# BOINC drupal localization template
# Copyright (C) 2017 University of California
# Generated by oliver.bock@aei.mpg.de <oliver.bock@aei.mpg.de>
# 
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# 
# Translators:
# Can Demirel <aycandemirel@hotmail.com>, 2016
# Efe Egemen Sen <egemen123456@outlook.com>, 2016
# Emre GÜN <thondras@gmail.com>, 2015
# ilkeryus <ilkeryus@gmail.com>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-10 11:27+0000\n"
"Last-Translator: ilkeryus <ilkeryus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

msgid "I'm new"
msgstr "Yeniyim"

msgid "I'm a BOINC user"
msgstr "BOINC kullanıcısıyım"

msgid ""
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
msgstr "Bu sitede yorum yapabilmek için @count kadar daha kredi kazanmalısınız."

msgid "Enforced by version @number"
msgstr "@number sürümü tarafından zorunlu"

msgid "Total Credit"
msgstr "Toplam kredi"

msgid "App ID"
msgstr "Uygulama ID"

msgid "Friends (@count)"
msgstr "Arkadaşlar (@count)"

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars "
"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@Home bilgisayarınızın boşta kalan zamanını, bir ekran koruyucu çalıştırarak, çok hızlı dönen nötron yıldızlarının (pulsar olarak da adlandırılır) kütleçekim dalgalarını aramak için kullanan bir programdır. Bunu, LIGO kütleçekim dalga detektörlerinden elde edilen verileri analiz ederek yapar."

msgid "Run while computer is on battery power?"
msgstr "Bilgisayar pil gücünde olduğunda çalışsın mı?"

msgid "Only applies to portable computers"
msgstr "Yalnızca taşınabilir bilgisayarlar için geçerlidir"

msgid "Run while computer is in use?"
msgstr "Bilgisayar kullanımda olduğunda çalışsın mı?"

msgid "Run GPU work while computer is in use?"
msgstr "Bilgisayar kullanımdayken GPU işi çalışsın mı?"

msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last"
msgstr "'Kullanımda', en son bu kadar süre önce fare/klavye kullanıldı demektir:"

msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last"
msgstr "Fare ve klavyeyi bu kadar süre kullanmadığımda duraklatılsın"

msgid "Needed to enter low-power mode on some computers"
msgstr "Bu, bazı bilgisayarların kullanılmadığı zaman düşük güç moduna girmesini sağlar."

msgid "Suspend work if CPU usage is above"
msgstr "İşlemci kullanımı bundan fazlaysa duraklat:"

msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number"
msgstr "0 sınırlama yok anlamına gelir. @number sürümü tarafından zorunlu."

msgid "Do work only between the hours of:"
msgstr "Yalnızca bu saatler arasında işleri çalıştır:"

msgid "No restriction if equal"
msgstr "Birbirine eşitse  sınırlama yok."

msgid "Leave tasks in memory while suspended?"
msgstr "Durakladığında işler bellekte kalsın mı?"

msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\""
msgstr "\"Evet\" seçilirse, duraklatılan görevler takas alanını tüketecektir"

msgid "Recommended: @period minutes"
msgstr "Önerilen: @period dakika"

msgid "On multiprocessors, use at most"
msgstr "Çok işlemcili sistemlerde işlemcilerin en fazla"

msgid "processors"
msgstr "adeti kullanılsın"

msgid "Set to 0 for no limit"
msgstr "Sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın"

msgid "Can be used to reduce CPU heat"
msgstr "CPU ısısını azaltmak için kullanılabilir"

msgid "Disk: use at most"
msgstr "Disk: En fazla kullanım"

msgid "Disk: leave free at least"
msgstr "Disk: En az bu kadar alan bırak"

msgid "Values smaller than @number are ignored"
msgstr "@number değerinden küçükse görmezden gelinir"

msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr "İşler, kontrol noktasını diske en fazla"

msgid "Swap space: use at most"
msgstr "Sanal bellek: En fazla kullanım"

msgid "Computer is connected to the Internet about every"
msgstr "Bilgisayar İnternete bu kadar sürede bir bağlanır:"

msgid ""
"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least"
" this much work."
msgstr "Her zaman bağlı ise boş bırakın ya d 0 yazın. @project en az bu kadar süre yetecek miktarda iş bulundurmaya çalışacak."

msgid "Maintain enough work for an additional"
msgstr "Bu kadar süre çalışmayı sürdürmeye yetecek miktarda ek iş indir:"

msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection"
msgstr "Bir modem, ISDN ya da VPN bağlantısına sahipseniz kullanışlı olabilir."

msgid "Maximum download rate"
msgstr "En yüksek indirme hızı:"

msgid "Maximum upload rate"
msgstr "En yüksek gönderme hızı:"

msgid "Use network only between the hours of:"
msgstr "Yalnızca bu saatler arasında ağı kullan:"

msgid "Transfer at most"
msgstr "İnternet kullanım kotası:"

msgid "Skip image file verification?"
msgstr "Görüntü dosyaları veri doğrulamasını atla?"

msgid ""
"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does "
"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC."
msgstr "İnternet servis sağlayıcınız görüntü dosyalarını değiştiriyorsa (örneğin UMTS bunu yapar) işaretleyin. Doğrulamayı atlamak, BOINC'in güvenliğini zayıflatacaktır."

msgid "What is @this_project?"
msgstr "@this_project nedir?"

msgid "Project"
msgstr "Proje"

msgid "Total credits"
msgstr "Toplam kredi"

msgid "Recent avg credits"
msgstr "Güncel ort. kredi"

msgid "Web site"
msgstr "İnternet sitesi"

#: preference set
msgctxt "preference set"
msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"

msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"

msgid "Reply to this comment with quote"
msgstr "Bu yorumu alıntıyla yanıtla"

msgid "this project"
msgstr "bu proje"

msgid "Featured"
msgstr "Öne çıkan"

msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"

msgid "Seconds"
msgstr "Saniye"

msgid "project"
msgstr "proje"

msgid ""
"!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n"
"\n"
"Follow the link below to view this request:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name sizi !site sitesinde arkadaş olarak ekledi. Bu isteği kabul edebilir veya reddedebilirsiniz. İsteği reddedince bir bildirim gönderilmeyecek, fakat istek her ikinizin hesaplarından kaldırılacak. \n\nBu isteği görmek için aşağıdaki bağlantıyı izleyin:\n!link\n\n!message\n\nTeşekkürler,\n!site takımı"

msgid "Please set the minimum time required between posts."
msgstr "Lütfen iki gönderi arasında gereken en kısa süreyi ayarlayın."

msgid ""
"Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post "
"to this message board."
msgstr "Bir kullanıcının bu mesaj panosuna gönderebilmek için kazanması gereken minimum toplam krediyi ayarlayın."

msgid ""
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
"order to post to this message board."
msgstr "Bir kullanıcının bu mesaj panosuna gönderebilmek için sahip olması gereken minimum ortalama krediyi ayarlayın."

msgid ""
"!name confirmed you as a friend on !site.\n"
"\n"
"Follow this link to view his or her profile:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name sizi !site sitesinde arkadaş olarak onayladı.\n\nProfilini görmek için bu bağlantıyı izleyin:\n!link\n\n!message\n\nTeşekkürler,\n!site takımı"

msgid ""
"A team foundership change was already requested recently. Only one request "
"is allowed within a period of 90 days."
msgstr "Yakın zamanda bir takım kuruculuğu değişiklik isteği zaten yapıldı. 90 günlük bir dönemde yalnız bir isteğe izin verilir."

msgid "Team name is required."
msgstr "Takım adı gereklidir."

msgid "You are banned from community participation until @date"
msgstr "Topluluğa katılmaktan @date tarihine dek men edildiniz."

msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr "Ekibinizde bu e-posta adresiyle kayıtlı hiç kullanıcı yok."

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact"
" objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational "
"wave detector."
msgstr "Einstein@Home, LIGO kütleçekim dalgası dedektöründen gelen verileri kullanarak, bilgisayarınızın boşta kalma süresinde ekran koruyucu çalıştırarak, dönen izole kompakt objelerden (pulsarlar bunlar arasındadır) gelen yerçekimi dalgalarını arayan bir programdır."

