "\"In gebruik\" betekent muis/toetsenbord gebruik in de laatste"

msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last"
msgstr "Pauzeer werk wanneer geen toestenbord/muis activiteit in de laatste"

msgid "Needed to enter low-power mode on some computers"
msgstr "Nodig op sommige computers om sluimer-modus te activeren"

msgid "Suspend work if CPU usage is above"
msgstr "Pauzeer werk bij CPU gebruik van meer dan"

msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number"
msgstr "0 betekent geen beperking. Instelbaar vanaf @number"

msgid "Do work only between the hours of:"
msgstr "Werk actief tussen:"

msgid "No restriction if equal"
msgstr "Geen beperkingen indien gelijk"

msgid "Leave tasks in memory while suspended?"
msgstr "Laat taken in geheugen wanneer gepauzeerd?"

msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\""
msgstr "Gepauzeerde taken zullen het wisselbestand gebruiken bij \"ja\""

msgid "Recommended: @period minutes"
msgstr "Aanbevolen: @period minuten"

msgid "On multiprocessors, use at most"
msgstr "Bij meerdere processoren, gebruik maximaal"

msgid "processors"
msgstr "processoren"

msgid "Set to 0 for no limit"
msgstr "Gebruik 0 voor geen limiet"

msgid "Can be used to reduce CPU heat"
msgstr "Kan gebruikt worden om eventueel CPU warmte te beperken"

msgid "Disk: use at most"
msgstr "Schijf: gebruik maximaal"

msgid "Disk: leave free at least"
msgstr "Schijf: laat minstens vrij"

msgid "Values smaller than @number are ignored"
msgstr "Waarden kleiner dan @number worden genegeerd"

msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr "Controlepunt van werk op schijf opslaan elke"

msgid "Swap space: use at most"
msgstr "Wisselbestand: gebruik maximaal"

msgid "Computer is connected to the Internet about every"
msgstr "Computer heeft contact met het Internet ongeveer elke"

msgid ""
"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least"
" this much work."
msgstr "Laat leeg of zet 0 als altijd verbonden. @project zal proberen om minstens zo veel werk te bewaren."

msgid "Maintain enough work for an additional"
msgstr "Bewaar genoeg werk voor een extra"

msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection"
msgstr "Alleen van belang bij een modem, ISDN of VPN verbinding."

msgid "Maximum download rate"
msgstr "Maximale download waarde"

msgid "Maximum upload rate"
msgstr "Maximale upload waarde"

msgid "Use network only between the hours of:"
msgstr "Gebruik het netwerk alleen tussen"

msgid "Transfer at most"
msgstr "Maximale overdacht"

msgid "Skip image file verification?"
msgstr "Sla bestands verificatie over?"

msgid ""
"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does "
"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC."
msgstr "Vink dit alleen aan als je provider de indeling van grafische bestanden aanpast (UMTS doet dit bijvoorbeeld). Verificatie overslaan verlaagt de veiligheid van BOINC."

msgid "What is @this_project?"
msgstr "Wat is @this_project?"

msgid "Project"
msgstr "Project"

msgid "Total credits"
msgstr "Totaal punten"

msgid "Recent avg credits"
msgstr "Huidige punten gemiddelde"

msgid "Web site"
msgstr "Website"

#: preference set
msgctxt "preference set"
msgid "Home"
msgstr "Thuis pagina"

msgid "Reply"
msgstr "Beantwoord"

msgid "Reply to this comment with quote"
msgstr "Geef antwoord op dit bericht met citaat"

msgid "this project"
msgstr "dit project"

msgid "Featured"
msgstr "Aanbevolen"

msgid "Locked"
msgstr "Gesloten"

msgid "Seconds"
msgstr "Seconden"

msgid "project"
msgstr "project"

msgid ""
"!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n"
"\n"
"Follow the link below to view this request:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name wil je als vriend toegevoegen op !site. Je kunt dit verzoek toestaan of weigeren. Het verzoek weiegeren zal geen breicht hierover sturen, maar verwijdert het verzoek van jullie beider accounts.\n\nVolg benedenstaande link om het verzoek te bekijken:\n!link\n\n!message\n\nMet dank,\nHet !site team"

msgid "Please set the minimum time required between posts."
msgstr "Zet alsjeblieft de minimum tijd die nodig is om twee posts te maken."

msgid ""
"Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post "
"to this message board."
msgstr "Zet alsjeblieft het minimale punten totaal dat een gebruiker nodig heeft om te posten op dit forum."

msgid ""
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
"order to post to this message board."
msgstr "Minimum gemiddelde puntenaantal dat een gebruiker nodig heeft om op dit forum te kunnen posten."

msgid ""
"!name confirmed you as a friend on !site.\n"
"\n"
"Follow this link to view his or her profile:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name heeft je als vriend bevestigd op !site.\n\nVolg deze link om zijn of haar profiel te bekijken:\n!link\n\n!message\n\n Met dank,\nHet !site team"

msgid ""
"A team foundership change was already requested recently. Only one request "
"is allowed within a period of 90 days."
msgstr "Een team oprichterswissel was recentelijk al aangevraagd. Er kan maar één verzoek per 90 dagen worden gedaan."

msgid "Team name is required."
msgstr "Team naam is verplicht."

msgid "You are banned from community participation until @date"
msgstr "Je bent uitgesloten van deelname aan deze gemeenschap tot @date"

msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr "Er is geen gebruiker in je team met dat email adres."

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact"
" objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational "
"wave detector."
msgstr "Einstein @ Home is een programma dat tijdens de inactiviteit van uw computer een screensaver uitvoert om zwaartekrachtsgolven te zoeken van ronddraaiende geïsoleerde compacte objecten (waaronder pulsars) met behulp van gegevens van de LIGO gravitatiegolfdetector."

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for"
" gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are"
" pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein @ Home is een programma dat gebruik maakt van de ongebruikte rekentijd van uw computer om te zoeken naar gravitatiegolven van draaiende geïsoleerde compacte objecten (waaronder pulsars)  met behulp van data uit de LIGO-gravitatiegolvendetector."

msgid "Add separate preferences for @venue"
msgstr "Voeg aparte verwerkingsvoorkeuren toe voor @venue"

msgid ""
"Team member @name has requested team foundership. This may be because you "
"left the team or have not had contact with the team for a long time."
msgstr "Team lid @name heeft verzocht team oprichter te worden. Dit kan gebeuren als jij het team hebt verlaten, of lange tijd geen contact met je team hebt gehad."

msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
msgstr "De team oprichter heeft 1 dag om op je verzoek tot overdracht."

msgid "Message board title is required."
msgstr "Forum titel is verplicht."

msgid ""
"Warning: Your content <a href=\"@url\">must be re-indexed</a> before Apache "
"Solr will search comments."
msgstr "Waarschuwing: de inhoud <a href=\"@url\">moet opnieuw geïndexeerd worden</a> voordat Apache Solr door berichten zal zoeken."

msgid ""
"Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your "
"content must be re-indexed after changing this configuration."
msgstr "Selecteer de inhoudstypes waarop de berichten worden geïndexeerd door Apache Solr. De inhoud moet opnieuw worden geïndexeerd nadat deze configuratie is veranderd. "

msgid ""
"If changing a user's email, you must also change the password "
"simultaneously."
msgstr "Wanneer je een gebruikers email adres verandert, moet je het wachtwoord ook veranderen. "

msgid ""
"Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal "
"database. These will be the preset computing (global) preferences that will "
"fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page."
msgstr "Gebruik: 'Schrijf configuratie' slaat de bovenstaande voorkeuren in de Drupal-database op. Dit zijn de vooraf ingestelde (globale) computervoorkeuren die het voorkeurenformulier invullen zodra een gebruiker de pagina Accountvoorkeuren laadt."

msgid ""
"'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the "
"above preferences into the drupal database, but also load disk usage "
"settings from the BOINC project's config.xml file. These will overwrite any "
"disk usage settings you have placed above. Caution: A user's personal "
"preferences will not change if you load the disk usage settings from "
"config.xml here into the drupal database. They must change their preference "
"settings manually."
msgstr "'Sla configuratie op met schijfgebruikinstellingen van config.xml' slaat de bovenstaande voorkeuren op in de Drupal-database, maar laad ook schijfgebruiksinstellingen van het config.xml-bestand van het BOINC-project. Deze overschrijven alle schijfgebruiksinstellingen die u hierboven hebt geplaatst. Let op: de persoonlijke voorkeuren van een gebruiker veranderen niet als u de schijfgebruiksinstellingen van config.xml hier in de Drupal-database laadt. Ze moeten hun voorkeursinstellingen handmatig wijzigen."