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for"
" gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are"
" pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@Home, LIGO kütleçekim dalgası dedektöründen gelen verileri kullanarak, bilgisayarınızın boşta kalma süresinde, dönen izole kompakt objelerden (pulsarlar bunlar arasındadır) gelen yerçekimi dalgalarını arayan bir programdır."

msgid "Add separate preferences for @venue"
msgstr "@venue için ayrı tercihler ekle"

msgid ""
"Team member @name has requested team foundership. This may be because you "
"left the team or have not had contact with the team for a long time."
msgstr "Takım üyesi @name takım yöneticisi olmayı talep etti. Bu olabilir çünkü takımdan ayrıldınız ya da uzun süredir takımla ilişiğiniz yok."

msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
msgstr "Takım kurucunun transfer isteğinize cevap vermek için 1 günü var."

msgid "Message board title is required."
msgstr "Mesaj panosu başlığı gereklidir."

msgid ""
"Warning: Your content <a href=\"@url\">must be re-indexed</a> before Apache "
"Solr will search comments."
msgstr "Uyarı: İçeriğiniz Apache Solr yorumları aramadan önce <a href=\"@url\">yeniden endekslenmiş olmalı</a>."

msgid ""
"Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your "
"content must be re-indexed after changing this configuration."
msgstr "Yorumların Apace Solr tarafından indekslendiği içerik türlerini seçin. Bu yapılandırmayı değiştirdikten sonra içeriğiniz yeniden endekslenmelidir."

msgid ""
"If changing a user's email, you must also change the password "
"simultaneously."
msgstr "Bir kullanıcının e-postasını değiştirirseniz, şifreyi de aynı anda değiştirmelisiniz."

msgid ""
"Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal "
"database. These will be the preset computing (global) preferences that will "
"fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page."
msgstr "Kullanım: 'Yapılandırmayı kaydet' yukarıdaki tercihleri drupal veritabanına kaydeder. Bunlar, bir kullanıcı Hesap Tercihleri sayfasını yüklediğinde tercihler formunu dolduracak olan önceden ayarlanmış hesaplama (global) tercihleri olacaktır."

msgid ""
"'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the "
"above preferences into the drupal database, but also load disk usage "
"settings from the BOINC project's config.xml file. These will overwrite any "
"disk usage settings you have placed above. Caution: A user's personal "
"preferences will not change if you load the disk usage settings from "
"config.xml here into the drupal database. They must change their preference "
"settings manually."
msgstr "'Config.xml'den disk kullanım ayarları ile yapılandırmayı kaydet' yukarıdaki tercihleri drupal veritabanına kaydedecek, aynı zamanda BOINC projesinin config.xml dosyasından disk kullanım ayarlarını da yükleyecektir. Bunlar, yukarıda belirlediğiniz disk kullanım ayarlarının üzerine yazacaktır. Dikkat: Disk kullanım ayarlarını config.xml dosyasından drupal veritabanına yüklerseniz, kullanıcının kişisel tercihleri değişmez. Tercih ayarlarını manuel olarak değiştirmeleri gerekir."

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "My stats"
msgstr "İstatistiklerim"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Credentials"
msgstr "Kimlik"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Dashboard"
msgstr "Göstergeler"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your personal background"
msgstr "Kişisel geçmişiniz"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr "Bize kendinizi anlatın. Örneğin, nereden olduğunuzu, yaşınızı, mesleğinizi, hobilerinizi ya da kendiniz hakkındaki istediğiniz bir şeyi yazabilirsiniz."

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your opinions about this project"
msgstr "Bu proje hakkındaki fikirleriniz"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us your thoughts about @this_project\n"
"   1. Why do you run @this_project?\n"
"   2. What are your views about the project?\n"
"   3. Any suggestions?"
msgstr "@this_project hakkındaki düşüncelerinizi bize bildirin.\n1. Neden @this_project'i kullanıyorsunuz?\n2. Proje ile ilgili görüşleriniz nelerdir?\n3. Herhangi bir öneri?"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodu"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Country"
msgstr "Ülke"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Profile image"
msgstr "Profil resmi"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Website URL"
msgstr "Web Sitesi URL'si"

#: frontpage
msgctxt "frontpage"
msgid "@this_project Progress"
msgstr "@this_project İlerleme"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "No Friends have been added."
msgstr "Arkadaş eklenmedi."

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "View All Friends"
msgstr "Tüm Arkadaşları Görüntüle"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Friend Requests"
msgstr "Arkadaş istekleri"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Awaiting Friend Approvals"
msgstr "Arkadaş Onaylarını Bekliyor"

#: search-page
msgctxt "search-page"
msgid "Search site"
msgstr "Site ara"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "News"
msgstr "Haberler"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikalar"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "Tüm bilgisayarlar"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Computers active in past 30 days"
msgstr "Son 30 gün içinde aktif olan bilgisayarlar"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Community"
msgstr "Topluluk"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Updated"
msgstr "Güncellendi"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Queue"
msgstr "Kuyruk"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr "Son 30 gün içinde aktif"

#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "Tüm bilgisayarlar"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Joined"
msgstr "Üyelik"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Posts"
msgstr "Yanıtlar"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Credit"
msgstr "Kredi"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "RAC"
msgstr "Güncel ort. kredi"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Inbox"
msgstr "Gelen kutusu"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Compose new"
msgstr "Yeni oluştur"

#: accountpage
msgctxt "accountpage"
msgid "Show computers"
msgstr "Bilgisayarları göster"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject profile"
msgstr "Profili reddet"

#: moderate-ban-user
msgctxt "moderate-ban-user"
msgid "Ban user"
msgstr "Kullanıcıyı engelle"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Authenticator login"
msgstr "Kimlik doğrulayıcı girişi"

#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "No content is in the queue for moderation."
msgstr "Denetleme için kuyrukta içerik yok."

#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "User profile moderation queue"
msgstr "Kullanıcı profili denetleme kuyruğu"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr "Son 30 gün içinde aktif"

#: forum-comment-form
msgctxt "forum-comment-form"
msgid "Comment form"
msgstr "Buradan yorum:"

#: menu-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"

#: country-of-origin
msgctxt "country-of-origin"
msgid "Country"
msgstr "Ülke"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Login"
msgstr "Giriş yap"

#: email-address-to-login
msgctxt "email-address-to-login"
msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi"

#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Enter your @s email address."
msgstr "Lütfen @s e-posta adresinizi yazın."

#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Log in"
msgstr "Oturum aç"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "search"
msgstr "ara"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Join now"
msgstr "Şimdi katıl"

#: user-account
msgctxt "user-account"
msgid "Account"
msgstr "Hesap"

#: footer-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Server status"
msgstr "Sunucu durumu"

#: team-id
msgctxt "team-id"
msgid "Team ID"
msgstr "Takım NO"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Founder"
msgstr "Kurucu"

#: user-or-team-RAC
msgctxt "user-or-team-RAC"
msgid "Recent average credit"
msgstr "Güncel ortalama kredi"

#: user-or-team-name
msgctxt "user-or-team-name"
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: team-members
msgctxt "team-members"
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"

#: user-or-team-total-credits
msgctxt "user-or-team-total-credits"
msgid "Total credit"
msgstr "Toplam kredi"

#: user-details
msgctxt "user-details"
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı NO"

#: user-on-team
msgctxt "user-on-team"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"

#: team-when-user-became-an-admin
msgctxt "team-when-user-became-an-admin"
msgid "Admin since"
msgstr "Yöneticilik başlangıcı"

#: user-joined-or-leaving-team
msgctxt "user-joined-or-leaving-team"
msgid "User joined"
msgstr "Katılma tarihi"

#: team-history-timestamp
msgctxt "team-history-timestamp"
msgid "Timestamp"
msgstr "Zaman damgası"

#: user-id
msgctxt "user-id"
msgid "Id"
msgstr "NO"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Account Key"
msgstr "Hesap anahtarı"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Member since"
msgstr "Üyelik tarihi"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "CPID"
msgstr "CPID"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Email Address"
msgstr "E-posta Adresi"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Password Hash"
msgstr "Parola kodu"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Postal Code"
msgstr "Posta kodu"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Send Email"
msgstr "E-posta gönder"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Show Hosts"
msgstr "Bilgisayarları göster"

#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "URL"
msgstr "Adres"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computer ID"
msgstr "Bilgisayar NO"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Location"
msgstr "Konum"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr "BOINC çalışırken, yeni işlerin kabul edildiği zaman yüzdesi"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Ortalama geri dönüş zamanı"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr "BOINC çalışırken, bilgisayarın internet bağlantısına sahip olduğu zaman yüzdesi"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "Ortalama CPU verimi"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Free disk space"
msgstr "Boş disk alanı"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Total disk space"
msgstr "Toplam disk alanı"

#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "İş süre düzeltme çarpanı"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Avg. credit"
msgstr "Ort. kredi"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "External IP address"
msgstr "Harici IP adresi"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cross project ID"
msgstr "Çapraz-proje NO"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last IP address"
msgstr "Son IP adresi"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cache"
msgstr "Önbellek"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Memory"
msgstr "Bellek (RAM)"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Swap space"
msgstr "Sanal bellek"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
msgstr "CPU başına maksimum günlük İB kotası"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average download rate"
msgstr "Ortalama indirme hızı"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average upload rate"
msgstr "Ortalama gönderme hızı"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Same IP address count"
msgstr "Aynı IP adresi sayımı"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "% of time BOINC client is running"
msgstr "BOINC'in çalışır durumda olduğu zaman yüzdesi"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system"
msgstr "İşletim sistemi"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system version"
msgstr "İşletim sistemi sürümü"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "Ölçülen kayan nokta hızı"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured integer speed"
msgstr "Ölçülen tamsayı hızı"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU model"
msgstr "CPU modeli"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of processors"
msgstr "İşlemci adedi"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr "İstemcinin sunucuya bağlanma sayısı"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last contact"
msgstr "Son bağlantı"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Serial number"
msgstr "Seri numarası"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman dilimi"