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "My stats"
msgstr "Mijn statistieken"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Home"
msgstr "Start"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Credentials"
msgstr "Geloofsbrieven"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your personal background"
msgstr "Jouw persoonlijke achtergrond"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr "Vertel ons over jezelf. Vertel bijvoorbeeld waar je vandaan komt, je leeftijd, beroep, hobbies of andere zaken over jezelf."

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your opinions about this project"
msgstr "Jouw mening over dit project"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us your thoughts about @this_project\n"
"   1. Why do you run @this_project?\n"
"   2. What are your views about the project?\n"
"   3. Any suggestions?"
msgstr "Vertel ons je gedachten over @this_project\n   1. Waarom draai je @this_project?\n   2. Wat vind je van dit project?\n   3. Eventuele suggesties?"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Postal code"
msgstr "Postcode"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Avatar"
msgstr "Gebruikersafbeelding (avatar)"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Profile image"
msgstr "Profielfoto"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Website URL"
msgstr "Website URL"

#: frontpage
msgctxt "frontpage"
msgid "@this_project Progress"
msgstr "@this_project Voortgang"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Projects"
msgstr "Projecten"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "No Friends have been added."
msgstr "Je hebt geen Vrienden toegevoegd."

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "View All Friends"
msgstr "Bekijk alle Vrienden"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vriendverzoeken"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Awaiting Friend Approvals"
msgstr "Wachten op goedkeuring van Vrienden"

#: search-page
msgctxt "search-page"
msgid "Search site"
msgstr "Doorzoek site"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "News"
msgstr "Nieuws"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Certificates"
msgstr "Certificaten"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "Alle computers"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Computers active in past 30 days"
msgstr "Computers die actief waren in de laatste 30 dagen"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Community"
msgstr "Gemeenschap"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Queue"
msgstr "Wachtrij"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"

#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr "Actief geweest in de afgelopen 30 dagen"

#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "Alle computers"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Joined"
msgstr "Aangemeld"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Posts"
msgstr "Reacties"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Credit"
msgstr "Punten"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "RAC"
msgstr "Punten gemiddelde"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Inbox"
msgstr "Postvak In"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Compose new"
msgstr "Nieuw samenstellen"

#: accountpage
msgctxt "accountpage"
msgid "Show computers"
msgstr "Bekijk computers"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject profile"
msgstr "Profiel afwijzen"

#: moderate-ban-user
msgctxt "moderate-ban-user"
msgid "Ban user"
msgstr "Gebruiker uitsluiten"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Authenticator login"
msgstr "Authenticatie login"

#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "No content is in the queue for moderation."
msgstr "Er staat geen inhoud in de wachtrij voor beheerders."

#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "User profile moderation queue"
msgstr "Beheerderswachtrij gebruikers profielen"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr "Actief geweest in de afgelopen 30 dagen"

#: forum-comment-form
msgctxt "forum-comment-form"
msgid "Comment form"
msgstr "Reactieformulier"

#: menu-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"

#: country-of-origin
msgctxt "country-of-origin"
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: email-address-to-login
msgctxt "email-address-to-login"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail adres"

#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Enter your @s email address."
msgstr "Vul je e-mailadres in."

#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "search"
msgstr "zoeken"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Join now"
msgstr "Word lid"

#: user-account
msgctxt "user-account"
msgid "Account"
msgstr "Account"

#: footer-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Applications"
msgstr "Applicaties"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Server status"
msgstr "Server status"

#: team-id
msgctxt "team-id"
msgid "Team ID"
msgstr "Team ID"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Founder"
msgstr "Oprichter"

#: user-or-team-RAC
msgctxt "user-or-team-RAC"
msgid "Recent average credit"
msgstr "Huidige punten gemiddelde"

#: user-or-team-name
msgctxt "user-or-team-name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: team-members
msgctxt "team-members"
msgid "Members"
msgstr "Leden"

#: user-or-team-total-credits
msgctxt "user-or-team-total-credits"
msgid "Total credit"
msgstr "Punten totaal"

#: user-details
msgctxt "user-details"
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers ID"

#: user-on-team
msgctxt "user-on-team"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#: team-when-user-became-an-admin
msgctxt "team-when-user-became-an-admin"
msgid "Admin since"
msgstr "Administrator sinds"

#: user-joined-or-leaving-team
msgctxt "user-joined-or-leaving-team"
msgid "User joined"
msgstr "Gebruiker aangesloten sinds"

#: team-history-timestamp
msgctxt "team-history-timestamp"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdsaanduiding"

#: user-id
msgctxt "user-id"
msgid "Id"
msgstr "id"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Account Key"
msgstr "Account Key"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Member since"
msgstr "Lid sinds"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "CPID"
msgstr "CPID"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail Adres"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Password Hash"
msgstr "Wachtwoordhash"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Postal Code"
msgstr "Postcode"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Send Email"
msgstr "Verstuur E-mail"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Show Hosts"
msgstr "Toon Computers"

#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computer ID"
msgstr "Computer ID"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr "% van de tijd dat werk is toegestaan, terwijl BOINC loopt"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Gemiddelde inlever tijd"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr "% van de tijd dat de computer verbinding heeft met het internet terwijl BOINC loopt."

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "Gemiddelde CPU efficiëntie"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Free disk space"
msgstr "Vrije schijfruimte"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Total disk space"
msgstr "Totale schijfruimte"

#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "Correctie factor van een taak"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Avg. credit"
msgstr "Punten gemiddelde"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "External IP address"
msgstr "Extern IP adres"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cross project ID"
msgstr "Cross-project ID"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last IP address"
msgstr "Laatste IP adres"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Swap space"
msgstr "Wisselbestand"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
msgstr "Maximale dagelijkse WU quota per CPU"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average download rate"
msgstr "Gemiddelde download waarde"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average upload rate"
msgstr "Gemiddelde upload waarde"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Same IP address count"
msgstr "Zelfde IP adres "

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "% of time BOINC client is running"
msgstr "% van tijd dat BOINC actief is"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system"
msgstr "Besturingssysteem"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system version"
msgstr "Besturingssysteem versie"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "Gemeten 'floating point' snelheid"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured integer speed"
msgstr "Gemeten 'integer' snelheid"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU model"
msgstr "CPU model"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of processors"
msgstr "Aantal processoren"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr "Aantal keren dat de cliënt contact heeft gehad met de server"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last contact"
msgstr "Laatste contact"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Serial number"
msgstr "Seriële nummer"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"

#: platform-details
msgctxt "platform-details"
msgid "Platform ID"
msgstr "Platform ID"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task ID"
msgstr "Taak ID"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit ID"
msgstr "Werkeenheid ID"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Host ID"
msgstr "Host ID"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application ID"
msgstr "Applicatie ID"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Application version"
msgstr "Programma versie"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Claimed credit"
msgstr "Geclaimde punten"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Client state"
msgstr "Client status"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time"
msgstr "Processor tijd"

#: task-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time"
msgstr "Loop tijd"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Exit status"
msgstr "Afsluit status"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Granted credit"
msgstr "Toegekend punten"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Outcome"
msgstr "Uitkomst"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Received time"
msgstr "Ontvangen"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Report deadline"
msgstr "Rapporteren voor"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Server state"
msgstr "Server status"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Stderr out"
msgstr "Stderr output"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Validation state"
msgstr "Validatie status"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak working set size"
msgstr "Piek werkset grootte"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak swap size"
msgstr "Maximale swap-grootte"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak disk usage"
msgstr "Maximaal schijfgebruik"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical credit"
msgstr "Meest overeenkomstige punten"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result ID"
msgstr "Meest overeenkomstig resultaat ID"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Created time"
msgstr "Aangemaakt"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Error mask"
msgstr "Fout"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Minimum quorum"
msgstr "Minimum quorum"