#: platform-details
msgctxt "platform-details"
msgid "Platform ID"
msgstr "Platform NO"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task ID"
msgstr "İş NO"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit ID"
msgstr "İş birimi NO"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Host ID"
msgstr "Sunucu NO"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application ID"
msgstr "Uygulama NO"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Application version"
msgstr "Uygulama sürümü"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Claimed credit"
msgstr "İstenen kredi"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Client state"
msgstr "İstemci durumu"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time"
msgstr "CPU zamanı"

#: task-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time"
msgstr "Çalışma zamanı"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Exit status"
msgstr "Çıkış kodu"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Granted credit"
msgstr "Alınan kredi"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Outcome"
msgstr "Sonuç"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Received time"
msgstr "Alınma zamanı"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Report deadline"
msgstr "Son teslim zamanı"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Sent"
msgstr "Gönderilme"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Server state"
msgstr "Sunucu durumu"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Stderr out"
msgstr "Stderr çıktısı"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Validation state"
msgstr "Doğrulama durumu"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak working set size"
msgstr "Zirve çalışma seti boyutu"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak swap size"
msgstr "Zirve takas boyutu"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak disk usage"
msgstr "Zirve disk kullanımı"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical credit"
msgstr "Kabul edilen kredi"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result ID"
msgstr "Kabul edilen sonuç NO"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Created time"
msgstr "Oluşturulma zamanı"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Error mask"
msgstr "Hata maskesi"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Minimum quorum"
msgstr "Asgari yeter sayı"

#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreovewrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreovewrite"
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max error tasks"
msgstr "Azami hatalı iş"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max success tasks"
msgstr "Azami başarılı iş"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max total tasks"
msgstr "Azami toplam iş"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Needs validation"
msgstr "Doğrulama gerekiyor"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Initial replication"
msgstr "Başlangıçtaki kopya sayısı"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Target number of results"
msgstr "Sonuçların hedef sayısı"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application version ID"
msgstr "Uygulama sürüm ID"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Plan class"
msgstr "Plan sınıfı"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Version number"
msgstr "Sürüm sayısı"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "App version ID"
msgstr "Uyg. sürüm ID"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr "Ardarda gelen doğrulanmış işler"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks completed"
msgstr "Tamamlanan iş sayısı"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Max tasks per day"
msgstr "Günlük azami iş"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks today"
msgstr "Bugünkü iş sayısı"

#: application-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Ortalama geri dönüş zamanı"

#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderasyon"

#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Unvetted profiles"
msgstr "Gözden geçirilmemiş profiller"

#: team-dashboard
msgctxt "team-dashboard"
msgid "Team"
msgstr "Takım"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Posts contributed"
msgstr "Katkıda bulunulan gönderiler"

#: rss-feed-description
msgctxt "rss-feed-description"
msgid "The latest news from the @site_name project"
msgstr "@site_name projesinden gelen son haberler"

#: forum-reply-to-comment-with-quote
msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote"
msgid "Quote"
msgstr "Alıntı"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment with a quote"
msgstr "Bu yorumu alıntıyla yanıtla"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Joined: @join_date"
msgstr "Katılınan: @join_date"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Posts: @post_count"
msgstr "Mesajlar: @post_count"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Credit: @user_credits"
msgstr "Kredi: @user_credits"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "RAC: @user_rac"
msgstr "RAC: @user_rac"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "Message @id"
msgstr "Mesaj @id"

#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "moderation"
msgstr "moderasyon"

#: task-dtails-errorlog
msgctxt "task-dtails-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr çıktısı"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "message @id"
msgstr "mesaj @id"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid " in response to !parent"
msgstr " - Şuna yanıt olarak !parent"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Welcome back!"
msgstr "Tekrar hoş geldiniz!"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Learn more"
msgstr "Daha fazlasını öğren"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "View account"
msgstr "Hesabı görüntüle"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "User of the day"
msgstr "Günün kullanıcısı"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Over 500,000 volunteers and counting."
msgstr "500.000'den fazla gönüllü ve artıyor."

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Mac"
msgstr "Mac"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Credits per day"
msgstr "Gün başına kredi"

#: front-page-discuss-news
msgctxt "front-page-discuss-news"
msgid "discuss"
msgstr "tartış"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Create content"
msgstr "İçerik oluştur"

#: anonymous-user
msgctxt "anonymous-user"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"

#: help-with-user-input-with-BBCode
msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode"
msgid "BBcode help"
msgstr "BBcode yardımı"

#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post comment"
msgstr "Yorum gönder"

#: form-cancel
msgctxt "form-cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Details"
msgstr "Detaylar"

#: host-tasks-link
msgctxt "host-tasks-link"
msgid "Tasks"
msgstr "İşler"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers pending"
msgstr "Bilgisayarlar beklemede"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid ""
"This user does not yet have any associated computers. Computers will be "
"displayed when they have earned their first credits."
msgstr "Bu kullanıcının henüz herhangi bir ilişkili bilgisayarı yok. Bilgisayarlar ilk kredi kazandıkları zaman görüntülenir."

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Avg credit"
msgstr "Ort. kredi"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "More"
msgstr "Daha fazla"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers hidden"
msgstr "Gizlenen bilgisayarlar"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
msgstr "Bu kullanıcı, bilgisayarları hakkında bilgi gösterilmemesini tercih etti."

#: project-name:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: page-submitted-info
msgctxt "page-submitted-info"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "!username tarafından !datetime zamanında gönderildi"

#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"

#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Opinion"
msgstr "Görüş"

#: website-of-user-of-team
msgctxt "website-of-user-of-team"
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: users-table
msgctxt "users-table"
msgid "View user profile."
msgstr "Kullanıcı profilini gör."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Enter your password to save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydetmek için parolanızı girin"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Enter your current password if changing your email\n"
"          address or password."
msgstr "E-posta adresinizi ya da şifrenizi değiştiriyorsanız\n          mevcut şifrenizi girin."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "BOINC user ID"
msgstr "BOINC kullanıcı no"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Drupal user ID"
msgstr "Drupal kullanıcı no"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Account key"
msgstr "Hesap anahtarı"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Weak account key"
msgstr "Zayıf hesap anahtarı"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Cross-project ID"
msgstr "Çapraz-proje NO"

#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Change password"
msgstr "Parolayı değiştir"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Generic"
msgstr "Genel"

#: account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "School"
msgstr "Okul"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Work"
msgstr "İş"

#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no"
msgid "yes"
msgstr "evet"

#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes"
msgid "no"
msgstr "hayır"

#: account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project
#: preference preset.
msgctxt ""
"account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project "
"preference preset."
msgid "Presets"
msgstr "Önayarlar"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Standard"
msgstr "Standart"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Maximum"
msgstr "En yüksek"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Minimum"
msgstr "En düşük"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Update preset"
msgstr "Önayarı güncelle"

#: account-preferences-option
msgctxt "account-preferences-option"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Processor usage"
msgstr "İşlemci kullanımı"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is on battery?"
msgstr "Bilgisayar pildeyken duraklasın mı?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing on portables when running on battery power."
msgstr "Taşınabilir bilgisayarlarda pil gücüyle çalışırken hesaplamayı dıraklatır."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is in use?"
msgstr "Bilgisayar kullanımda olduğunda askıya duraklasın mı?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer."
msgstr "Bilgisayarı siz kullanırken bilgi işlem ve dosya aktarımlarını duraklatır."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?"
msgstr "Bilgisayar kullanımda olduğunda GPU ile hesaplama duraklasın mı?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer."
msgstr "Bilgisayarı siz kullanırken GPU ile hesaplamayı duraklatır."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last"
msgstr "\"Kullanımda\" demek fare veya klavyeyi son kullanmamdan bu yana henüz bu kadar süre geçmedi demektir:"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "minutes"
msgstr "dakika"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"."
msgstr "Bu, bilgisayarın ne zaman \"kullanımda\" olarak kabul edildiğini belirler."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
msgstr "Fare ve klavyeyi bu kadar süre kullanmadığımda duraklatılsın"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
msgstr "Bu, bazı bilgisayarların kullanılmadığı zaman düşük güç moduna girmesini sağlar."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
msgstr "BOINC harici CPU kullanımı bunu aşarsa duraklat:"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
msgstr "Bilgisayarınız diğer uygulamaları çalıştırmakla meşgulse hesaplama duraklatılır."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only between:"
msgstr "Yalnızca bu saatler arasında hesapla"

#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "and"
msgstr "ve"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "Hesaplama her gün sadece belirli saatler arasında yapılır."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?"
msgstr "Durakladığında GPU harici işler bellekte kalsın mı?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last"
" checkpoint."
msgstr "\"Evet\" ise duraklatılan görevler bellekte kalır ve hiçbir kayıp yaşanmadan çalışmaya devam eder. \"Hayır\" ise, duraklatılan görevler bellekten kaldırılır ve son kontrol noktasından devam eder."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Switch between tasks every"
msgstr "Çalışan uygulamayı değiştirme aralığı"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
msgstr "Birden fazla proje çalıştırıyorsanız, %s bu kadar sürede bir çalışan projenin işini durdurup, başka bir işi çalıştıracaktır."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Use at most"
msgstr "En çok"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the processors"
msgstr "% kadarı kullanılsın"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
msgstr "Bazı CPU (işlemci) çekirdeklerini diğer uygulamalar için boşta tut. Örneğin %75, 8 çekirdekli işlemcinin 6 çekirdeğinin kullanılmasını sağlar."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the CPU time"
msgstr "% kadar CPU gücü kullan"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
msgstr "Her birkaç saniyede bir hesaplamayı durdurmak/sürdürmek, CPU (işlemci) sıcaklığını ve enerji kullanımını azaltır. Örneğin %75, 3 saniye hesaplama, 1 saniye bekleme ve bunu tekrarlama demektir."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk and memory usage"
msgstr "Disk ve bellek kullanımı"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: use no more than"
msgstr "Disk: Bundan fazlasını kullanma:"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
msgstr "BOINC tarafından kullanılabilecek toplam disk alanını sınırlandırın."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: leave at least"
msgstr "Disk: En az bu kadar alan bırak"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
"stores data."
msgstr "BOINC'in verilerini depoladığı diskte en az bu kadar boş alan kalacak şekilde disk kullanımını sınırla."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of total"
msgstr "% kadar disk alanı"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
"stores data."
msgstr "BOINC'in verilerini depoladığı diskin en fazla bu kadar yüzdesi kullanılacak şekilde disk kullanımını sınırla."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
msgstr "İşlerin, kontrol noktasını diske yazma aralığı"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
"can be continued from that point."
msgstr "Bu, görevlerin durumlarını diske ne sıklıkta kaydettiğini kontrol eder, böylece daha sonra bu noktadan devam edilebilir."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "Disk belleği/swap dosyasını en fazla bu kadar kullan:"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
msgstr "BOINC'in disk belleği (swap dosyası) kullanımını sınırlandırır."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
msgstr "Bellek: Bilgisayar kullanımdayken en fazla kullanım"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
msgstr "Bilgisayarınızı kullandığınız sırada BOINC tarafından kullanılabilecek belek (RAM) miktarını sınırlayın."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
msgstr "Bellek: Bilgisayar boştayken en fazla kullanım"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
msgstr "Bilgisayarınız boştayken BOINC tarafından kullanılabilecek belek (RAM) miktarını sınırlayın."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Network usage"
msgstr "Ağ kullanımı"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least"
msgstr "En az"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "days of work"
msgstr "günlük iş depola"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
msgstr "En azından bilgisayarı  bu kadar süre boyunca meşgul tutmaya yetecek miktarda iş depolanır."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store up to an additional"
msgstr "Ek olarak da depoda"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "days"
msgstr "gün için"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level.  Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
msgstr "Asgari düzeyin üzerinde ek işler depolayın. Bir proje ile iletişime geçildiğinde ne kadar iş talep edileceğini belirler."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Confirm before connecting to Internet?"
msgstr "İnternete bağlanmadan önce onay istensin mi?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
msgstr "Bir modem, ISDN ya da VPN bağlantısına sahipseniz kullanışlı olabilir."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disconnect when done?"
msgstr "Tamamlandığında bağlantıyı kesilsin mi?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit download rate to"
msgstr "İndirme hızını bununla sınırla:"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the download rate of file transfers."
msgstr "Dosya transferlerinde indirme hızı bununla sınırlanır."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit upload rate to"
msgstr "Gönderme hızını bunula sınırla:"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
msgstr "Dosya transferlerinde gönderme hızı bununla sınırlanır."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only between"
msgstr "Dosyaları bu saatler arasında aktar"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "Dosyalar her gün sadece belirli saatler arasında aktarılır."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit usage to"
msgstr "Kullanımı bunula sınırla:"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
msgstr "Örneğin, BOINC son 30 günde en fazla 2000 MB veri aktarımı yapabilecektir."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Skip data verification for image files?"
msgstr "Görüntü dosyaları için veri doğrulaması atlansın mı?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping"
" verification reduces the security of BOINC."
msgstr "Yalnızca internet servis sağlayıcınız görüntü dosyalarını değiştiriyorsa \"Evet\" olarak işaretleyin. Doğrulamayı atlamak, BOINC'in güvenliğini zayıflatacaktır."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Show comparison view"
msgstr "Karşılaştırma görünümü göster"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count million ops/sec"
msgstr "@count milyon işl/sn"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@rate KiB/sec"
msgstr "@rate KiB/sn"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count days"
msgstr "@count gün"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource settings"
msgstr "Kaynak ayarları"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource share"
msgstr "Kaynak paylaşımı"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource "
"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
"second will get 2/3."
msgstr "Bilgisayarınızın, bu projeye tahsis edilecek kaynak oranını belirler. Örneğin, 100 ve 200 kaynak payları ile iki BOINC projesine katılırsanız, ilki kaynakların üçte birini, ikincisi ise üçte ikisini kullanacaktır."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use CPU"
msgstr "CPU kullan"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request CPU-only tasks from this project."
msgstr "Bu projeden yalnızca CPU'ya görevler isteyin."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use NVIDIA GPU"
msgstr "NVIDIA GPU kullan"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project."
msgstr "Bu projeden NVIDIA GPU görevlerini isteyin."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use ATI GPU"
msgstr "ATI GPU kullan"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request ATI GPU tasks from this project."
msgstr "Bu projeden ATI GPU görevlerini isteyin."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use INTEL GPU"
msgstr "Intel GPU kullan"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request Intel GPU tasks from this project."
msgstr "Bu projeden Intel GPU görevlerini isteyin."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Beta settings"
msgstr "Beta ayarları"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Run test applications?"
msgstr "Test uygulamaları çalıştırılsın mı?"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
"computer"
msgstr "Bu, uygulamaları geliştirme konusunda bize yardımcı olacak. Ancak, bazen iş hesaplamalarının başarısız olmasına sebep olabilir."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid " Default value: @default"
msgstr "Varsayılan değer: @default"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Default set"
msgstr "Varsayılan küme"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Set used for new computers"
msgstr "Küme yeni bilgisayarlar için kullanılacak"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "General settings"
msgstr "Genel ayarlar"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Time zone"
msgstr "Saat dilimi"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Notification settings"
msgstr "Bildirim ayarları"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for private messages?"
msgstr "Özel mesajlar için e-posta bildirimi alınsın mı?"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for friend requests?"
msgstr "Arkadaşlık istekleri için e-posta bildirimi alınsın mı?"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language settings"
msgstr "Dil ayarları"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language"
msgstr "Dil"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"This account's default language for e-mails and preferred language for site "
"presentation."
msgstr "Bu hesabın e-posta ve site kullanımı için tercih edilen varsayılan dili."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
msgstr "E-posta adresinizle ilişkilendirilmiş bir <a href=\"@gravatar-check\">geçerli Gravatarınız</a> varsa, kullanıcı resminiz olarak kullanılacaktır."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
msgstr "Bir kullanıcı resimi yüklerseniz Gravatarınız gösterilmez."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, use it for your user picture."
msgstr "E-posta adresinizle ilişkilendirilmiş bir <a href=\"@gravatar-check\">geçerli Gravatarınız</a> varsa, kullanıcı resminiz olarak kullanın."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
msgstr "Bir kullanıcı resmi yüklerseniz Gravatarınız gösterilmez."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Avatar settings"
msgstr "Avatar ayarları"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Bir avatar yükle"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Forum settings"
msgstr "Forum ayarları"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page"
msgstr "Tartışma konularında, sayfa başına en fazla @comments_per_page"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "comments per page"
msgstr "yorum göster"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Sort comments in discussions"
msgstr "Tartışmalarda yorumları sırala"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Newest post first"
msgstr "Önce en yeni"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Oldest post first"
msgstr "Önce en eski"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Signature"
msgstr "İmza"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "İmzanız yorumlarınızın sonunda herkese açık olarak görüntülenir."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Hide signatures in forums"
msgstr "Forumlarda imzaları gizle"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Ignore Users in forums:"
msgstr "Kullanıcıları forumlarda yoksay:"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "<a href=\"@ignore-user-list\">View/Edit</a> your ignored users list."
msgstr "Yok sayılan kullanıcılar listesini <a href=\"@ignore-user-list\">Gör/Düzenle</a>."

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Gizlilik ayarları"

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
msgstr "Takımınızın (eğer varsa) ve @Project projesinin size e-posta göndermesine izin verilsin mi?"

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
msgstr "@project, bilgisayarlarınızı kendi internet sitesi üzerinde göstersin mi?"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "No active computers"
msgstr "Etkin bilgisayar yok"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days."
msgstr "Bu kullanıcının son 30 gün içinde aktif olan hiçbir bilgisayarı bulunmamakta."