#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreovewrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreovewrite"
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max error tasks"
msgstr "Max. taak fouten"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max success tasks"
msgstr "Max. sucesvolle taken"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max total tasks"
msgstr "Max. taken totaal"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Needs validation"
msgstr "Heeft validiteitscontrole nodig"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Initial replication"
msgstr "Eerste betrouwbare kopie"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Target number of results"
msgstr "Doel nummer resultaten"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application version ID"
msgstr "Applicatie versie ID"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Plan class"
msgstr "Plan class"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Version number"
msgstr "Versie nummer"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "App version ID"
msgstr "App versie ID"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr "Reeks taken met een geldig resultaat"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks completed"
msgstr "Aantal taken voltooid"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Max tasks per day"
msgstr "Max. aantal taken per dag"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks today"
msgstr "Aantal taken vandaag"

#: application-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Gemiddelde inlever tijd"

#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Moderation"
msgstr "Beheer"

#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Unvetted profiles"
msgstr "Niet beoordeelde profielen"

#: team-dashboard
msgctxt "team-dashboard"
msgid "Team"
msgstr "Mijn Team"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Posts contributed"
msgstr "Berichten bijgedragen"

#: rss-feed-description
msgctxt "rss-feed-description"
msgid "The latest news from the @site_name project"
msgstr "Het laatste nieuws van @site_name"

#: forum-reply-to-comment-with-quote
msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote"
msgid "Quote"
msgstr "Citaat"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment with a quote"
msgstr "Reageer op dit bericht met een citaat"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Joined: @join_date"
msgstr "Lid geworden: @join_date"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Posts: @post_count"
msgstr "Reacties: @post_count"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Credit: @user_credits"
msgstr "Punten: @user_credits"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "RAC: @user_rac"
msgstr "Punten gemiddelde: @user_rac"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "Message @id"
msgstr "Bericht @id"

#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "moderation"
msgstr "beheer"

#: task-dtails-errorlog
msgctxt "task-dtails-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr output"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "message @id"
msgstr "bericht @id"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid " in response to !parent"
msgstr "In antwoord op !parent"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Welcome back!"
msgstr "Welkom terug!"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Learn more"
msgstr "Meer weten"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "View account"
msgstr "Account bekijken"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "User of the day"
msgstr "Gebruiker van de dag"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Over 500,000 volunteers and counting."
msgstr "Meer dan 500,000 vrijwilligers"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Mac"
msgstr "Mac"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Credits per day"
msgstr "Punten per dag"

#: front-page-discuss-news
msgctxt "front-page-discuss-news"
msgid "discuss"
msgstr "discussieer"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Create content"
msgstr "Maak inhoud"

#: anonymous-user
msgctxt "anonymous-user"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"

#: help-with-user-input-with-BBCode
msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode"
msgid "BBcode help"
msgstr "BBcode help"

#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post comment"
msgstr "Post reactie"

#: form-cancel
msgctxt "form-cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: host-tasks-link
msgctxt "host-tasks-link"
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers pending"
msgstr "Computers in afwachting"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid ""
"This user does not yet have any associated computers. Computers will be "
"displayed when they have earned their first credits."
msgstr "Deze gebruiker heeft nog geen bijbehorende computers. Computers worden weergegeven wanneer ze hun eerste credits hebben verdiend."

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Avg credit"
msgstr "Gemiddelde punten"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "More"
msgstr "Meer"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers hidden"
msgstr "Computers verbergen"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
msgstr "Deze gebruiker heeft ervoor gekozen geen informatie over zijn computers te laten zien."

#: project-name:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: page-submitted-info
msgctxt "page-submitted-info"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Ingediend door !username op !datetime"

#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"

#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Opinion"
msgstr "Mening"

#: website-of-user-of-team
msgctxt "website-of-user-of-team"
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: users-table
msgctxt "users-table"
msgid "View user profile."
msgstr "Bekijk gebruikers profiel"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Enter your password to save changes"
msgstr "Voer je wachtwoord in om wijzigingen op te slaan"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Enter your current password if changing your email\n"
"          address or password."
msgstr "Vul je huidige wachtwoord in als je je e-mail verandert\nadres of wachtwoord."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "BOINC user ID"
msgstr "BOINC gebruikers ID"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Drupal user ID"
msgstr "Drupal gebruikers ID"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Account key"
msgstr "Account key"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Weak account key"
msgstr "Zwakke account key"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Cross-project ID"
msgstr "Cross-project ID"

#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Save changes"
msgstr "Veranderingen opslaan"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Change password"
msgstr "Verander wachtwoord"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Generic"
msgstr "Algemeen"

#: account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Home"
msgstr "Start"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "School"
msgstr "School"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Work"
msgstr "Werk"

#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no"
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes"
msgid "no"
msgstr "nee"

#: account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project
#: preference preset.
msgctxt ""
"account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project "
"preference preset."
msgid "Presets"
msgstr "Vooraf ingesteld"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximaal"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Green"
msgstr "Groen"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimaal"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Update preset"
msgstr "Vooraf ingestelde bijwerken"

#: account-preferences-option
msgctxt "account-preferences-option"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Processor usage"
msgstr "Processor gebruik"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is on battery?"
msgstr "Pauzeren wanneer de computer op de accu werkt?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing on portables when running on battery power."
msgstr "Pauzeert de verwerking op mobiele toestellen wanneer deze op de accu werken. "

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is in use?"
msgstr "Pauzeren wanneer de computer in gebruik is?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer."
msgstr "Pauzeert verwerking en bestandsoverdrachten wanneer je de computer gebruikt."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?"
msgstr "Pauzeer GPU gebruik wanneer de computer in gebruik is?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer."
msgstr "Pauzeert verwerking via de GPU wanneer je de computer gebruikt."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last"
msgstr "'In gebruik' betekent muis/toetsenbordgebruik in de laatste"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "minutes"
msgstr "minuten"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"."
msgstr "Dit bepaalt wanneer de computer 'in gebruik' is."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
msgstr "Pauzeer wanneer geen toestenbord/muis activiteit in de laatste"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
msgstr "Dit staat sommige computers toe om een lage energieverbruiksmodus te gebruiken wanneer ze niet in gebruik zijn."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
msgstr "Pauzeer bij niet-BOINC CPU gebruik van meer dan "

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
msgstr "Pauzeer verwerking wanneer je computer bezig is andere programma's te draaien."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only between:"
msgstr "Doe alleen berekeningen tussen"

#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "and"
msgstr "en"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "Bereken alleen gedurende een bepaalde periode elke dag. "

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?"
msgstr "Laat niet-GPU taken in geheugen wanneer gepauzeerd? "

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last"
" checkpoint."
msgstr "Als \"Ja\", dan blijven gepauzeerde taken in het geheugen staan, en kunnen deze herstarten zonder dat werk verloren gaat. Als \"Nee\", dan worden gepauzeerde taken uit het geheugen verwijderd, en herstarten deze van hun laatste controlepunt. "

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Switch between tasks every"
msgstr "Schakel tussen taken elke"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
msgstr "Als je meerdere projecten draait, kan BOINC zo vaak tussen hen schakelen. "

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Use at most"
msgstr "Gebruik maximaal"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the processors"
msgstr "% van de processoren"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
msgstr "Houdt sommige CPUs vrij voor andere programma's. Bijvoorbeeld: 75% betekent dat een 8-core processor 6 kernen gebruikt. "

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the CPU time"
msgstr "% van de CPU tijd"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
msgstr "Pauzeer/hervat verwerking elke zoveel seconden om de CPU temperatuur en het energieverbruik te verminderen. Bijvoorbeeld: 75% betekent 3 seconden verwerken, 1 seconde pauze, enzovoort. "