#: forum-post-posted-time-not-available
msgctxt "forum-post-posted-time-not-available"
msgid "n/a"
msgstr "yok"

#: forum-post-posted-time-ago
msgctxt "forum-post-posted-time-ago"
msgid "@time ago"
msgstr "@time önce"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Threads"
msgstr "Konu başlıkları"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Posts"
msgstr "Yanıtlar"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Last post"
msgstr "Son mesaj"

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
"it to the attention of the moderators."
msgstr "Lütfen yazdıklarınızdan sorumlu olun ve saldırgan veya hakaret içeren mesajlar oluşturmayın. Saldırgan mesajlar veya konular, uyarı veya tartışma olmadan forum moderatörleri tarafından silinebilir. Saldırgan gönderilere cevap vermeyin. Moderatörlerin dikkatine sunmak için gönderinin altındaki \"Raporla\" butonuna tıklayın."

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
"forums for @project."
msgstr "Mesaj panolarındaki tüm tartışmaları, küçük istisnalar dışında, @project veya BOINC hakkında, altında yatan bilime uygun konuların görüşüldüğü serbest bir Bilim mesaj panosu olarak sürdürmenizi rica ediyoruz. Geniş tartışmalarla ilgilenen katılımcıların @project için kurulan gayri resmi forumlara yönlendirilmesi uygun olur."

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
msgstr "Bu mesaj panoları artık yalnızca BBCode etiketlerini destekler."

#: forum-footer
msgctxt "forum-footer"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Abonelikleri yönet"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "Teams"
msgstr "Takımlar"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "access team members' email addresses"
msgstr "Takım üyelerinin e-posta adreslerini görme"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "edit the team's name and description"
msgstr "Takımın ismini ve açıklamasını düzenleme"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "add or remove team admins"
msgstr "Takım Yöneticileri ekleme ya da çıkarma"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "remove members from the team"
msgstr "Takımdan bir üyeyi çıkarma"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr "Üyesi yoksa takımı kaldırma."

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "My team"
msgstr "Takımım"

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "You are a member of @team."
msgstr "@team takımının üyesisiniz."

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "View my team"
msgstr "Takım ayrıntıları"

#: search-team
msgctxt "search-team"
msgid "Search teams"
msgstr "Takımları ara"

#: tasks-pending
msgctxt "tasks-pending"
msgid "Tasks are pending for this workunit."
msgstr "Bu iş birimi için görevler beklemede."

#: news-submitted-info
msgctxt "news-submitted-info"
msgid "Submitted on !datetime"
msgstr "Gönderilme zamanı !datetime"

#: Comments-section-header
msgctxt "Comments-section-header"
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"

#: form-clear
msgctxt "form-clear"
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you"
" sure?"
msgstr "Bu, @name önayar kümesindeki tüm ayarlarınızı kaldıracak. Emin misiniz?"

#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "No @type tasks"
msgstr "Hiçbir @type işi bulunamadı"

#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "There are no tasks of this type on record"
msgstr "Kayıtlarda bu tip için herhangi bir iş bulunmuyor"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Show IP address"
msgstr "IP adresini görüntüle"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "hours"
msgstr "saat"

#: form-merge
msgctxt "form-merge"
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "New members in last day"
msgstr "Son günlerdeki yeni üyeler"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Total members"
msgstr "Toplam üye"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Active members"
msgstr "Aktif üye"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Members with credit"
msgstr "Kredisi bulunan üye"

#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: team-description
msgctxt "team-description"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "no projects..."
msgstr "proje yok..."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the "
"following preferences to your account."
msgstr "'@venue' kümesi için herhangi bir tercih bulunamadı. Aşağıdaki tercihleri hesabınıza kaydetmek için alttaki DEĞİŞİKLİKLERİ KAYDET seçeneğini tıklayın."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the desktop software"
msgstr "Masaüstü yazılımını indir"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer"
msgstr "Kurulumu çalıştır"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "reply"
msgstr "yanıtla"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment"
msgstr "Bu yorumu yanıtla"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this topic with a quote"
msgstr "Bu konuya bir alıntıyla cevap verin"

#: private-message
msgctxt "private-message"
msgid "Send message"
msgstr "Mesaj gönder"

#: forum-post-new-comment
msgctxt "forum-post-new-comment"
msgid "Post new comment"
msgstr "Yeni yorum gönder"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "commented on"
msgstr "yorumlandı"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "started discussion"
msgstr "başlamış tartışma"

#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make sticky"
msgstr "Üst konu yap"

#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make this topic sticky"
msgstr "Bu konuyu yapışkan yap"

#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"

#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock this thread for comments"
msgstr "Bu konuyu yorumlar için kilitle"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this topic"
msgstr "Bu konuyu gizle"

#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert"
msgstr "Dönüştür"

#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert this comment to a new topic"
msgstr "Bu yorumu yeni bir konuya dönüştür"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this comment"
msgstr "Bu yorumu gizle"

#: forum-delete-comment
msgctxt "forum-delete-comment"
msgid "Delete this comment"
msgstr "Bu yorumu sil"

#: forum-edit-comment
msgctxt "forum-edit-comment"
msgid "Edit this comment"
msgstr "Bu yorumu düzenle"

#: search-with-no-results
msgctxt "search-with-no-results"
msgid "No results found..."
msgstr "Sonuç bulunamadı..."

#: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation"
msgid "Profile awaiting moderator approval"
msgstr "Moderatör onayı bekleyen profil"

#: friend-add
msgctxt "friend-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "Arkadaş olarak ekle"

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
msgstr "!site: yorum \"!topic_name\" konusuna gönderildi"

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"."
msgstr "!author \"!topic_name\" konusuna bir yanıt gönderdi."

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid ""
"To view this topic at !site, click here: \n"
"!comment_url"
msgstr "Bu konuyu !site sitesinde görmek için, tıklayın: \n!comment_url"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave team"
msgstr "Takımdan ayrıl"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
msgstr "@this_team ile üyeliğinizi iptal etmek için buraya tıklayın"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave this team"
msgstr "Bu takımdan ayrıl"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Request foundership"
msgstr "Kurucu değişimi talebi"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click below to request foundership of @this_team."
msgstr "Takım kurucusu aktif değilse ve kurucu rolünü üstlenmek istiyorsanız , @this_team takımının kuruculuğunu talep etmek için aşağıdaki linke tıklayınız."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Initiate request"
msgstr "İstekte bulun"

#: form-delete
msgctxt "form-delete"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: account-host-delete
msgctxt "account-host-delete"
msgid ""
"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is "
"OK?"
msgstr "Bu, @id bilgisayarını sonsuza kadar hesabınızdan siler. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a new team"
msgstr "Yeni bir takım oluştur"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team."
msgstr "Sizin için uygun bir takım bulamazsanız, bir takım oluşturabilirsiniz."

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Login to create a new team"
msgstr "Yeni bir takım oluşturmak için giriş yapın"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're already running BOINC, select <i>Add\n"
"      Project</i>."
msgstr "Zaten BOINC çalıştırıyorsanız,  <i>Proje\n      Ekle</i>yi seçin."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
"        first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
"        an account at this project, then use that account to connect with the\n"
"        command-line version."
msgstr "Eğer BOINC'in bir komut satırı sürümünü çalıştırıyorsanız,\n        önce bu projede bir hesap oluşturmak için (gerekirse başka bir yerde)\n        BOINC Manager yazılımını kullanın, daha sonra komut satırı sürümü ile\n        bağlanmak için, oluşturduğunuz söz konusu hesabı kullanabilirsiniz."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
"        upgrade to a more recent version to create an account\n"
"        at this project."
msgstr "Eğer 5.0 öncesi BOINC sürümünü çalıştırıyorsanız,\n        bu projede bir hesap oluşturmak için lütfen daha yeni bir\n        sürüme yükseltin."

#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "ignore list"
msgstr "listeyi yok say"

#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "here"
msgstr "buraya"

#: coment-from-ignored-user
msgctxt "coment-from-ignored-user"
msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post."
msgstr "!username !ignore_list listenizde. Bu postayı görmek için !here tıklayın."