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk and memory usage"
msgstr "Schijf- en geheugengebruik"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: use no more than"
msgstr "Schijf: gebruik niet meer dan"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
msgstr "Beperk het totale schijfruimte gebruik van BOINC."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: leave at least"
msgstr "Schijf: laat tenminste"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
"stores data."
msgstr "Beperk schijfruimte gebruik om zo veel ruimte op het volume waar BOINC data opslaat vrij te houden."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of total"
msgstr "% van totaal"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
"stores data."
msgstr "Beperk het percentage van schijfruimte gebruik door BOINC op het volume waar het data opslaat."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
msgstr "Vraag taken een controlepunt te maken elke"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "seconds"
msgstr "seconden"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
"can be continued from that point."
msgstr "Dit bepaalt hoe vaak taken hun status naar disk opslaan, zodat ze later van dat punt kunnen verder gaan. "

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "Wisselbestand: gebruik maximaal"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
msgstr "Beperk het wisselbestand (geheugenpaginering) gebruikt door BOINC."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
msgstr "Geheugen: terwijl de computer actief is, gebruik maximaal"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
msgstr "Beperk geheugengebruik van BOINC wanneer je de computer gebruikt."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
msgstr "Geheugen: terwijl de computer niet actief is, gebruik maximaal"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
msgstr "Beperk geheugengebruik van BOINC wanneer je de computer niet gebruikt."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Network usage"
msgstr "Netwerkgebruik"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least"
msgstr "Bewaar tenminste"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "days of work"
msgstr "dagen werk"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
msgstr "Bewaar tenminste genoeg taken om de computer gedurende deze tijd bezig te houden. "

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store up to an additional"
msgstr "Bewaar tot een extra"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "days"
msgstr "dagen"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level.  Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
msgstr "Bewaar extra taken bovenop het minimum level. Dit bepaalt hoeveel werk wordt gevraagd wanneer contact met een project wordt opgenomen."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Confirm before connecting to Internet?"
msgstr "Bevestiging bij het openen van de Internet verbinding?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
msgstr "Alleen van belang bij een modem, ISDN of VPN verbinding."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disconnect when done?"
msgstr "Verbinding verbreken indien gereed?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit download rate to"
msgstr "Beperk de downloadsnelheid tot"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the download rate of file transfers."
msgstr "Beperk de downloadsnelheid van bestandsoverdrachten."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit upload rate to"
msgstr "Beperk de uploadsnelheid tot"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
msgstr "Beperk de uploadsnelheid van bestandsoverdrachten."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only between"
msgstr "Verstuur bestanden alleen tussen"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "Verstuur bestanden alleen gedurende een bepaalde periode elke dag."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit usage to"
msgstr "Beperk gebruik tot"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
msgstr "Bijvoorbeeld: BOINC kan maximaal 2000 MB elke 30 dagen overschrijven."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Skip data verification for image files?"
msgstr "Afbeeldingsbestanden verificiëren overslaan?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping"
" verification reduces the security of BOINC."
msgstr "Selecteer dit alleen als je Internet Service Provider afbeeldingsbestanden aanpast. Overslaan van de verificatie verlaagt de veiligheid van BOINC."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Show comparison view"
msgstr "Toon vergelijking"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count million ops/sec"
msgstr "@count miljoen ops/sec"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@rate KiB/sec"
msgstr "@rate KiB/sec"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count days"
msgstr "@count dagen"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource settings"
msgstr "Broninstellingen"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource share"
msgstr "Gedeelde bronnen"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource "
"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
"second will get 2/3."
msgstr "Bepaalt hoeveel tijd dit project van jouw computer gebruik kan maken. Voorbeeld: Als jouw computer deelneemt aan 2 BOINC projecten met aandelen van 100 en 200, zal het eerste project 1/3 en het tweede project 2/3 van de beschikbare tijd krijgen."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use CPU"
msgstr "Gebruik CPU"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request CPU-only tasks from this project."
msgstr "Vraag alleen CPU taken van dit project."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use NVIDIA GPU"
msgstr "Gebruik NVIDIA GPU"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project."
msgstr "Vraag NVIDIA GPU taken van dit project."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use ATI GPU"
msgstr "Gebruik ATI GPU"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request ATI GPU tasks from this project."
msgstr "Vraag ATI GPU taken van dit project."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use INTEL GPU"
msgstr "Gebruik INTEL GPU"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request Intel GPU tasks from this project."
msgstr "Vraag Intel GPU taken van dit project."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Beta settings"
msgstr "Beta instellingen"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Run test applications?"
msgstr "Test applicaties uitvoeren?"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
"computer"
msgstr "Dit helpt ons om applicaties te ontwikkelen, maar kan er voor zorgen dat werk faalt op jouw computer"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid " Default value: @default"
msgstr "Standaardwaarde: @default"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Applications"
msgstr "Applicaties"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Default set"
msgstr "Standaardgebruik"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Set used for new computers"
msgstr "Alleen gebruikt voor nieuwe computers"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Time zone"
msgstr "Tijdzone"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Notification settings"
msgstr "Bericht instellingen"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for private messages?"
msgstr "Ontvang e-mail bericht voor privé berichten? "

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for friend requests?"
msgstr "Ontvang e-mail bericht voor vriend verzoeken?"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language settings"
msgstr "Taal instellingen"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"This account's default language for e-mails and preferred language for site "
"presentation."
msgstr "Standaardtaal voor e-mails en gewenste taal voor website gebruik."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
msgstr "Als je een <a href=\"@gravatar-check\">geldige Gravatar</a> gebruikt met dit e-mailadres, zal het gebruikt worden voor je gebruikersplaatje."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
msgstr "Je Gravatar zal niet worden vertoond als je een gebruiksplaatje uploadt."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, use it for your user picture."
msgstr "Als je een <a href=\"@gravatar-check\">geldige Gravatar</a> gebruikt met dit e-mailadres, gebruik het voor je gebruikersplaatje."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
msgstr "Gravatar zal niet worden vertoond als een avatar is geüpload."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Avatar settings"
msgstr "Avatar instellingen"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Upload een avatar"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Forum settings"
msgstr "Forum instellingen"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page"
msgstr "In discussie-onderwerpen, vertoon maximaal @comments_per_page"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "comments per page"
msgstr "reacties per pagina"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Sort comments in discussions"
msgstr "Sorteer reacties in discussies"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Newest post first"
msgstr "Nieuwste bericht eerst"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Oldest post first"
msgstr "Oudste bericht eerst"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Signature"
msgstr "Onderschrift"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Je onderschrift zal publiek worden vertoond aan het eind van je reacties. "

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Hide signatures in forums"
msgstr "Verberg onderschriften in forums"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Ignore Users in forums:"
msgstr "Negeer gebruikers in forums:"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "<a href=\"@ignore-user-list\">View/Edit</a> your ignored users list."
msgstr "<a href=\"@ignore-user-list\">Bekijk/Bewerk</a> je genegeerde gebruikerslijst:"

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Privacy instellingen"

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
msgstr "Wil je dat @project en/of je team e-mail naar je kunnen verzenden?"

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
msgstr "Wil je dat @project jouw computers laat zien op de website?"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "No active computers"
msgstr "Geen actieve computers"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days."
msgstr "Deze gebruiker heeft geen computers die actief waren in de laatste 30 dagen."

#: forum-post-posted-time-not-available
msgctxt "forum-post-posted-time-not-available"
msgid "n/a"
msgstr "n.v.t."

#: forum-post-posted-time-ago
msgctxt "forum-post-posted-time-ago"
msgid "@time ago"
msgstr "@time geleden"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Threads"
msgstr "Onderwerpen"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Posts"
msgstr "Reacties"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Last post"
msgstr "Laatste reactie"

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
"it to the attention of the moderators."
msgstr "Wees verantwoordelijk in wat je schrijft en schrijf geen berichten die aanstootgevend of beledigend. Beledigende berichten of threads kunnen zonder waarschuwing of discussie worden verwijderd door de forum moderators. Reageer niet op aanvallende posts. Klik op de \"report\" knop aan de onderkant van de post om deze onder de aandacht van de moderators te brengen."

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
"forums for @project."
msgstr "We vragen ook dat je alle discussies op de forums hebt met betrekking tot @project of BOINC, met uitzondering van het Wetenschappelijke forum waar je vrij bent om alles met de onderliggende wetenschappelijke relevantie te bespreken. Deelnemers die geïnteresseerd zijn in een bredere discussie moeten deze plaatsen op onofficiële forums voor @project."

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
msgstr "Deze forums gebruiken nu alleen BBcode elementen."

#: forum-footer
msgctxt "forum-footer"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Beheer abonnementen"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "Teams"
msgstr "Teams"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "access team members' email addresses"
msgstr "toegang heeft tot de e-mail adressen van de leden"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "edit the team's name and description"
msgstr "de naam en beschrijving van het team kan veranderen"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "add or remove team admins"
msgstr "team administrators mag toevoegen of verwijderen"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "remove members from the team"
msgstr "leden kan verwijderen uit het team"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr "het team kan ontbinden als het geen leden heeft"

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "My team"
msgstr "Mijn team"

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "You are a member of @team."
msgstr "Je bent lid van @team."

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "View my team"
msgstr "Bekijk mijn team"

#: search-team
msgctxt "search-team"
msgid "Search teams"
msgstr "Zoek teams"

#: tasks-pending
msgctxt "tasks-pending"
msgid "Tasks are pending for this workunit."
msgstr "Taken zijn in behandeling voor deze werkeenheid."

#: news-submitted-info
msgctxt "news-submitted-info"
msgid "Submitted on !datetime"
msgstr "Ingediend op !datetime"

#: Comments-section-header
msgctxt "Comments-section-header"
msgid "Comments"
msgstr "Opmerkingen"

#: form-clear
msgctxt "form-clear"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you"
" sure?"
msgstr "Dit zal al je instellingen van de @name voorkeur verwijderen. Weet je dit zeker?"

#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "No @type tasks"
msgstr "Geen @type taken"

#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "There are no tasks of this type on record"
msgstr "Er zijn geen taken van dit type bekent"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Show IP address"
msgstr "IP adres bekijken"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "hours"
msgstr "uren"

#: form-merge
msgctxt "form-merge"
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Type"
msgstr "Soort"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "New members in last day"
msgstr "Nieuwe leden in de laatste dag"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Total members"
msgstr "Totaal aantal leden"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Active members"
msgstr "Actieve leden"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Members with credit"
msgstr "Leden met punten"

#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: team-description
msgctxt "team-description"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "no projects..."
msgstr "geen projecten..."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the "
"following preferences to your account."
msgstr "Geen voorkeuren gevonden voor set '@venue'. Klik SCHRIJF VERANDERINGEN hier beneden om de volgende voorkeuren naar je account te schrijven. "

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the desktop software"
msgstr "Download de desktop software"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer"
msgstr "Start de installer "

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "reply"
msgstr "antwoord"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment"
msgstr "Geef antwoord op dit bericht"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this topic with a quote"
msgstr "Antwoord op dit onderwerp zonder citaat"

#: private-message
msgctxt "private-message"
msgid "Send message"
msgstr "Verstuur bericht"

#: forum-post-new-comment
msgctxt "forum-post-new-comment"
msgid "Post new comment"
msgstr "Post nieuwe reactie"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "commented on"
msgstr "gereageerd op"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "started discussion"
msgstr "discussie gestart"

#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make sticky"
msgstr "Vast zetten"

#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make this topic sticky"
msgstr "Dit onderwerp vast zetten"

#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"

#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock this thread for comments"
msgstr "Vergrendel dit onderwerp voor reacties"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this topic"
msgstr "Dit onderwerp verbergen"

#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert"
msgstr "Omzetten"

#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert this comment to a new topic"
msgstr "Zet dit bericht om naar een nieuw onderwerp"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this comment"
msgstr "Verberg dit bericht"

#: forum-delete-comment
msgctxt "forum-delete-comment"
msgid "Delete this comment"
msgstr "Verwijder dit bericht"

#: forum-edit-comment
msgctxt "forum-edit-comment"
msgid "Edit this comment"
msgstr "Dit bericht aanpassen"

#: search-with-no-results
msgctxt "search-with-no-results"
msgid "No results found..."
msgstr "Geen resultaten gevonden... "

#: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation"
msgid "Profile awaiting moderator approval"
msgstr "Profiel in afwachting van moderator goedkeuring"

#: friend-add
msgctxt "friend-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "Voeg toe als vriend"

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
msgstr "!site: reactie geplaatst op \"!topic_name\""

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"."
msgstr "!author heeft een antwoord geplaatst op \"!topic_name\"."

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid ""
"To view this topic at !site, click here: \n"
"!comment_url"
msgstr "Om dit onderwerp te zien op !site, klik hier: \n!comment_url"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave team"
msgstr "Team verlaten"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
msgstr "Klik hier om je lidmaatschap van @this_team in te trekken"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave this team"
msgstr "Verlaat dit team"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Request foundership"
msgstr "Oprichterschap verzoeken"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click below to request foundership of @this_team."
msgstr "Als de team oprichter niet actief is en je wilt deze taak overnemen, klik onder om een verzoek te doen voor oprichterschap van @this_team"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Initiate request"
msgstr "Plaats verzoek"

#: form-delete
msgctxt "form-delete"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"

#: account-host-delete
msgctxt "account-host-delete"
msgid ""
"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is "
"OK?"
msgstr "Dit zal host @id voor altijd van je account vewijderen. Weet je dit zeker?"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a new team"
msgstr "Start nieuw team"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team."
msgstr "Als je geen team kunt vinden dat geschikt is voor je, kun je er zelf een starten."

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Login to create a new team"
msgstr "Inloggen om een nieuw team te maken"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're already running BOINC, select <i>Add\n"
"      Project</i>."
msgstr "Als je BOINC al draait, selecteer <i>Voeg\nProject Toe</.>."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
"        first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
"        an account at this project, then use that account to connect with the\n"
"        command-line version."
msgstr "Als je een command-line versie van BOINC op deze computer gebruikt,\ncreëer een account met behulp van !boinccmd,\nen gebruik dan boinccmd --project_attach om het project toe te voegen."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
"        upgrade to a more recent version to create an account\n"
"        at this project."
msgstr "Als je een pre-5.0 versie van BOINC gebruikt, update\nalsjeblieft naar een meer recente versie om een account\nbij dit project te maken."

#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "ignore list"
msgstr "zwarte lijst"

#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "here"
msgstr "hier"

#: coment-from-ignored-user
msgctxt "coment-from-ignored-user"
msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post."
msgstr "!username is op je zwarte lijst. Klik !here om deze post te bekijken."

#: comment-preview-title
msgctxt "comment-preview-title"
msgid "Revise or post comment"
msgstr "Corrigeer of post reactie"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "This is not available until your profile is set up."
msgstr "Dit is niet beschikbaar tot je profiel is aangemaakt."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Create a profile"
msgstr "Een profiel aanmaken"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "You must earn 1 more credit!"
msgstr "Je moet nog 1 punt verdienen!"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join team"
msgstr "Word lid van het team"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Click here to become a member of @this_team"
msgstr "Klik hier om lid van @this_team te worden"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join this team"
msgstr "Sluit je aan bij dit team"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "@count days remaining"
msgstr "@count dagen overblijvend"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Forgot password"
msgstr "Wachtwoord vergeten"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "authenticator-based login"
msgstr "op authenticatie gebasseerde login"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
" (or use the !authenticator_login)."
msgstr "Vul je e-mail adres in om instructies te ontvangen om je wachtwoord te resetten (of gebruik de !authenticator_login)."