#: comment-preview-title
msgctxt "comment-preview-title"
msgid "Revise or post comment"
msgstr "Yorumu düzenle ya da gönder"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "This is not available until your profile is set up."
msgstr "Bu, profiliniz ayarlanana kadar kullanılamaz."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Create a profile"
msgstr "Bir profil oluştur"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "You must earn 1 more credit!"
msgstr "1 kredi daha kazanmanız gerekir!"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join team"
msgstr "Takıma katıl"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Click here to become a member of @this_team"
msgstr "@this_team üyesi olmak için tıklayın"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join this team"
msgstr "Bu takıma katıl"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "@count days remaining"
msgstr "@count gün kaldı"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Forgot password"
msgstr "Parolamı unuttum"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "authenticator-based login"
msgstr "kimlik doğrulayıcı tabanlı giriş"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
" (or use the !authenticator_login)."
msgstr "Şifrenizi sıfırlamak için talimatları almak üzere e-posta adresinizi girin (veya !authenticator_login kullanın). "

#: form-send
msgctxt "form-send"
msgid "Send"
msgstr "Gönder"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr "Hesabınızın e-posta adresini unuttuysanız, veya buradan e-posta alamıyorsanız:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr "Bu hesap altında BOINC çalıştırdıysanız, ona hala erişebilirsiniz. İşte nasıl olacağı:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "BOINC documentation"
msgstr "BOINC belgeleri"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
"finding this)."
msgstr "Bilgisayarınızdaki BOINC veri dizinine gidin (bunu bulmada yardım için bakın: !boinc_wiki)"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
"(where the project URL is %url)."
msgstr "Bu proje için hesap dosyanızı bulun;  %file benzeri bir ismi olacaktır (proje URL'si %url olan yerde)."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
msgstr "Not Defteri gibi bir metin düzenleyicisinde dosyayı açın. Şunun gibi bir şey göreceksiniz:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Select and Copy the string between &lt;authenticator&gt; and "
"&lt;/authenticator&gt; (%auth in the above example)."
msgstr " &lt;authenticator&gt; ve &lt;/authenticator&gt arasındaki metin dizisini seçin ve kopyalayın; (yukarıdaki örnekte %auth)."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr "Metin dizisini aşağıdaki bölüme yapıştırın ve ardından Tamam'a basın."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr "Artık hesabınıza giriş yapmış olacaksınız; hesabınızın e-posta ve şifresini güncelleyin."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Log in with authenticator"
msgstr "Kimlik doğrulayıcı ile giriş"

#: form-ok
msgctxt "form-ok"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
msgstr "@email adresi için hesap bulunamadı -- \"Yeni Kayıt\" bölümünden kaydolun"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
"password."
msgstr "E-posta adresini değiştirirken veya yeni bir parola ayarlarken doğrulama gereklidir."

#: forum-post-new-topic
msgctxt "forum-post-new-topic"
msgid "Post new topic"
msgstr "Yeni konu gönder"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
msgstr "Maalesef, tanınmayan e-posta adresi veya şifre."

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
msgstr "Bu tercihler, katıldığınız tüm BOINC projelerine uygulanacak."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"On computers attached to multiple projects, the most recently modified "
"preferences will be used."
msgstr "Birden fazla proje bağlı bilgisayarlarda, en son değiştirilen tercihler kullanılacaktır."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "Tercihlerin son güncellenmesi: @mod_time"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Combined preferences"
msgstr "Birleştirilmiş tercihler"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Switch View"
msgstr "Görünümü değiştir"

#: account-preferences-comuting
msgctxt "account-preferences-comuting"
msgid "Transfer files only between:"
msgstr "Dosyaları yalnızca aşağıdakiler saatler arasında aktar:"

#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "every"
msgstr "her"

#: form-edit
msgctxt "form-edit"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: form-add
msgctxt "form-add"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
msgstr "@ip_address (son @count kez ile aynı)"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "parent removed"
msgstr "üst kaldırıldı"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"

#: add-new-user
msgctxt "add-new-user"
msgid "A BOINC account already exists for @email."
msgstr "@email adresi için bir BOINC hesabı zaten var."

#: friend-remove
msgctxt "friend-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "Arkadaşlıktan çıkar"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create new team"
msgstr "Yeni bir takım oluştur"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Send request"
msgstr "İstek yolla"

#: friends-remove
msgctxt "friends-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "Arkadaşlıktan çıkar"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "posted"
msgstr "gönderildi"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your community preferences have been updated."
msgstr "Topluluk tercihleriniz güncellendi."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Invalid setting for \"%preference\""
msgstr "\"%preference\" için geçersiz ayar"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Team forum"
msgstr "Takım forumu"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "A discussion forum has been set up for team members."
msgstr "Ekip üyeleri için bir tartışma forumu kurulmuştur."

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Enter forum"
msgstr "Foruma gir"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Approve request"
msgstr "İsteği kabul et"

#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "!name accepted your friend request [!site]"
msgstr "!name arkadaşlık isteğini kabul etti! [!site]"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve profile"
msgstr "Profilli onayla"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve this profile content"
msgstr "Bu profili içeriğini onayla"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject this profile content"
msgstr "Bu profilin içeriğini reddet"

#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Make unsticky"
msgstr "Üst konudan kaldır"

#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Remove sticky status from this topic"
msgstr "Bu konudan yapışkan durumunu kaldır"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide"
msgstr "Gizliliği kaldır"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this comment"
msgstr "Bu yorumun gizliliğini kaldırır"

#: comment-action-link
msgctxt "comment-action-link"
msgid "Unpublished"
msgstr "Yayınlanmamış"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a team"
msgstr "Takım oluştur"

#: form-choose
msgctxt "form-choose"
msgid "Choose type"
msgstr "Tip seçin"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name"
msgstr "Takım adı"

#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "Text only, no HTML tags"
msgstr "Sadece metin, HTML etiketleri  yok"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name -- HTML version (optional)"
msgstr "Takım adı -- HTML sürümü  (isteğe bağlı)"

#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "You may use limited HTML tags"
msgstr "Sınırlı HTML etiketleri kullanabilirsiniz"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team website (optional)"
msgstr "Takım websitesi (isteğe bağlı)"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Displayed on the team's page"
msgstr "Takımın sayfasında görüntülenir"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Type of team"
msgstr "Takımın tipi"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Accept new members?"
msgstr "Yeni üyeler kabul edilsin mi?"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Description of team"
msgstr "Takımın açıklaması"

#: team-form-save
msgctxt "team-form-save"
msgid "Save team"
msgstr "Takımı kaydet"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team"
msgstr "Takımı yönet"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View member list"
msgstr "Üye listesini görüntüle"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Member names and emails"
msgstr "Üyelerin adları ve e-postaları"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View change history"
msgstr "Değişiklik tarihçesini görüntüle"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "See member activity"
msgstr "Üye aktivitesine bak"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team message board"
msgstr "Takım mesaj panosu yönet"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Create or manage message board"
msgstr "Takım mesaj panosu oluştur ya da yönet."

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members"
msgstr "Üyeleri çıkartma"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Change founder"
msgstr "Kurucuyu değiştir"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team admins"
msgstr "Takım Yöneticilerini yönet"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Edit team info"
msgstr "Takım bilgilerini düzenle"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Remove team"
msgstr "Takımı kaldır"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr "Bazen BOINC yanlışlıkla aynı bilgisayara farklı kimlikler atar. En yenisiyle eski kimlikleri birleştirerek, bunu düzeltebilirsiniz."

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
"with computer ID @id)"
msgstr "@name ile aynı bilgisayarları kontrol et (@date tarihinde @time saatinde @id bilgisayar ID'si ile yaratılanları)"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
msgstr "@old_ids bilgisayarları @id ile başarılı şekilde birleştirildi."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct."
msgstr "Şifre geçerli değil. Lütfen doğruluğunu kontrol edin."

#: remove-team-member
msgctxt "remove-team-member"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

#: team-emails-are-hidden
msgctxt "team-emails-are-hidden"
msgid "hidden"
msgstr "gizli"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
msgstr "@old_id bilgisayarı @id ile başarılı şekilde birleştirildi."

#: link-to-BOINC-wide-teams-Website
msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website"
msgid "BOINC-wide teams site"
msgstr "BOINC çapındaki takımlar sitesi"

#: team-edit-warning-message
msgctxt "team-edit-warning-message"
msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site."
msgstr "Bu BOINC çapında bir takımdır. Değişiklikler !site sitesinde yapılabilir. "

#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post topic"
msgstr "Yeni konu"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Maximum value exceeded for @field"
msgstr "@field için azami değer aşıldı"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
msgstr "Takım kurucusu transfer isteğinize yanıt vermek için @count güne sahip."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Invalid data type for @field"
msgstr "@field için geçersiz veri tipi"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Minimum value not met for @field"
msgstr "@field için asgari değer karşılanmadı"

#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi kaldır"

#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock this thread for comments"
msgstr "Bu konuyu yorumlara aç"

#: friends-add
msgctxt "friends-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "Arkadaş olarak ekle"

#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "Friend request from !name [!site]"
msgstr "!name katılımcısından arkadaşlık isteği [!site]"

#: friend-request-email:-1:a-private-message
msgctxt "friend-request-email:-1:a-private-message"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

#: friend-cancel
msgctxt "friend-cancel"
msgid "Cancel friend request"
msgstr "Arkadaşlık isteğini iptal et"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "At least one application must be selected"
msgstr "En az bir uygulama seçilmelidir"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Create team message board"
msgstr "Takım mesaj panosu oluştur"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Message board title"
msgstr "Mesaj panosu başlığı"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum time between posts"
msgstr "İki gönderi arasındaki en kısa süre"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "İleti gönderebilmek için sahip olunması gereken asgari kredi"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum avg credit to post"
msgstr "İleti gönderebilmek için sahip olunması gereken en az ortalama kredi"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Allow public to read board?"
msgstr "Panoyu herkes okuyabilsin mi?"

#: team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Create message board"
msgstr "Mesaj panosu oluştur"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "About message boards"
msgstr "Mesaj panoları hakkında"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may post"
msgstr "Yalnızca takım üyeleri gönderi gönderebilir."

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may read (optional)"
msgstr "Yalnızca üyeler gönderileri okuyabilir (tercihinize bağlı)."