#: form-send
msgctxt "form-send"
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr "Als je het e-mailadres van je account bent vergeten, of als je daar geen e-mail kunt ontvangen:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr "Om met deze gegevens toch toegang te krijgen tot je BOINC-account, ga je als volgt te werk: "

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "BOINC documentation"
msgstr "BOINC documentatie"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
"finding this)."
msgstr "Ga naar de BOINC data map op je computer (zie !boinc_wiki voor hulp om dit te vinden)."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
"(where the project URL is %url)."
msgstr "Zoek het projectbestand met je account gegevens, het zal een naam hebben zoals %file (waar de project URL is %url)."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
msgstr "Open het bestand met een tekstverwerker, bv met Kladblok. Je ziet nu ongeveer het volgende:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Select and Copy the string between &lt;authenticator&gt; and "
"&lt;/authenticator&gt; (%auth in the above example)."
msgstr "Selecteer en kopieer de tekenreeks tussen &lt;authenticator&gt; en &lt;/authenticator&gt; (%auth in bovenstaand voorbeeld)."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr "Plak deze tekenreeks in het onderstaande veld en klik op OK."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr "Je wordt nu aangemeld bij je account; wijzig de betreffende e-mail- en wachtwoordgegevens."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Log in with authenticator"
msgstr "Aanmelden met authentificatie"

#: form-ok
msgctxt "form-ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
msgstr "Er bestaat geen account onder @email -- Klik op \"Nieuw account aanmaken\" om te registeren."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
"password."
msgstr "Verificatie is vereist bij het wisselen van e-mailadres of het instellen van het nieuwe wachtwoord."

#: forum-post-new-topic
msgctxt "forum-post-new-topic"
msgid "Post new topic"
msgstr "Post nieuw onderwerp"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
msgstr "Sorry, je e-mail adres of wachtwoord werd niet herkend."

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Ben je je wachtwoord vergeten?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
msgstr "Dit heeft betrekking op alle projecten waar je aan mee doet."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"On computers attached to multiple projects, the most recently modified "
"preferences will be used."
msgstr "Op computers met meerdere projecten, worden de meest recent aangepaste voorkeuren gebruikt."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "Voorkeuren aangepast per: @mod_time"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Combined preferences"
msgstr "Gecombineerde voorkeuren"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Switch View"
msgstr "Verander Weergave"

#: account-preferences-comuting
msgctxt "account-preferences-comuting"
msgid "Transfer files only between:"
msgstr "Verstuur bestanden alleen tussen"

#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "every"
msgstr "elke"

#: form-edit
msgctxt "form-edit"
msgid "Edit"
msgstr "Aanpassen"

#: form-add
msgctxt "form-add"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
msgstr "@ip_address (gelijk aan de laatste @count keer)"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "parent removed"
msgstr "bron verwijderd"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: add-new-user
msgctxt "add-new-user"
msgid "A BOINC account already exists for @email."
msgstr "Een BOINC account bestaat al met dit @email adres"

#: friend-remove
msgctxt "friend-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "Vriend verwijderen"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create new team"
msgstr "Maak een nieuw team aan"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Send request"
msgstr "Zend verzoek"

#: friends-remove
msgctxt "friends-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "Vriend verwijderen"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "posted"
msgstr "bericht geplaatst"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your community preferences have been updated."
msgstr "Je gemeenschapsvoorkeuren zijn bijgewerkt."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Invalid setting for \"%preference\""
msgstr "Ongeldige instellingen voor \"%preference\""

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Team forum"
msgstr "Team forum"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "A discussion forum has been set up for team members."
msgstr "Een discussieforum is opgezet voor teamleden."

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Enter forum"
msgstr "Bekijk forum"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Approve request"
msgstr "Verzoek toestaan"

#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "!name accepted your friend request [!site]"
msgstr "!name heeft je vriend verzoek geaccepteerd [!site]"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve profile"
msgstr "Profiel goedkeuren"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve this profile content"
msgstr "Keur de inhoud van dit profiel goed"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject this profile content"
msgstr "Keur de inhoud van dit profiel af"

#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Make unsticky"
msgstr "Los maken"

#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Remove sticky status from this topic"
msgstr "Verwijder vastmaakstatus van dit onderwerp"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide"
msgstr "Zichtbaar maken"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this comment"
msgstr "Reactie zichtbaar maken"

#: comment-action-link
msgctxt "comment-action-link"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ongepubliceerd"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a team"
msgstr "Een team aanmaken"

#: form-choose
msgctxt "form-choose"
msgid "Choose type"
msgstr "Kies soort"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name"
msgstr "Team naam"

#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "Text only, no HTML tags"
msgstr "Alleen tekst, geen HTML elementen"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name -- HTML version (optional)"
msgstr "Naam van team, HTML versie (optioneel)"

#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "You may use limited HTML tags"
msgstr "Beperkte HTML codes toegestaan"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team website (optional)"
msgstr "Team website (optioneel)"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Displayed on the team's page"
msgstr "Weergegeven op de team pagina"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Type of team"
msgstr "Soort team"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Accept new members?"
msgstr "Accepteer nieuwe leden?"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Description of team"
msgstr "Beschrijving van team"

#: team-form-save
msgctxt "team-form-save"
msgid "Save team"
msgstr "Team opslaan"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team"
msgstr "Beheer team"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View member list"
msgstr "Bekijk ledenlijst"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Member names and emails"
msgstr "Ledennamen en e-mails"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View change history"
msgstr "Toon verloop van wijzigingen"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "See member activity"
msgstr "Bekijk activiteit van leden"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team message board"
msgstr "Beheer team forum"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Create or manage message board"
msgstr "Een forum aanmaken of beheren"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members"
msgstr "Leden verwijderen niet toegestaan"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Change founder"
msgstr "Oprichter wijzigen"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team admins"
msgstr "Beheer team administrators"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Edit team info"
msgstr "Team info bijwerken"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Remove team"
msgstr "Verwijder team"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr "Soms krijgt een computer per ongeluk meer dan één identiteit door BOINC toegewezen. Je kunt dit verhelpen door vorige identiteiten met de laatste samen te voegen."

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
"with computer ID @id)"
msgstr "Controleer de computers die identiek zijn aan @name (aangemaakt @date, computer ID @id):"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
msgstr "Computers @old_ids zijn succesvol samengevoegd tot @Id."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct."
msgstr "Ingevoerd wachtwoord is niet geldig. Controleer a.u.b. dat het correct is."

#: remove-team-member
msgctxt "remove-team-member"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: team-emails-are-hidden
msgctxt "team-emails-are-hidden"
msgid "hidden"
msgstr "verborgen"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
msgstr "Computer @old_id is succesvol toegevoegd tot @Id."

#: link-to-BOINC-wide-teams-Website
msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website"
msgid "BOINC-wide teams site"
msgstr "BOINC-breed teams site"

#: team-edit-warning-message
msgctxt "team-edit-warning-message"
msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site."
msgstr "Dit is een BOINC-breed team. Veranderingen kunnen worden gemaakt op de !site."

#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post topic"
msgstr "Post onderwerp"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Maximum value exceeded for @field"
msgstr "Maximale waarde voor @field overschreden"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
msgstr "Huidige oprichter heeft @count dagen om op een verzoek te reageren."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Invalid data type for @field"
msgstr "Ongeldig data type voor @field"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Minimum value not met for @field"
msgstr "Minimum waarde niet voldaan voor @field"

#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock"
msgstr "Vergrendeling opheffen"

#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock this thread for comments"
msgstr "Ontgrendel dit onderwerp voor reacties"

#: friends-add
msgctxt "friends-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "Voeg toe als vriend"

#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "Friend request from !name [!site]"
msgstr "Vriend verzoek van !name [!site]"

#: friend-request-email:-1:a-private-message
msgctxt "friend-request-email:-1:a-private-message"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: friend-cancel
msgctxt "friend-cancel"
msgid "Cancel friend request"
msgstr "Annuleer vriend verzoek"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "At least one application must be selected"
msgstr "Ten minste een applicatie moet geselecteerd zijn."

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Create team message board"
msgstr "Maak een team forum"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Message board title"
msgstr "Forum titel"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum time between posts"
msgstr "Minimum tijd tussen de berichten"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "Minimaal punten totaal om te kunnen plaatsen"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum avg credit to post"
msgstr "Minimaal punten gemiddelde om te kunnen plaatsen"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Allow public to read board?"
msgstr "Sta publiek toe om forum te lezen?"

#: team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Create message board"
msgstr "Maak een forum"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "About message boards"
msgstr "Over forums"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may post"
msgstr "Alleen leden mogen berichten posten"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may read (optional)"
msgstr "Alleen leden mogen berichten lezen (optioneel)"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
msgstr "Oprichter en team administrators hebben moderator rechten."