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
msgstr "Kurucu ve Takım Yöneticileri moderasyon izinlerine sahip olacak"

#: search-user
msgctxt "search-user"
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid "respond to the request"
msgstr "Talebe yanıt veriniz"

#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid ""
"A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond."
msgstr "Takımınıza kurucu değişimi talebinde bulunuldu. Lütfen yanıt veriniz!"

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Respond to transfer request"
msgstr "Kurucu değişimi talebine yanıt veriniz"

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid ""
"If you don't decline the request by @date, @name will have the option of "
"assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership "
"to @name using the form below)"
msgstr "@date tarihine dek isteği reddetmezseniz, @name takım kuruculuğunu üstlenme seçeneğine sahip olacak. (Not: Bu isteği kabul etmek için aşağıdaki formu kullanarak kuruculuğu @name adlı kişisine devredin)"

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Deny request"
msgstr "Talebi reddet"

#: team-make-founder
msgctxt "team-make-founder"
msgid "Make founder"
msgstr "Kurucu yap"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Changing the team founder"
msgstr "Takım kurucusu değiştirme"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Notes about changes in foundership:"
msgstr "Kurucu değişimleri hakkında notlar:"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any member of the team is eligible"
msgstr "Takımın herhangi bir üyesi uygundur"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder becomes a normal user"
msgstr "Güncel kurucu normal bir kullanıcı haline gelecektir"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Foundership can be requested by team members:"
msgstr "Kuruculuk ekip üyeleri tarafından talep edilebilir:"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "One request is allowed at a time"
msgstr "Bir defada bir isteğe izin verilir"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "It must be 60 days since any previous request"
msgstr "Herhangi bir önceki istekten bu yana 60 gün geçmeli"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any active request must be older than 90 days"
msgstr "Herhangi bir etkin isteğin 90 günden daha eski olması gerekir"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
msgstr "Geçerli kurucunun bir isteğine yanıt vermek için 60 günü vardır"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "That authenticator is not valid."
msgstr "Bu kimlik doğrulayıcı geçerli değil."

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
msgstr "@email uygun formatta değil, lütfen kontrol edin"

#: friend-approve
msgctxt "friend-approve"
msgid "Approve friend request"
msgstr "Arkadaşlık isteğini onayla"

#: moderate-unban-user
msgctxt "moderate-unban-user"
msgid "Lift user ban"
msgstr "Kullanıcı engellemesini kaldır"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "1 day remaining"
msgstr "1 gün kaldı"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "There is no account with that authenticator."
msgstr "Bu kimlik doğrulayıcıyla ilişkili bir hesap yok. "

#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Add team admin"
msgstr "Takım yöneticisi ekle"

#: team--add-admin
msgctxt "team--add-admin"
msgid "Enter email address"
msgstr "E-posta adresinizi girin"

#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Current team admins"
msgstr "Şu anki takımı yöneticileri"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "About team admins"
msgstr "Takım Yöneticileri hakkında"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins can:"
msgstr "Takım yöneticileri bunları yapabilir:"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Edit team information"
msgstr "Takım bilgisini düzenleme"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "View the team's join / quit history"
msgstr "Takımın katılma/ayrılma geçmişini görüntüleme"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Moderate the team forum"
msgstr "Mevcutsa, takım forumunu yönetme"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members from the team"
msgstr "Takımdan bir üyeyi çıkarma"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Disband a team if it has no members"
msgstr "Üyesi yoksa takımı kaldırma"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins cannot:"
msgstr "Takım Yöneticileri şunları yapamaz:"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Change the team founder"
msgstr "Takım kurucusunu değiştirme"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Add / Remove team admins"
msgstr "Takım Yöneticileri ekle/kaldır"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid ""
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
"only selecting people you know and trust"
msgstr "Bir takım yöneticisi takımdan çıkarsa, takım yöneticisi olmak çıkar. Sadece tanıdığınız ve güvendiğiniz kişileri seçmenizi öneririz"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid ""
"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You "
"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and"
" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:"
msgstr "@Project katılımcıları takımlar oluşturabilir. Yalnızca bir takıma ait olabilirsiniz. Herhangi bir zamanda bir takıma katılabilir veya ayrılabilirsiniz. Bir takıma katılmak için, kendi takım sayfasını ziyaret edin ve \"Bu takıma katıl\" butonuna tıklayın. Her takımın bir kurucusu olabilir:"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "When prompted enter @siteurl"
msgstr "Sorulduğunda @siteurl girin"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Instructions"
msgstr "Yönergeler"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"No account exists for @email -- please create an account using a BOINC "
"client -- !instructions"
msgstr "@email için bir hesap yok - lütfen bir BOINC istemcisi kullanarak bir hesap oluşturun -- !yönergeleri"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
"responded."
msgstr "Talebiniz üzerinden @count gün geçti ve kurucu henüz yanıt vermedi."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
"may submit a request."
msgstr "Başka bir takım üyesi bir istek bildirmeden önce kuruculuğu üstlenmek için şimdi @count gününüz var."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Assume foundership"
msgstr "Kuruculuğu üstlen"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Remove request"
msgstr "İsteği kaldır"

#: workunit-detail
msgctxt "workunit-detail"
msgid "Pending"
msgstr "Beklemede"

#: account-task-table
msgctxt "account-task-table"
msgid "Tasks for your account"
msgstr "Hesabınız için görevler"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All applications"
msgstr "Tüm Uygulamalar"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Task ID"
msgstr "İş NO"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Workunit ID"
msgstr "İş birimi NO"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Sent"
msgstr "Gönderilme"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Time Reported or Deadline"
msgstr "Raporlama Zamanı veya Son Tarih"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Run time"
msgstr "Çalışma zamanı"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "CPU time"
msgstr "CPU zamanı"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Claimed Credit"
msgstr "Alacak Kredi"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Granted Credit"
msgstr "Verilen Kredi"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All"
msgstr "Tümü"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "In progress"
msgstr "Sürmekte"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Pending"
msgstr "Beklemede"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Valid"
msgstr "Geçerli"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Error"
msgstr "Hatalı"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Apply Filter"
msgstr "Süzgeç Uygula"

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "You are not allowed to make changes to this host."
msgstr "Bu ana bilgisayarda değişiklik yapmanıza izin verilmiyor."

#: host-task-table
msgctxt "host-task-table"
msgid "Tasks for computer @host_id"
msgstr "Bilgisayar @host_id için görevler"

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "The location for this host has been updated."
msgstr "Bu ana bilgisayarın yeri güncellendi."

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "This will take effect next time the host contacts the project."
msgstr "Bu değişiklik, ana bilgisayar projeyle iletişim kurduktan sonra yürürlüğe girecektir."

#: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile"
msgid "Profile does not exist."
msgstr "Profil mevcut değil."

#: account-computing-preferences
msgctxt "account-computing-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "Bu, \"@name\" önayar kümesindeki tüm ayarlarınızı kaldıracak. Emin misiniz?"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "Bu, \"@name\" önayar kümesindeki tüm ayarlarınızı kaldıracak. Emin misiniz?"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "You may create a message board for use by @team"
msgstr "@team tarafından kullanılması için bir mesaj panosu oluşturabilirsiniz"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Lütfen e-posta adresinizi girin"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the BOINC desktop software."
msgstr "BOINC masaüstü yazılımını indirin."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
" Store."
msgstr "Android cihazlar için BOINC'i Google Play Store'dan veya Amazon App Store'dan indirin."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer."
msgstr "Yükleyiciyi çalıştırın."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl."
msgstr "Listeden @sitename öğesini seçin veya @siteurl yazın."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Install BOINC on this device if not already present."
msgstr "BOINC henüz mevcut değilse bu cihaza kurun."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"Select <i>Tools / Add Project</i>. Choose @sitename from the list, or enter "
"@siteurl."
msgstr "<i>Araçlar / Proje ekle</i>'yi seçin. Listeden @sitename öğesini seçin veya @siteurl yazın. "

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
"        first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
"        an account at this project, then use that account to connect with the\n"
"        command-line version using <b>!boinccmd</b>."
msgstr "Eğer BOINC'in bir komut satırı sürümünü çalıştırıyorsanız, \n        önce bu projede bir hesap oluşturmak için (gerekirse başka bir yerde) \n        BOINC Manager yazılımını kullanın, sonra komut satırı sürümü ile bağlanmak için,\n       <b>!boinccmd</b>ile bu hesabı kullanın."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
"        upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n"
"        at @this_project."
msgstr "Eğer pre-5.0 öncesi BOINC sürümünü çalıştırıyorsanız,\n        bu projede bir hesap oluşturmak için lütfen daha yeni bir\n        sürüme yükseltin."

#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "@user is the founder of @team!"
msgstr "@user @team'in kurucusudur!"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"BOINC translation filter to help split content into chunks for translations."
msgstr "İçeriği çeviri için parçalar halinde bölmeye yardımcı BOINC çeviri filtresi"

#: input-filter-help
msgctxt "input-filter-help"
msgid "Splits node content into chunks for translation."
msgstr "Düğüm içeriğini çeviri için parçalara böler."