#: search-user
msgctxt "search-user"
msgid "Search"
msgstr "zoeken"

#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid "respond to the request"
msgstr "het verzoek beantwoorden"

#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid ""
"A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond."
msgstr "Er is een oprichterswissel verzoek gedaan voor jouw team. !Antwoord alsjeblieft."

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Respond to transfer request"
msgstr "Het wisselverzoek beantwoorden"

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid ""
"If you don't decline the request by @date, @name will have the option of "
"assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership "
"to @name using the form below)"
msgstr "Als je het verzoek niet voor @date afwijst, kan @name het team overnemen en team oprichter worden. (notitie: om het verzoek te accepteren, gebruik onderstaand formulier om @name als team oprichter aan te wijzen)"

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Deny request"
msgstr "Verzoek weigeren"

#: team-make-founder
msgctxt "team-make-founder"
msgid "Make founder"
msgstr "Maak oprichter"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Changing the team founder"
msgstr "De team oprichter veranderen"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Notes about changes in foundership:"
msgstr "Notities over veranderen van oprichter:"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any member of the team is eligible"
msgstr "Elk lid van het team komt in aanmerking"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder becomes a normal user"
msgstr "Huidige oprichter verandert naar een normale gebruiker"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Foundership can be requested by team members:"
msgstr "Verandering van oprichter kan worden aangevraagd door teamleden:"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "One request is allowed at a time"
msgstr "Een verzoek tegelijkertijd"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "It must be 60 days since any previous request"
msgstr "Er moeten 60 dagen zijn geweest sinds het laatste verzoek"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any active request must be older than 90 days"
msgstr "Actieve verzoeken moeten ouder zijn dan 90 dagen"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
msgstr "Huidige oprichter heeft 60 dagen om op een verzoek te reageren"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "That authenticator is not valid."
msgstr "Deze beveiligingscode is niet geldig."

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
msgstr "@email is geen correct gevormd e-mail adres, controleer het a.u.b."

#: friend-approve
msgctxt "friend-approve"
msgid "Approve friend request"
msgstr "Verzoek tot vriendschap goedgekeurd."

#: moderate-unban-user
msgctxt "moderate-unban-user"
msgid "Lift user ban"
msgstr "Uitsluiting opheffen van gebruiker"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "1 day remaining"
msgstr "1 dag resterend"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "There is no account with that authenticator."
msgstr "Er is geen account met die authenticatie."

#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Add team admin"
msgstr "Team administrator toevoegen"

#: team--add-admin
msgctxt "team--add-admin"
msgid "Enter email address"
msgstr "e-mail adres invoeren"

#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Current team admins"
msgstr "Huidige team administrators"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "About team admins"
msgstr "Over team administrators"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins can:"
msgstr "Team administrators kunnen:"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Edit team information"
msgstr "Team informatie bijwerken"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "View the team's join / quit history"
msgstr "Het verloop van de aan- en afmeld gegevens van dit team inzien"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Moderate the team forum"
msgstr "Het team forum modereren"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members from the team"
msgstr "Teamleden verwijderen"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Disband a team if it has no members"
msgstr "Het team kan ontbinden als het geen leden heeft"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins cannot:"
msgstr "Team administrator beperkingen:"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Change the team founder"
msgstr "De team oprichter aanpassen is niet mogelijk"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Add / Remove team admins"
msgstr "Toevoegen of verwijderen van team administrators"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid ""
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
"only selecting people you know and trust"
msgstr "Als een team administrator het team verlaat, verliest deze de administrator rechten. We raden je aan alleen mensen te selecteren die je kent en vertrouwt."

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid ""
"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You "
"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and"
" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:"
msgstr "@project deelnemers kunnen teams vormen. U kunt slechts tot één team behoren. U kunt op elk moment deelnemen aan of stoppen met een team. Om deel te nemen aan een team, bezoek de team-pagina en klik op \"Deelnemen aan dit team.\" Elk team heeft een oprichter die:"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "When prompted enter @siteurl"
msgstr "Als daarom gevraagd wordt, vul @siteurl in"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Instructions"
msgstr "Instructies"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"No account exists for @email -- please create an account using a BOINC "
"client -- !instructions"
msgstr "Er bestaat geen account voor @email -- creeër alsjeblieft een account via BOINC Manager -- !instructions"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
"responded."
msgstr "@count dagen zijn voorbij sinds je verzoek, en de huidige oprichter heeft niet gereageerd."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
"may submit a request."
msgstr "Je hebt nu @count dagen om oprichter te worden, voordat een ander teamlid een verzoek mag doen."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Assume foundership"
msgstr "Oprichterschap aannemen"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Remove request"
msgstr "Verwijder verzoek"

#: workunit-detail
msgctxt "workunit-detail"
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"

#: account-task-table
msgctxt "account-task-table"
msgid "Tasks for your account"
msgstr "Taken voor jouw account"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Application"
msgstr "Programma"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All applications"
msgstr "Alle applicaties"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Task ID"
msgstr "Taak ID"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Workunit ID"
msgstr "Werkeenheid ID"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Time Reported or Deadline"
msgstr "Tijd geraporteerd of Eindtijd"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Run time"
msgstr "Loop tijd"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "CPU time"
msgstr "Processor tijd"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Claimed Credit"
msgstr "Geclaimde Punten"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Granted Credit"
msgstr "Toegekende Punten"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "In progress"
msgstr "In uitvoering"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Valid"
msgstr "Geldig"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Reset"
msgstr "Invoer wissen"

#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Apply Filter"
msgstr "Filter Toepassen"

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "You are not allowed to make changes to this host."
msgstr "Je hebt geen toestemming veranderingen aan deze host toe te brengen."

#: host-task-table
msgctxt "host-task-table"
msgid "Tasks for computer @host_id"
msgstr "Taken voor computer @host_id"

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "The location for this host has been updated."
msgstr "De locatie van deze host is bijgewerkt."

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "This will take effect next time the host contacts the project."
msgstr "Dit wordt van kracht de volgende keer dat de host contact opneemt met het project."

#: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile"
msgid "Profile does not exist."
msgstr "Profiel bestaat niet."

#: account-computing-preferences
msgctxt "account-computing-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "Dit zal al je instellingen van de \"@name\" voorkeur verwijderen. Weet je dit zeker?"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "Dit zal al je instellingen van de \"@name\" voorkeur verwijderen. Weet je dit zeker?"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "You may create a message board for use by @team"
msgstr "Je mag een forum maken voor @team"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Vul alstublieft je e-mailadres in"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the BOINC desktop software."
msgstr "Download de BOINC desktop software."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
" Store."
msgstr "Voor Android apparaten raden we aan dat je BOINC downloadt van de Google Play Store of de Amazon App Store."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer."
msgstr "Start de installer."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl."
msgstr "Kies @sitename van de lijst, of vul @siteurl in."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Install BOINC on this device if not already present."
msgstr "Installeer BOINC op dit apparaat als het nog niet aanwezig is."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"Select <i>Tools / Add Project</i>. Choose @sitename from the list, or enter "
"@siteurl."
msgstr "Selecteer <i> Projectbeheer / Project toevoegen </i>. Kies @sitename van de lijst, of vul @siteurl in."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
"        first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
"        an account at this project, then use that account to connect with the\n"
"        command-line version using <b>!boinccmd</b>."
msgstr "Als je een command-line versie van BOINC op deze computer gebruikt, \ncreëer een account met behulp van <b>!boinccmd</b>, \nen gebruik dan boinccmd --project_attach om het project toe te voegen."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
"        upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n"
"        at @this_project."
msgstr "Als je een BOINC versie ouder dan 5.0 gebruikt,\nupdate dan a.u.b. naar een meer modernere versie van BOINC om een \naccount bij @this_project te maken. "

#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "@user is the founder of @team!"
msgstr "@user is de oprichter van @team!"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"BOINC translation filter to help split content into chunks for translations."
msgstr "BOINC-vertaalfilter om te helpen bij het splitsen van inhoud in brokken voor vertalingen."

#: input-filter-help
msgctxt "input-filter-help"
msgid "Splits node content into chunks for translation."
msgstr "Splits knooppuntinhoud in brokken voor vertaling."

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "BOINC translate filter"
msgstr "BOINC-vertaalfilter"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Content types to filter"
msgstr "Inhoudstypes om te filteren"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Choose which content (node) types wich will be split into chunks for "
"translation."
msgstr "Kies welke inhoudstypen (knooppunten) in stukken zullen worden gesplitst voor vertaling."

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Print debugging info"
msgstr "Print foutopsporingsinformatie"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Prints additional debugging information. This option should be disabled on "
"production sites."
msgstr "Drukt aanvullende foutopsporingsinformatie af. Deze optie moet worden uitgeschakeld op productiesites."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Rules and Policies"
msgstr "Lees de gebruikersovereenkomst"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Read our !rules_and_policies."
msgstr "Lees onze !rules_and_policies"

#: account-password
msgctxt "account-password"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Vul het wachtwoord in voor je gebruikersnaam."

#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Request new password"
msgstr "Nieuw wachtwoord opvragen"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Markeer alle onderwerpen als gelezen"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Markeer alle forums als gelezen"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr "CAPTCHA validatiefout: onbekende CAPTCHA sessie-ID. Neem contact op met de sitebeheerder als dit probleem zich blijft voordoen."

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Het antwoord dat je voor de CAPTCHA hebt ingevuld was niet correct."

#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "Access denied. You must login to view this page."
msgstr "Toegang geweigerd. Je moet inloggen om deze pagina te kunnen zien."

#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Je bent niet gemachtigd om deze pagina te bekijken."

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "Rich-text uitschakelen"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "Rich-text inschakelen"

#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "subscribe"
msgstr "abonneren"

#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "unsubscribe"
msgstr "abonnement opheffen"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Cancel report"
msgstr "Rapport annuleren"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Reset flags"
msgstr "Vlaggen herstellen"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Ignore user"
msgstr "Negeer gebruiker"

#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "All tasks"
msgstr "Alle taken"

#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "Time reported or deadline"
msgstr "Tijd gerapporteerd of eindtijd"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time (sec)"
msgstr "Loop tijd (sec)"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time (sec)"
msgstr "CPU tijd (sec)"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result"
msgstr "Meest overeenkomstig resultaat"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max # of error/total/success tasks"
msgstr "Max # van fouten/totaal/succes taken"

#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Message for site's Home Page"
msgstr "Bericht voor de startpagina van de site"

#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page."
msgstr "Tekst die moet worden weergegeven op de startpagina van de site."

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for rejecting this profile"
msgstr "Reden om dit profiel af te keuren?"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of the problem and how to fix it."
msgstr "Deze reden zal in de e-mail naar de gebruiker opgenomen worden. Type een korte uitleg van het probleem en hoe het op te lossen."

#: form-submit
msgctxt "form-submit"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"

#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ongepubliceerd"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this topic"
msgstr "Onderwerp zichtbaar maken"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Reden voor het uitsluiten van deze gebruiker"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of why the user is being banned."
msgstr "Deze reden zal in de e-mail naar de gebruiker opgenomen worden. Type een korte uitleg waarom deze gebruiker uitgesloten is."

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Duration of the ban"
msgstr "Periode van uitsluiting"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
msgstr "Het aantal dagen voordat de uitsluiting afloopt. Stel 0 in om permanent uit te sluiten."

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "A team named \"@name\" already exists."
msgstr "Een team met naam \"@name\" bestaat al. "

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Edit message board"
msgstr "Forum bijwerken"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Save message board"
msgstr "Bewaar forum"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "This is a team-only message board"
msgstr "Dit forum is alleen voor het team"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Please select a team type."
msgstr "Selecteer alsjeblieft een team soort."

#: boincid
msgctxt "boincid"
msgid "BOINC ID"
msgstr "BOINC ID"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task not found in database."
msgstr "Taak niet gevonden in de database"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit not found in database."
msgstr "Werkeenheid niet gevonden in de database"

#: task-details-errorlog
msgctxt "task-details-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr output"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to moderation."
msgstr "Let op: gebruikersprofielen zijn onderhevig aan moderatie."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Thank you @user_name for joining @site_name. Your account has been created. "
"Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any "
"additional action or configuration. Please visit the links below for more "
"information and additional options. (Links will open in a new window.)"
msgstr "Bedankt @user_name voor uw deelname aan @site_name. Je account is aangemaakt. Je BOINC-client zou binnenkort moeten werken aan toegewezen taken, zonder enige actie of configuratie. Bezoek de onderstaande links voor meer informatie en extra opties. (Links openen in een nieuw venster.)"

#: account-fininsh
msgctxt "account-fininsh"
msgid "Community Preferences"
msgstr "Gemeenschapsvoorkeuren"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your username at !community_preferences."
msgstr "Verander je gebruikersnaam op !community_preferences."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web "
"site."
msgstr "Uw gebruikersnaam wordt gebruikt om uzelf te identificeren aan andere vrijwilligers op deze website."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"In addition, you may set your account's default language and adjust "
"notification settings."
msgstr "Bovendien kunt u de standaardtaal van uw account instellen en de meldingsinstellingen aanpassen."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Computing Preferences"
msgstr "Computervoorkeuren"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your !computing_preferences."
msgstr "Verander je !computing_preferences."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed"
" to use for tasks on your computer."
msgstr "Je kunt instellen hoeveel CPU-, RAM- en schijfruimte de BOINC-client mag gebruiken voor taken op jouw computer."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"By default, you will run @site_name tasks without any additional "
"configuration."
msgstr "Standaard voer je @site_name-taken uit zonder aanvullende configuratie."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "forums"
msgstr "forums"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain "
"experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice "
"before making changes to a setting you don't understand."
msgstr "Het wordt aanbevolen dat nieuwe vrijwilligers de standaardinstellingen behouden totdat ze ervaring hebben met het uitvoeren van sommige taken. Stel vragen op de !forums voor advies voordat je wijzigingen aanbrengt in een instelling die je niet begrijpt."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "User Profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Create a !user_profile."
msgstr "Creeër een !user_profile."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined "
"@site_name."
msgstr "Een gebruikersprofiel zal andere vrijwilligers informeren wie je bent en waarom je bent aangemeld bij @site_name."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Team"
msgstr "Mijn Team"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Join a !team."
msgstr "Treed toe tot een !team."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "You may join a team, made up of other volunteers."
msgstr "Je mag lid worden van een team, bestaande uit andere vrijwilligers."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Account Dashboard"
msgstr "Account Dashboard"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Go to your !account_dashboard."
msgstr "Ga naar jouw !account_dashboard."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your account dashboard has information and links about your computer(s) and "
"task(s) assigned."
msgstr "Jouw account dashboard heeft informatie en links naar jouw computer(s) en toegewezen taken. "

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Visit our !help pages."
msgstr "Bezoek onze !help pagina's."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Ask for help in our community's !forums."
msgstr "Vraag om hulp op de !forums van onze community's."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "ERROR: There is no account with that authenticator."
msgstr "FOUT: Er is geen account met deze verificator."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "Voorkeuren aangepast per: @mod_time"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Host not found in database."
msgstr "Computer niet gevonden in de database."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your "
"user name and password."
msgstr "FOUT: Er was een probleem bij het laden van je account. Probeer in te loggen met je gebruikersnaam en wachtwoord. "

#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr "Er is geen gebruiker in je team met dat email adres."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "moderation"
msgstr "beheer"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation."
msgstr "Let op: gebruikersprofielen zijn onderhevig aan !moderation."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"By default a search matches ANY search term. Results with more than one term"
" will be presented higher in the search results."
msgstr "Standaard komt een zoekopdracht overeen met ELKE zoekterm. Resultaten met meer dan één term worden hoger weergegeven in de zoekresultaten."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search "
"terms."
msgstr "Je kunt 'AND' gebruiken om de zoekmachine resultaten te laten retourneren met ALLE zoektermen."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with"
" words boinc and client."
msgstr "Bijvoorbeeld, zoeken naar 'boinc AND client' zal alleen resultaten bevatten met woorden boinc en client."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid "Search Help"
msgstr "Zoeken Help"