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "BOINC translate filter"
msgstr "BOINC çeviri filtresi"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Content types to filter"
msgstr "Filtrelenecek içerik türleri"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Choose which content (node) types wich will be split into chunks for "
"translation."
msgstr "Hangi içerik (düğüm) türlerinin çeviri için parçalara ayrılacağını seçin."

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Print debugging info"
msgstr "Hata ayıklama bilgisini yazdır"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Prints additional debugging information. This option should be disabled on "
"production sites."
msgstr "Ek hata ayıklama bilgisini yazdırır. Bu seçenek yapım sitelerinde devre dışı bırakılmalıdır."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Rules and Policies"
msgstr "Kurallar ve İlkeler"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Read our !rules_and_policies."
msgstr "!rules_and_policies belgemizi okuyun."

#: account-password
msgctxt "account-password"
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Kullanıcı adınızla eşleşen parolanızı giriniz."

#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Request new password"
msgstr "Yani parola talep et"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Tüm konuları okundu olarak işaretle"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Tüm forumları forumları okundu olarak işaretle"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr "CAPTCHA doğrulama hatası: Bilinmeyen CAPTCHA oturum kimliği. Bu sorun devam ederse site yöneticisine başvurun."

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "CAPTCHA için verdiğiniz yanıt doğru değil."

#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "Access denied. You must login to view this page."
msgstr "Erişim engellendi. Bu sayfayı görüntülemek için giriş yapmalısınız."

#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Bu sayfaya erişmek için yetkiniz yok."

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "Zengin metni devre dışı bırak"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "Zengin metin etkinleştir"

#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "subscribe"
msgstr "abone ol"

#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "unsubscribe"
msgstr "aboneliği bitir"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Report"
msgstr "Rapor"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Cancel report"
msgstr "Raporu iptal et"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Reset flags"
msgstr "Bayrakları sıfırla"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Ignore user"
msgstr "Kullanıcıyı yok say"

#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "All tasks"
msgstr "Tüm işler"

#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "Time reported or deadline"
msgstr "Raporlanma ya da son teslim tarihi"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time (sec)"
msgstr "Çalışma zamanı (sn)"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time (sec)"
msgstr "CPU zamanı (sn)"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result"
msgstr "Kabul edilen sonuç"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max # of error/total/success tasks"
msgstr "Azami sonuç sayısı (hatalı/toplam/başarılı)"

#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Message for site's Home Page"
msgstr "Sitenin Ana Sayfası için mesaj"

#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page."
msgstr "Sitenin Ana Sayfa varış sayfasında görüntülenecek metin."

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for rejecting this profile"
msgstr "Bu profilin reddedilme nedeni"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of the problem and how to fix it."
msgstr "Bu neden, kullanıcıya gönderilecek e-postanın içeriğine dahil edilecek. Problemi kısaca açıklayın ve nasıl düzeltebileceğini yazın."

#: form-submit
msgctxt "form-submit"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"

#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "Unpublished"
msgstr "Yayınlanmamış"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this topic"
msgstr "Bu konunun gizliliğini kaldır"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Bu kullanıcının engellenme nedeni"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of why the user is being banned."
msgstr "Bu gerekçe kullanıcıya iletilecek bir e-postaya dahil edilecek. Lütfen kullanıcının neden yasaklandığını anlatan kısa bir açıklama yazınız."

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Duration of the ban"
msgstr "Engelleme süresi"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
msgstr "Yasak kalkıncaya dek geçecek gün sayısı. Yasağı kalıcı yapmak için değeri 0 yapın."

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "A team named \"@name\" already exists."
msgstr "\"@name\" adında bir takım zaten mevcut."

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Edit message board"
msgstr "Mesaj panosunu düzenle"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Save message board"
msgstr "Mesaj panosunu kaydet"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "This is a team-only message board"
msgstr "Bu, yalnızca takıma ait bit mesaj panosudur"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Please select a team type."
msgstr "Lütfen Takım Tipi Seçiniz"

#: boincid
msgctxt "boincid"
msgid "BOINC ID"
msgstr "BOINC Kimliği"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task not found in database."
msgstr "Görev veritabanında bulunamadı."

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit not found in database."
msgstr "İşbirimi veritabanında bulunamadı."

#: task-details-errorlog
msgctxt "task-details-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr çıktısı"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to moderation."
msgstr "Lütfen dikkat: kullanıcı profilleri denetime tabidir."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Thank you @user_name for joining @site_name. Your account has been created. "
"Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any "
"additional action or configuration. Please visit the links below for more "
"information and additional options. (Links will open in a new window.)"
msgstr "@site_name'a katıldığınız için teşekkür ederiz, @user_name. Hesabınız oluşturuldu. BOINC istemciniz, herhangi bir ek eylem veya yapılandırma olmaksızın, atanmış görevler üzerinde çalışmaya başlamalıdır. Daha fazla bilgi ve ek seçenekler için lütfen aşağıdaki bağlantıları ziyaret edin. (Bağlantılar yeni bir pencerede açılacak.)"

#: account-fininsh
msgctxt "account-fininsh"
msgid "Community Preferences"
msgstr "Topluluk Tercihleri"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your username at !community_preferences."
msgstr "Kullanıcı adınızı !community_preferences bölümünde değiştirin."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web "
"site."
msgstr "Kullanıcı adınız, kendinizi bu Web sitesindeki diğer gönüllülere tanıtmak için kullanılır."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"In addition, you may set your account's default language and adjust "
"notification settings."
msgstr "Ayrıca, hesabınızın varsayılan dilini ayarlayabilir ve bildirim ayarlarını yapabilirsiniz."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Computing Preferences"
msgstr "Hesaplama Tercihleri"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your !computing_preferences."
msgstr "!computing_preferences ayarlarınızı değiştirin."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed"
" to use for tasks on your computer."
msgstr "BOINC istemcisinin bilgisayarınızdaki görevler için ne kadar CPU, RAM ve Disk alanı kullanabileceğini ayarlayabilirsiniz."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"By default, you will run @site_name tasks without any additional "
"configuration."
msgstr "Varsayılan olarak, @site_name görevlerini herhangi bir ek yapılandırma olmadan çalıştırırsınız."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "forums"
msgstr "forumlar"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain "
"experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice "
"before making changes to a setting you don't understand."
msgstr "Bazı gönüllülerin bazı görevleri yürütme deneyimi kazanana kadar varsayılan ayarları bırakmaları önerilir. Anlamadığınız bir ortamda değişiklik yapmadan önce !forums sayfalarında sorularınızı sorun."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "User Profile"
msgstr "Kullanıcı Profili"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Create a !user_profile."
msgstr "Bir !user_profile oluşturun."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined "
"@site_name."
msgstr "Bir kullanıcı profili, diğer gönüllülere kim olduğunuzu ve neden @site_name'e katıldığınızı bildirecektir."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Team"
msgstr "Takım"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Join a !team."
msgstr "Bir !team'e katılın."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "You may join a team, made up of other volunteers."
msgstr "Diğer gönüllülerden oluşan bir takıma katılabilirsiniz."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Account Dashboard"
msgstr "Hesap Gösterge Tablosu"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Go to your !account_dashboard."
msgstr "!account_dashboard'inize gidin."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your account dashboard has information and links about your computer(s) and "
"task(s) assigned."
msgstr "Hesap gösterge tablonuz, bilgisayar(lar)ınız ve atanan görev(ler) hakkında bilgi ve bağlantılara sahiptir."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Visit our !help pages."
msgstr "!help sayfalarımızı ziyaret edin."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Ask for help in our community's !forums."
msgstr "Topluluğumuzun !forums'larında yardım isteyin."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "ERROR: There is no account with that authenticator."
msgstr "HATA: Bu kimlik doğrulayıcıyla ilişkili bir hesap yok. "

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "Tercihlerin son güncellenmesi: @mod_time"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Host not found in database."
msgstr "Ana bilgisayar veritabanında bulunamadı."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your "
"user name and password."
msgstr "HATA: Hesabınızı yüklerken bir sorun oluştu. Kullanıcı adınız ve şifreniz ile giriş yapmayı deneyin."

#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr "Ekibinizde bu e-posta adresiyle kayıtlı hiç kullanıcı yok."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "moderation"
msgstr "moderasyon"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation."
msgstr "Lütfen dikkat: kullanıcı profilleri !denetim altındadır."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"By default a search matches ANY search term. Results with more than one term"
" will be presented higher in the search results."
msgstr "Varsayılan olarak bir arama HERHANGİ bir arama terimi ile eşleşir. Birden fazla terimle sonuçlanan sonuçlar, arama sonuçlarında daha yukarıda gösterilecektir."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search "
"terms."
msgstr "Arama motorunun TÜM arama terimleriyle sonuç vermesi için 'VE' seçeneğini kullanabilirsiniz."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with"
" words boinc and client."
msgstr "Örneğin, “boinc AND client” araması sadece boinc ve client içeren sonuçları bulunduracaktır."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid "Search Help"
msgstr "Arama Yardımı"
